58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Baker1
    #51742
    Sziasztok! Válaszolt Meril, de a programot nem tudják ideadni, ők fogják befejezni a játék fordítását! Ráfekszem a Battlefield Hardline-ra és 4-re, hátha találok egy programozót hozzájuk!
  • TSL16b
    #51741
    De.
    Marc Laidlaw: Harmadik episztola
    Utoljára szerkesztette: TSL16b, 2017.08.27. 11:02:07
  • Piko888
    #51740
    Elkezdték, ajánlanám helyette a Football Manager 2017-et :-)
    Mafia 3
  • Baker1
    #51735
    Sziasztok! Következő projekt a Mafia 3 lenne. Ma vettem meg Steamen. Erről tudtok valamit, hogy csinálják vagy sem? A Hunosítók team oldalán láttam, de meril még nem válaszolt.
  • grebber
    #51734
    Ok. Majd meglesem.Rohadt mobil most nézem kitörölte az akarja-t
  • Anonymus11234
    #51733
    De, már a Gamestar magazin megtette.
  • grebber
    #51732
    Half Life 2 Episode 3-at nem magyarítani valaki?

    HL2 EP3
  • PetruZ
    #51731
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    A "redefined" ilyen környezetben simán lehet "újraírva" is, így "Emberiség újraírva", vagy hatásosabban, dögösebben "Emberiség: újraírva" is szóba jöhet.
    A másik attól függ, hogyan mondja. Ha lekicsinylően/viccesen, akkor lehet pl. "Némberség: újraírva", ha vágyakozóan, akkor "Nőiesség: újraírva", ha csak simán viccesen, akkor meg "Nők: újraírva" (vagy "Nők: újraértelmezve").
  • Andriska86
    #51730
    Sziasztok!

    Van itt olyan, aki rá tudna szánni 5 percet, hogy segítsen a Hellblade magyarításában?
    Olyan jelentkezőt keresek, aki a GoG-os változattal játszik, amúgy már ez is elérhető torrenten.
    Köszi!
  • takysoft
    #51729
    FTW!
  • Papa01 #51728
  • G0thM4n
    #51727
    Szia!
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    "Emberiség újradefiniálva", én ezt hagynám meg. Valamint "A női nem újraértelmezése/definiálása". Nem ismerem a karaktereket, szituációt, előzményeket... de a tanítvány gondolom nem hiába emeli ki.

  • genndy
    #51726
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    "Újradefiniált némberiség"
  • Sunsetjoy
    #51725
    A múltkor úgy jól kiötlöttünk egy szóvicc-szerűséghez megfelelő fordítást. Most itt lenne egy újabb, ami talán nehezebb is (én pl. nem tudok rá megoldást). A Fallout 4 párbeszédeiben van ez a szövegrész. Szóval rakok rá egy spoilert, ha valaki nem akar semmibe belefutni.

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Az Intézeten belül (Institute) beszélget két tudós. Az Intézet ugye a játék világában egy csúcs-szuper tudománnyal rendelkező tudóscsoport, akik fő célja az emberiség megmentése, de úgy, hogy mesterséges lényeket (szinth) is létrehoznak.
    A csoport mottója az, hogy "Mankind redefined" vagyis "Emberiség újradefinálva" avagy "Újradefiniált emberiség".

    A két tudós, tanító és tanítvány arról beszélgetnek hogy egy nap majd ő lesz az igazgatója az Intézetnek, és lehet, hogy megváltoztatja majd a mottót arra, hogy "Womankind redefined".
    Na egy ilyen mottót mire fordítson az ember, hogy megmaradjon a tömörsége is, de a változtatás lényege is?
  • takysoft
    #51724
    azért köszi :)
  • solidsnake2
    #51723
    A controlleres témában sajna nem tudok segédkezni. A szinkron csak a PC-s verzióhoz készül.
  • grebber
    #51722
    Azért milyen érdekes, hogy kb Baker ellenes mozgalom szinte mindig létrejön és a magyarítása most se "szivárog" ki... Megbecsült dolgos emberrel nem cseszünk ki
  • takysoft
    #51721
    Eddig jó :)

    Arra valami tipp, hogy X-inputos controllerrel is menjen a játék rendesen?

    Illetve... működni fog a mobilos verzióval is?
  • Baker1
    #51720
    Tök jó érzés, hogy ennyi ember hisz bennem. Lehet, alapítok még egy pártot is és felcsapok Miniszterelnöknek.
  • grebber
    #51719
    Mutlkor írtame gy szinkronos brigádnak mert steamre felekrült egy egész jó vakoknak készült kaland game (hang alapú) De gondolom nem nyerte el a tetszésüket,mert semmi hír róla :(
  • solidsnake2
    #51718
    Na rég jártam már erre. A "szokásos" dolgokat elolvastam látom néha itt is fellángolnak az indulatok mint mindenhol, enélkül már nem is fórum a fórum de ez van. Na de viszont azért is írok mert egy kis hírrel szolgálnék. Sok-sok projektünk van készülőben amivel szépen lassan haladgatunk is, de mivel sok mindenki köztük én is melóból élek így csak kevés időből tudunk gazdálkodni de azt igyekszünk a projektjeinkre fordítani. Most a Grand Theft Auto Vice City-hez adtunk ki egy kis ízelítőt amit persze Magyar szinkronosan készítünk és hamarosan többet is fogunk mutatni a projekt előrehaladtával. Mindenkinek további szép napot és csak nyugodtan. ;)
  • Anonymus11234
    #51717
    Szerintem a hobbifordítók se vállalnák be a nagyobb munkákat, max az indie játékokat. Mivel ott hajtás van, nem ülhetnek évekig egy játékon mint amugy, hanem pár hónap alatt vagy még kevesebb idő alatt eredményt kell produkálni, és munka mellett azt elég nehéz.
    Épp azért hobbifordítók.
    Utoljára szerkesztette: Anonymus11234, 2017.08.22. 21:47:19
  • kasa85
    #51716
    Direkt nem személyeskedem így nem írom névhez amit akartam.
    Nem azért jöttem ide,hogy tüzeljem a népet.
    Reggel ideges voltam szóval bocs skacok.
    Miért megy nehezen a tanulás?
    Élet,tanár,diákok,rossz családi háttér,erőszak.
    Egy olyan embernek mondani akinek nincs lába fuss haver biztos oda lesz az örömtől.
    A megalázás helyett inkább hasznosuljatok.
    Annyit mondok aki egyet ért köszönöm,és aki nem annak is,hogy elolvasta a zagyva
    írásomat is.
    Amúgy meg lentebbi komának írom nem neki szólt.
    Aki magára veszi ott már baj van.
    Direkt nem írtam senkihez,hogy káromkodva is,de le írtam mit akartam.
    Viszont még mindig szomorúan tölt el miért kell a másikat alázni,ha nehezen tanul.
    Vagy nehezen illeszkedik be.
    Talán segíteni kellene nem ?
    Igen.
    Mint mindig.
    Egyszerűbb fikázni,ki közösíteni mint segíteni,mert az már munkával jár.
    Na ennyit erről.Egyes helyeken nem csak az űrben van a sötét anyag.
    Tiszta Brazil szappanopera az egész már,és röhögök :D
    Lehet tiltani attól jobb lesz?
    Én már innentől abba hagytam,és nem pazarlom a drága időmet olyanokra akiknek
    mondhatod megvirradt akkor is sötét lesz.
    Ezt sem jelzem ezt sem Nick vagy akárkihez kötöm.
    Aki meg úgy érzi.
    Nyugodtan bannoljon,vagy tiltson,vagy alázzon.
    Hisz mondani szoktam minél jobban izzik az acél annál jobban verik annál erősebb,és rugalmasabb lesz.
    Szóval hajrá :)
    Élvezem ezt a csevejt komolyan.
    Lehet higgadtabban kellett volna írnom.
    Lehet több évtizedet törnöm kellett volna magamból.
    Lehet stb,stb.Viszont valakit nem ismerünk nem fikázunk,mert kitudja mi állhat a
    háttérben.
    Számomra ti akik fika matyik vagytok csak egy karakter vagytok.
    Egyeseknek nincsenek sikerük az életben,így próbálnak másokat megalázni.
    Abból nyernek erőt,hogy a sötétséggel terjesztve tovább növelje önbizalmát.
    Közben nagy lyuk tátong benne.
    Segíts másokon,vagy hallgass.
    Mások munkája szar?
    Csinál jobbat!
    Vagy értelmesen közöljétek vele ne egyből fikázzátok.
    Sokszor az elcseszett munkának vált dolog is izzadással,és véres munkával jár!
    Kicsit törődjetek magatokkal,és akkor nem lesz ez,hogy a másikat szarrá tiporjuk.
    Engem nem sikerült megsúgom csak enyhén elmosolyodtam.
    Bármi legyen csak mosolygok.
    Sokan sírnak,és kevesen tesznek.
    Próbálok,ha néha alpárian is,de kommunikálni.
    Viszont mit kapok?
    Mondat szerkezet,zagyvaság,vagy miért írtad j helyett ly vel ?
    Sorolhatnám.
    Komolyan szánalmas amit látok.
    Na ennyit tényleg uccsó off volt meg hagyom az okosoknak had fikázzanak tovább.
    Okos enged szamár szenved :)
    Be bizonyítani a másik téved ok.
    Viszont nem kéne a másikat megalázni,mert sokszor egy kedves szó akár
    kis dolgokat építhet fel.
    Kicsiből lesz a nagyobb.
    Sorolhatnám.Lehet zagyva az írásom lehet tiltani nem érdekel.
    Na ennyit akartam további jó éccakát.
    Akik meg fordítanak lelkiismeretesen legyen pár száz forint,vagy rá bízom mennyi,vagy ingyért.
    Szarja le a negatív embereket,hisz látom.
    A sötétség sokunkba bele van kódolva,és ha feltekintünk nem biztos az a sötét,hanem
    elménk tátongó üressége bizonyítja a sötét anyag létezését.
    Köszönöm,hogy el olvastátok,és a negatív,pozitív kommenteket is.
    Rá jöttem miért is tartunk ott ahol.
    További szép estét,és a Honosító tagoknak üzenem jó munkát!
    A többit meg szarjátok le :) !
    Na császtok.
  • nulladik
    #51715
    a magyarok a megmondásban is világelsők csak úgy, mint az asztalcsapkodásban és a lustaságban :)
    tudtad?
  • FartingSquirrel
    #51714
    Shakhalin azt irta, hogy pont ezt fogja tenni, marmint a magyar forgalmazonal. :D
    Marmint az elobbi opciot; azert a masodikat ne nezzuk ki belole. :)
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2017.08.22. 18:22:20
  • PetruZ
    #51713
    A Baker-témához még, higgadtabban: bár én várdiként nem adhatok igazat egy nyíregyinek :), csak tapsolni tudok neki, ahogy levámolja a lusta, nyígó népeket. Ha nem tetszik neked, amit csinál, két dolgot tehetsz:
    - Ha igaz turbómagyar vagy, felnyomod az EA-nál. Ja, várjunk, ehhez lehet tudni kéne angolul is...
    - Kib*szol vele: megtanulsz angolul. :) Semmi sem fogható lesz ahhoz az érzéshez, mikor elégedetten hátradőlsz és kuncogva lepöccinted magadról az önfényező ömlengéseit, hogy megint lefordított valami kétszavas tunnel shooter-t.
  • Baker1
    #51712
    Én teljesen egyetértek Kasa85-tel!

    Kasa85 for President! Lenne is ne mulass, whehehe.

    Blackroy, pont az a gáz, hogy csak 600 Ft. Ha nagyobb összeg lenne, az már kevésbé lenne az! Akik kis tételben utaznak, mindig basztatják, akik milliókat, milliárdokat sikkasztanak, annak nyalnak-falnak és minden a legnagyobb rendben!
  • PetruZ
    #51711
    Odáig olvastam, hogy "közoktatás", a többi az, gondolom, ugyanolyan értelmetlen zagyvaság, mint korábban is. És itt eldurrant az agyam. Nem kicsit. Nyugodtan jelentsétek és tiltsatok ki innen, ha valakit ez elégít ki.

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!

    Szóval, közoktatás... Neked a szádba kell tenni a tanulandókat. Minden tanár hülye, mert nem tudják átadni neked. Pedig vágysz rá, de erőfeszítést érte? Na, azt már nem. Ülsz otthon elfolyva a fotelben, a hurkaujjaid a billentyűzetet verik, és sajtos pufival teli szájjal fröcsögve szidsz mindenkit, aki nem hajlandó kinyalni a s*gged.
    Pedig napi 10-15 perc "munkával" egy-két hónap alatt ingyen végig lehet menni egy teljes kib*szott Duolingo kurzuson (weben, okostelón, de talán már f*szpiercingen is), amivel annyi angolod (vagy franciád, vagy németed, vagy akármid) már kell legyen, hogy a crpg-ken kívül az itt sírt játékok háromnegyedét simán megérted, de még a feliratos sorozatok, filmek többségét is, ez garantálható. Nem fogsz nyelvvizsgára menni vele, de meg fogod érteni. Nekem ne jöjjön senki azzal, hogy ezt nem tudja megcsinálni. Aki erre képtelen, az vagy tényleg síkhülye, vagy vinnyogó, eltartott kisujjú p*csa, harmadik állapot nincs. Az ilyennek szavazati jogot nem adnék, csak kapát, meg ecsetet a kezébe, hogy tessék, tedd jobbá kicsit magad, vagy a környezeted, és ha visszatértél, majd beszélünk róla. Amit itt összesírtok hónapokon, éveken (!) át egy-egy alap angolságú játékért, egyszerűen kiborító és undorító. A legkisebb erőfeszítést sem vagytok hajlandók megtenni magatokért. Egy porbafingó kis ország vagyunk, mentébe bújva, és a sz*ros seggünk kilóg belőle, de mi akkor is verjük az asztalt, "mer' az jár". De mire?
    Az EU-ban az ismert második nyelvek rangsorában messze a tökutolsók vagyunk (40% alatti értékkel!), csak a bolgárok vannak picivel előttünk hasonló "teljesítménnyel", mindenki más jóval 50% feletti. A körberöhögött románok, szlovákok is elérhetetlenül messze előttünk vannak. Ez nem a nyelvvizsgázottak száma, hanem az értéshez és megértetéshez elégséges szint. Tudomásul kell venni, hogy hangemberek vagyunk, merthogy tenni nem teszünk semmit, csak a pofánk jár. Ők emiatt nem fognak magyarul megtanulni, sem magyar termékeket gyártani, mert minek. Ahogy említve volt, megpróbálták, de csúnyán megbukott a dolog - rajtatok.
    Mert a közoktatás, meg a g*ci EA igenis csinálja meg, persze b+...
  • blackroy
    #51710
    Az a szomorú az egészben, hogy ez a több napja zajló acsarkodás 600 Ft-ról szól.
    Semmi másról.
    Utoljára szerkesztette: blackroy, 2017.08.22. 16:22:50
  • kasa85
    #51709
    Akkor ezek szerint itt mindenki mindenkit fikázik,és csak a hatás-ellenhatás törvénye alapul meg a megértésé egyáltalán nem.
    Akkor jogosan írtam azt amit írtam.
    Mire a hatalmi harc?
    Nem hatalmi harcot vívom csak a mezei fordítók mellett állok ki,hogy ne basztassátok inkább segítsétek!!!
    Ennyit akartam off vége.
    Win win.
  • TBTPumpa
    #51708
    SeVeN M Kft. Sacred 2-n és a Sam & Max első évadának (Telltale) fordításán dolgoztam én is, illetve néhány akkori Magyarítások Portálos tag. Régi szép idők...
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2017.08.22. 14:14:20
  • blackroy
    #51707
    Baker oldala küldi neked 610 birodalmi Forintért cserébe
  • FartingSquirrel
    #51705
    Na, én pont erről beszéltem. :)
    Indie játékokat természetesen lehet fordítani hivatalosan, hiszen lostprophet manapság talán csak olyanokat csinál, de már mi is csináltunk. Viszont itt néhányan azt nem értik, hogy a nagy kiadók miért nem fordíttatják a játékaikat hobbifordítókkal/egyszemélyes freelancerekkel.
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2017.08.22. 14:05:50
  • blackroy
    #51704
    Szia!

    Csak a Wolfenstein - Old Order van meg. Az is jó lesz?
  • takysoft
    #51703
    Hű, az nagyon rég volt, de asszem a CD Projektnek dolgoztam, meg.... a másiknak nem ugrik be a neve... valami hetes volt benne... Seven vagy valami7... nem emlékszem már. nagyon rég volt.

    Az EA munkamenete más kérdés. Én nem AAA címeket fordítottam, hanem ilyen Ezt Vedd Meg vackokat :D szutyok volt az összes kb :D

    ma ezt úgy nevezik, hogy indie :P
  • takysoft
    #51702
    "Eleget aláztak meg,és jogtalanul."
    Koma, itt Te aláztál kb mindenkit, akiről csak beszéltél. Épp ezzel volt a bajom. Méghozzá elég durva szavakkal.

    "Ha magamon nem segítek ki segít majd rajtam ?
    A cél vezérel minket melyekben vannak akadályok.
    Elfogadom akinek akadály vagyok ki kerül,de a megalázást nem tűröm el senkitől."
    Most elvesztettél barátom, mi van, hogy jön ez ide?

    Gerillaharcot akarsz indítani a kiadók ellen? Vagy velem van a baj?
    Nézd, ha káromkodsz és másokat sarazol ilyen stílusban, akkor nem fogok beszélgetni veled. De gondolom, ha szeretnéd tartani magad ehhez a stílushoz, akkor Te sem velem, szóval win-win...
    De az utolsó üzeneted teljesen korrekt volt, szóval szerintem lehet itt beszélgetni nyugodtan is :)
    Ezt a dolgot minden esetre zárnám, mert felesleges itt személyeskedni, na.
  • bioware2
    #51701
    sziasztok
    Valaki el tudná küldeni a Wolfenstein New Blood magyarítást?
    Azért kérdezem hogy el tudja-e valaki küldeni mert fizetős a magyarítás.
  • kasa85
    #51700
    Jó értem az egészet bele gondolom más bőrébe is magamat.
    Akinek meg kritikán aluli amit írtam Nick nevemet látva lehet tovább lépni sosem kötelező olvasni a zagyvaságaimat.
    Ez az én szemszögem,és itt jön az tiszteletben tartom a másik érvelését is!
    Ez mindenkinek szól!
    Legyen jó,vagy rossz hibámból tanulok,hisz aki csak egy dolgot képes csak elfogadni az hogyan tanul ?
    Olykor a nagyok is vétettek hibát sőt sok hibát,hogy eljussanak oda ahol vannak.
    Lehet kritikán aluli mindenem.
    Viszont egyet nem tűrök el a megalázást!
    Eleget aláztak meg,és jogtalanul.
    Világ életemben azon voltam segítsek másokon.
    Sosem magamat néztem.
    Viszont rájöttem egyre.
    Ha magamon nem segítek ki segít majd rajtam ?
    Senki.
    Önzetlenség?Hih..Persze álmunkban.
    A cél vezérel minket melyekben vannak akadályok.
    Elfogadom akinek akadály vagyok ki kerül,de a megalázást nem tűröm el senkitől.
    Sok hiba van bennem
    Viszont kérdem én aki engem hibáztat.
    Nézet szembe magával.
    Nagyon szívesen le ülök sörözni veletek skacok,és elbeszélgethetünk az élet értelmén,és stb,stb.
    Meg lehet győzni nem ragaszkodom egyhez.
    Elismerem a fordítás nem két fillér.
    Ezért írtam aki akarja ingyen adja szívvel,lélekkel hisz miért csinálja?
    Vagy célból,hogy meg tudta csinálni,és örömöt szerzet sok embernek.
    Viszont szarrá fikázzátok egymást miben segít majd abban,hogy legyen még több ilyen fordító ?
    Semmiben épp elentkezőleg.
    Fogyatkoztok,és azt mondom megértem hisz fikázás után kinek van kedve Gipsz Jakabnak újat kiadni hisz sír ebbe kössünk bele,és abba.
    Ha a mondatomba nem lehet a helyességébe.
    Ha abba nem akkor szerkezetébe.
    Ha abba nem az intelligenciájába.
    Sírok komolyan a röhögéstől,és igen is azt az örömöt senkinek nem szerzem meg,hogy megalázzon,és kinevessen csak azért mert lemertem írni amit akartam.
    Meg amúgy is k anyáztam,de nem mondtam nem személyeskedtem erre oda figyeltem direkt.
    Aki meg magára veszi nyilván érzi részét abban amiért kapta.
    Viszont senkire nem céloztam.
    Reggel ingerült voltam ennyi.
    Sokszor van ilyen ezért vagyunk emberek.
    Ki adjuk valahol azt kész szent a béke utána.
    Viszont sosem bántottam meg senkit,mert nem áll szándékomba,és nem is fog.
    Na ennyit akartam a továbbiakban is lehet írni,fikázni.
    Érveléseket elfogadom,viszont az alázást röhögöm mivel nem old meg semmit,és nem is ront :)
    Épp csak azt akartam,és tömören.
    Ne bántsátok egymást,és felesleges a vita hegyek.
    Akkor is egyik ezt védi a másik azt.
    Én hajlok a relatív dolgok felé viszont a kötekedés,és a felesleges fikamatyiskodás felé nem.
    Lehet oda lent kicsi a .... ,vagy otthon közéletben nem elismert.
    Én sem vagyok elismert,de nem kötegszem mással csak próbálom megérteni miért van ez a csetepaté napok óta.
    Na megyek csinálok valami mást is talán lenyugszanak a kedélyek halma velem szemben hisz én vagyok a fő gonosz.
    Elmeroggyant,vagy akármi.
    Azt,hogy diszlexiás vagyok e,és mi a BNO kódom senkinek semmi köze.
    Ismerkedni ismerkedem,de sajnos ezek után kevés emberbe tudok megbízni mivel könnyebb elgáncsolni a másikat mint felemelni a földről.
    Vagy a munkájába taposni,és kritizálni.....
    Szép napot mindenkinek.
  • FartingSquirrel
    #51699
    Hát, aközött van különbség, hogy egy random tag ír a kiadónak, hogy lefordítaná a játék, vagy a kiadó keres fel egy fordítóirodát, hogy fordítsa le a játékát. Egy fordítóirodánál ott vannak a referenciái, egy bizonyos szintű garancia arra, hogy egy rendes fordítást fognak készíteni. Másrészt pedig pont a kiadás utáni supportra gondoltam, amit te is írtál.

    Nem azt mondtam, hogy hobbifordító nem dolgozhat kiadónak, de nem akármilyen kiadónak. Egyedül nem mehetsz oda az EA-hez mondván, hogy te lefordítod a ME: A-t. De még csak egy csapattal sem; gondolom in-house fordítóik vannak, már amelyik nyelvre vannak, amire meg nincsenek, azok így jártak.
  • takysoft
    #51698
    Ja igen... hivatalos fordítónak lenni messze nem olyan buli, mint hinné az ember. Először is... helyből sokkal-sokkal több borítót, meg kézikönyvet kell fordítani, mint játékot.
    De ami játék meg akad, azok tipikusan azok, amikkel sose játszanál. Nekem pl rally-játékok, meg arcade vacakok :S
    Utáltam csináli. Mondjuk jobb, mint egy 80 oldalas hűszivattyú kézikönyvet lefordítani :D Olyan projekt is volt XD