Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Emlékszem, az állapotjelző egy ponton megállt valahol 98 %-on, aztán ott letanyázott, erre utaltam. Persze nem tudtam, mi zajlik a háttérben, de az világos volt, hogy a munka grandiózus. :-)
@Andriska86: én a CDP-nek szigorúan lektoráltam csak, K.Zs. vezetése alatt. Elég sok játékot, de a legemlékezetesebb természetesen a W2 és a ME volt. Meg a G-Force... :-D
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Szerk.: azt hiszem, február volt az a tavasz. :-D
Utoljára szerkesztette: Amiga, 2016.07.19. 16:27:21
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
U.i.: Nagy valószínűséggel az új Torment játékot is bevállalom majd, ha megjelenik végre. A bétát már megkaptam, de még nem néztem bele, milyenek a fájlok.
Én fordító voltam a CDP-nek...
De egyszer szívesen írok róla, milyen volt a CDP-nek dolgozni, mert nagyon tanulságos és vicces dolgok történtek. :-)
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
a következő alkalom, amikor a neveddel találkozok, repülőpálya lesz, ha nem állítasz magadon
SG troll, ban, büntetőpont, hsz törlés FAQ: http://kocsog.eu/ban/
Imi, volt egy nagyon régi fordításod egy scfi Hns a Space Siege, mi lett a sorsa?
Csak bátran!
önkritikát kéne gyakorolni, nem törölni a kommenteket
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.07.18. 19:28:31
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ugyanezt gondolom erről.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Később a sors furcsa szeszélye kapcsán a CDP magyarító team-nél lettem lektor és olyan játékok hivatalos végleges magyar fordításán dolgozhattam magam is, mint a Witcher 2, vagy a Mass Effect. Azt hiszem, elég tapasztalatot szereztem, hogy azt mondhassam, a magyarítás komoly erőfeszítést igénylő meló (még egy kisebb játék esetében is), és mindezt hobbiból csinálni akkor is tiszteletre méltó, ha adott fordító valamilyen ok, vagy elfoglaltság miatt jegeli a projektet.
ImYke, Hunnenkoenig, és a sok más fordító, vagy fordító csapat maximum elismerést és üdvrivalgást érdemel mindazért, amit EDDIG letett az asztalra, illetve jókívánságokat a jövőbeli munkásságukra nézve. Ha pedig valakinek nem tetszik, hogy a játékához nem jön egy fordítás, legyen szíves magában lerendezni, mert véleményem szerint ez a fajta elégedetlenkedés erősen kontraproduktív, és nem fog senki megoldani vele semmit.
A pisztácia elfogyott, csokoládé nem is volt.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Egyébként meg ha valakinek erre indul be a monyója ,hogy anno letett valami kétes, kárász életű dolgot és azóta is ebből próbál megélni az ROTHADJON MEG!
Egyébként kicsikém értem,hogy érzékenyen érint a téma...Pont te vagy az egyik hatalmas arc aki hiper szuper giga projecteket beígért aztán lett belőlee a nagy semmi....
Utoljára szerkesztette: sakhalinisten, 2016.07.18. 15:00:43
Én élvezem, hogy játékokat fordítok, és igenis büszke vagyok rá, hogy sikerült, de még sose néztem le azért valakit, mert fordított/nem fordított volna (nah, jó, talán 2 emberrel gyűlt meg a bajom, az egyiket lerendeztem, a másikat pedig nem és nem is akarom, de ez az én dolgom)
Elérhetőségeim: facebook.com/thereapercool /// trc-playground.hu
Next PC upgrade: 2022
nézz utána
valamire büszkének lenni egy dolog, meg valamire személyiséget építeni megint más
nem akarok neveket említeni, de vannak olyan fordítók akik csak mert lefordítottak pár játékot, azt hiszik felette állnak mindenki másnak aki nem fordított semmit, és legszívesebben lesmárolnák magukat önteltségükben
De akkor azt mondod, hogy valaki, aki emberek szazainak/ezreinek keszit valamit a sajat erejebol, vagy akar osszefogva mas emberekkel - foleg, ha minosegi - az nem csinalt semmit? Ez nem jelent lofaszt sem? Erre nem lehet egy kicsit sem buszke? Sot, beteg, hogy ha az?
...Nem, itt nem ezekkel a forditokkal van a baj.
beteg ember az, akinek ez ad önbecsülést...
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.07.17. 12:39:56
Miért, a fordítások elévülnek? 😊
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2016.07.16. 22:44:02
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Személyeskedést fejezd be.
Hszeid 88% nem kapcsolodik a témához csak brutális személyeskedés...OFf ba kérlek legalább...
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Utoljára szerkesztette: sakhalinisten, 2016.07.16. 21:11:40
Akkor van fika amikor csak a pofa van teljesítmény semmi vagy a másik anno fordított és azóta is arra nagy az arca...Az ilyen valóban szintén megérdemli az ívet. 😄
És van a harmadik eset is mostanábol lehetne idézni,hogy készen van idő is korrekt de a minősége trágya...Nyugodtan fordíts ..elsősorban magadnak.Abból még lehet a közösségnek is része.
Ismételten leírom.Aki kilép a közösség elé az készüljön fel ,hogy nem csak mulatság van.Viselje a következményeit.Ha erre nem képes esetleg a maga által vállalt dolgoknak sem képes megfelelni akkor ne itt mimozázzon.
Nyilván azoknak is moderálni kell magukat akik nem fordítok de őket/minket is meg lehet érteni.
De, évente mindig akad egy emberke, aki előadja azt, amit most te... és ez szomorú.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ennek a fórumnak jelenleg nem sok köze van a játékmagyarításokhoz, nem kell fáradnod a kiszórással, egy darabig nem fogok felnézni se ide.
A magadfajta lázadó renitenseket még könnyedén ki lehet szúrni és szórni.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.07.16. 08:21:03
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Vagy azokat is törölni fogod?
Vagy az belefér?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Vannak azok, akik MINDEN játékot, amivel játszanak, csak magyarul használnak (amúgy a beleszagoláson kívül semmi), és vannak azok, akik már csak ELVBŐL sem játszanak magyar nyelven játékkal (akár hobbi, akár hivatalos a fordítás). Kettő között meg sokan vannak mindenféle szinten 😊
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Next PC upgrade: 2022
Valóban az? Mert nekem úgy tűnik hogy az érdeklődés sem a régi, a magyarítások portálon is alig vannak hozzászólások..
A veszekedés elkerülése végett, szerintem nem kellene bejelenteni a fordítás alatt álló projekteket, csak ha már kész van.
Minden "fordítónak" más élettempója, magánélete, elfoglaltságai, habitusa stb. stb. stb. van, amibe bele fér ez a választott hobbi, vagy sem.
Az, hogy (és ahogy)* ezt egyesek egyenesen számon kérik ezeken az emberkéken... na, az komoly szellemi és lelki, neveltségi, empatikus stb. hiányosságokra utal.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.07.15. 17:48:39
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Next PC upgrade: 2022