58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • St3vEn
    #51822
    Hm a készítők oldaláról letöltöttem egy 1.1b verziójú magyarítást, a telepítőben írja is hogy figyelem a fordítás béta állapotú!
    Honnan lehet akkor letölteni a teljes, javított fordítást akkor?
  • wesker24
    #51821
    Köszi szépen !
  • genndy
    #51820
    Rosszul tudod, a fordítás teljes.
  • darkSectorxxx #51819
    Pont jókor. THX, most végeztem az uncsival. :D
    Kereken éjfélre. :D
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2017.09.06. 00:00:11
  • St3vEn
    #51818
    De az ha jól tudom a mai napig csak béta, sose készült el teljesen :\
  • Andriska86
    #51817
    Sziasztok!

    Elkészült a Hellblade fordítása, tölthető a Magyarítások Portálról :)
  • IMYke2.0.0.0
    #51816
    Velkámm :)
  • Piko888
    #51815
    Köszönöm szépen, sokat segítettél
  • IMYke2.0.0.0
    #51814
    5 Ways To Combine or Merge Multiple Text Files
  • Piko888
    #51813
    Sziasztok!
    Adott 350 txt fájl, hogy tudnám a legegyszerűbben egyetlen fájlba másolni az összeset?
  • Piko888
    #51812
    Football Manager 2017-et csináljuk épp, ez csak megtetszett és azt hittem tök könnyű lesz, mert sok szöveg nincs benne.
  • takysoft
    #51811
    egyetértek
  • FartingSquirrel
    #51810
    Szerintem a Jutalmak teljesen rendben vannak, hiszen jutalomba kapsz valamit valaminek a teljesiteseert.
    Es igen, ugy van, ahogy Most mondja. Nem nekem kellett kitalalnom.
  • takysoft
    #51809
    Hát némi keresgetéssel szerintem itt valahol meglennének a szövegek, de mint mondtam, Early Access... Ők gondolnak egyet, megváltoztatják a szövegstruktúrát.... átkonvertálják a txt fájlokat 1 perc alatt, te meg adaptálhatod egy hétig a magyar változatot.
    Vagy ha változik a fájlstruktúra, netán bevezetnek egy titkosítást... ugrik az egész a francba.

    Fordíts olyan játékot, ami megjelent.

    Vagy még jobb!!!!
    Vedd fel a kapcsolatot a fejlesztőkkel, és közösen sokkal jobb minsőgben meg lehet oldani a dolgot,és supportálni is fogják a dolgot.
  • MoRT2195
    #51808
    Nem játékról volt szó, hanem arról, hogy Google Play-en hogy van fordítva. Ott a hivatalos magyar megnevezés: Jutalmak.
    Szerintem se ez illik rá, én maradtam volna a Steam-es "Teljesítmények" mellett, de lényegtelen, "Jutalmak" a neve. Egyébként meg XP a jutalom, és lehet fejlődni ugye :)
  • ibrik
    #51807
    Hát... anélkül, hogy ismerném a játékot, szerintem az "achievement"-ek pont nem ezt jelentik.
    Végre kell hajtani bizonyos feladatokat, vagy pl. HOP játékoknál adott időn belül "X" számú találat, tippek nélkül, egy játék végigjátszása "Y" órán belül, egy adott nehézségi szinten, stb.

    Az már más, amikor ezek teljesítéséért kapsz valami jutalmat (extra játék, pálya, stb.)
    Vagyis afféle kihívások teljesítéséről van szó - vagyis ebből látszik, hogy én inkább "kihívások"-nak vagy "teljesítések"-nek fordítanám...
  • FartingSquirrel
    #51806
    Valakinek nincs ötlete, hogy a Google Play hogy hívja magyarul az Achievementeket? Sehol nem találom őket, egy játékban sem. Leírást találtam az achikról, de csak angolul.

    Megvan: Jutalmak.
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2017.09.04. 12:19:33
  • HJ
    #51805
    Igen, ebben igazad van. A ME3 fordítása egész jó lett. A végére már szinte csak 1-2 ember maradt aki befejezte.
  • Papa01 #51804
    Köszi a válaszokat! :)
  • Piko888
    #51803
    Ezek szerint nem is olyan egyszerű
  • NiGhTM4R3
    #51802
    Azért minden nehézségük ellenére befejezték és elég korrekt magyarítást csináltak, bár nekem sem volt jó véleményem mindig arról amit csináltak de utólag azért jár nekik a tisztelet
    Szerintem ha a játék olyan lett volna mint amilyenre vártuk akkor ezt is megcsinálták volna, de igazuk van minek kössék le magukat évekre egy teljesen középszerű játékért ami órási visszalépés az elődökhöz
    Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2017.09.03. 21:16:18
  • NiGhTM4R3
    #51801
    masseffect.hu fórumon, új jelentkező nem sok van a régiek közül meg nem soknak van kedve, ideje. Pedig pár hónapja még olyan biztosra mondták
  • Piko888
    #51800
    Helló!
    Fordítókat keresünk a Football Manager 2017 fordításához.
    Akinek van kedve besegíteni bármilyen formában írjon privit.
    Köszi, Piko
  • Hexex86 #51799
    Köszi! :)
  • G0thM4n
    #51798
    Szia!
    Discord szerverünkről biztos! :) Meghívó link a videó alatt.
  • FartingSquirrel
    #51797
    Mi is segitettunk volna a sracoknak; mar hetek ota nincs akativitas a csoportban. Nem nagyon volt fordito, aztan kedvuk se sok... szerintem nem lesz belole semmi.
  • Hexex86 #51796
    Na ez nagyon érdekel majd. Hol lehet majd elérni? Most készülök megvenni. Meg végigjátszást is csinálok belőle
    Utoljára szerkesztette: Hexex86, 2017.09.03. 12:22:36
  • Papa01 #51795
    Ez nagyon rossz hír.. :( Hol olvastad?
  • HJ
    #51794
    A ME3 fordítás körüli arcoskodások és a kialakult káosz után ez sajnos borítékolható volt.
  • Solid Snake
    #51793
  • G0thM4n
    #51792
    Üdv!
    Egy kis kedvcsináló. :)
    Observer játék magyarításának előzetese
  • NiGhTM4R3
    #51791
    Úgy tűnik a ME: Andromeda magyarítás is befuccsolt.. kár, pedig én bíztam a srácokban de érthető azért
  • takysoft
    #51790
    Na, ránéztem.
    A játék szövegei a Data/level* fájlokban vannak eltárolva. Pl ha a level10 fáljban rákeresel, megtalálod a "Your objective is" szöveget. És ott a környékén sok másikat is. Sajnos ez nem plain text....

    Ezeket a fájlokat meg tudod nyitni a Unity Assets Extractorral. De ebben viszont nem sikerült pontosan behatárolni, hogy melyik adattípus az, amiben a szövegek vannak.
    Van ilyen, h gameobject_text, meg gameobject typetext
    De ezeknek túl kicsi a mérete.
    Eddig jutottam, na
  • Andriska86
    #51789
    Márpedig az lesz, és jó eséllyel fordítható lesz.
  • nulladik
    #51788
    könnyelműség kijelenteni, hogy az lesz a következő projekt úgy, hogy még meg sem jelent a játék... erre szerettem volna célozni csupán
  • takysoft
    #51787
    Elfelejtettem, bocsi, de most felírtam magamnak :D
    Foglak keresni
  • Piko888
    #51786
    ránéztél?
  • Panzeradler #51785
    K9szi, végül felraktam simán telepítősbe, így is jó lett.
  • darkSectorxxx #51784
    Várós.
  • Mehee
    #51783
    Nincs telepítve a játék, így a pontos könyvtárszerkezetet nem tudom megmondani. Az alapjátékkal nincs gond azt oda kell telepíteni ahova a letöltötted. A két modot külön külső mappákba telepíti, ezek itt találhatóak: .......\Steam\steamapps\workshop\content itt lesznek a telepített modok. A mappák neve egy sorszám, de ha belépsz valamelyikbe, ki lehet találni, hogy melyik mod melyik mappa. Na ide kell telepíteni a modok magyarítását és jó lesz.