Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Úgy rémlik azt írta évekkel ezelőtt, talán a régi portálon, nem adja ki mert van benne 3-4 mondatamit nem tud lefordítani , és ő csak tökéletes fordításokat ad ki. ennyi.
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2016.08.04. 15:23:41
Linkelnéd ahol írtál nekik?
Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.08.04. 13:47:27
Next PC upgrade: 2022
Elérhetőségeim: facebook.com/thereapercool /// trc-playground.hu
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Nagyon régi projekted már, várhatunk még rá?
Csak bátran!
Next PC upgrade: 2022
A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!
Jött egy frissítés a játékhoz (a Mahjonghoz nem!), egy új helyszínnel, új gyűjteményekkel, és 25 db új küldetéssel.
Letöltőlink:
Lost Lands: A Hidden Object Adventure hun 1.101
Elküldtem a Portálra is, majd gondolom valamikor kikerül, de az eredeti hírhez is bemásolom ezt a szöveget hsz-ként.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Van egy Ballance ihlette játék,az adatlapon magyar..a demót szedtem le,mert még nem vagyok biztos a játékmenet videók alapján,hogy nem valami kókányság...google fordítás..ezt valaki jóváhagyta és belerakják,röhej
Elérhetőségeim: facebook.com/thereapercool /// trc-playground.hu
Csak bátran!
Utoljára szerkesztette: claydove, 2016.07.29. 21:31:18
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Elkezdtem a The Technomancer fordítását. Sok-sok türelmet kérek és pozitív energiát. 😊
Részletek: www.teomus.com.
Üdv,
Teomus
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
<#vigyor>#vigyor>
* Scomcomputers the future of computing!*
Next PC upgrade: 2022
Csak bátran!
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Kitartás,legjobbakat
Őszintén szólva, nem tudok most mit mondani egyelőre.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Lostprophet-től kérdezném,hogy a State of Decay játék magyarítást mikor tervezed kb. hozzáigazítani a Year One-hoz?Szeptember,Október körül ha minden jól megy szerinted végzel vele? Visszaolvastam,tudok róla,hogy van bőven fordítani valód,melód... jelezted mik vannak még előtte.
Csak,azért kérdem,mert amit láttam,olvastam róla nem volt rossz, és most,hogy kiadják lemezen,lehet,hogy beruházok rá...
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
A We Happy Few játék magyarításán még nem gondolkozik senki, a játék még nem jelent meg, de eddig igen ígéretesen néz ki és engem már kilóra megvettek, épp ezért kérdem, hogy megjelenésnél lenne-e rá jelentkező, ha fordítható már akkor? 😊
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Működik vajon?
Hayako, üdv a klubban, és sok sikert!
Nem szeretném elvenni a kedvedet, de szerintem hexában fordítani semmiképpen sem érdemes.
Sok macera, és sajnos elég gyatra lesz a végeredmény, HA egyáltalán elindul, mert elég egyszer félrenyomnod valamit, és fagyni fog a játék.
Próbáld meg a fenti programmal, hátha az viszi.
Azt javaslom neked, hogy vagy keress egy tapasztalt fordítócsapatot, és segíts be nekik, így fogsz a leggyorsabban fejlődni.
A másik lehetőség, hogy egyénileg csinálsz egy kis méretű projektet, de szerintem válassz olyan játékot, amelyikhez létezik szerkesztő, és ékezetes karaktereket is meg tud jeleníteni.
Elég rég át lett véve már. Igazából az érdekel lesz egyáltalán belőle valami? Mert arról sincs semmi infó, hogy él e még a projekt.
Csak bátran!
Csak bátran!
Ha érdekel írok részleteket.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
S akadnak olyan fejlesztők is, akik nem szeretik, ha turkálnak a szellemi termékükben.
(Multiplayer esetében meg azért, hogy ne lehessen jogosulatlan előnyhöz jutni - ez itt most nem téma)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2016.07.26. 10:30:54
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
De, én nem vagyok programozó, így tessék ezt az infót fenntartásokkal kezelni:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
@I2k: Esetleg azt nem tudod még, hogy hol van a menü a fájlok közt?
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2016.07.26. 10:16:14
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2
Így tehát:
1. Eredeti angol:
1. Fordított:
2. Eredeti angol:
2. Fordított:
Tehát, a játék - első nekifutásra úgy tűnik - csak ékezetek nélkül, és karakterlimitesen fordítható.
Ez volt a Blackwell Legacy (az 1. rész). Lehet, hogy a többi ebből a szempontból majd fejlődik...
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2016.07.26. 09:55:55
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.