58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#51444 Itt van....De offolj oda ahová a link mutat!! -
tiborius #51443 Sziasztok !
Szeretnék érdeklődni a Sniper Ghost Warrior 3 magyarításáról (egy ideje már nem volt frissítve),illetve ,hogy a Dishonored 2-őt be -e vállalja valaki ,előre is köszönöm a válaszokat . -
DantesHUN #51442 És Borderlands 2 fordításhoz angol és orosz nyelvismeret szükségeltetett, mert ebben a játékban ez a két nyelv található meg. Oké. -
experto11 #51441 Ő tud az angol mellet oroszul is. -
Anonymusxx #51440 I2k is le tudta valahogy fordítani 100%-ra, és nem hiszem hogy más nyelvből fordította... -
#51439 Akkor hol a többi angol szöveg? Valahol biztos, hogy ott kell, hogy legyen. -
experto11 #51438 Sziasztok
Megbeszéltem az ismerősömmel hogy le fogja fordítani a Borderlands 2 alapjátékot de megkérdeztem Imrét hogy milyen programok kellenek a fordításhoz.Rossz híreket közölt.
A Borderlands 2 fordításához nem szükséges semmiféle program.
Az angol nyelv (INT) fájljaival a játék ~20%-a készülne el.
A kipótlásához a többi nyelv fájljait kell használni = értelemszerűen nem Google Translate-tel.
Az angol nem lesz elég a 100%-os B2 honosításhoz, ugyanis a nyelvi fájlok nem tartalmazzák a teljes szöveges állományt sem a főjáték, sem a DLC-k könyvtár struktúrájában.
Szóval, igen, olyan emberke kell a fordításhoz, aki érti és jól tudja fordítani a játék által támogatott más nyelvek egyikét. Például a németet.
Ha ilyen nincs, akkor nem is érdemes nekivágni, mert nem lesz teljes a honosítás.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.07.07. 10:26:58 -
S1M0N #51437 Nem, már benne van a The Following is, de oda is van írva.
"The Following kiegészítővel frissített fordítás." -
#51436 Nem bántásból nem rosszbal ,de tényleg.... Sosem értettem ,hogy miért kérdezget az ember és diskurál valamiről immáron két napja amikor leszedni kiprobálni max 5 perc...
-
Anonymusxx #51435 de ez nem az alaphoz van? -
S1M0N #51434 Van hozzá, katt. -
Norbertboy #51433 Ha valakinek lenne kedve csatlakozhatna -
JonasSandor #51432 :D:D:D olyan csigatempóba haladnak hogy nemigaz mint a dayz is. -
Norbertboy #51431 Szerintem 2060-ra várható! :) :D
-
JonasSandor #51430 Erről a gameról van valami hír hogy mikor jön ki a végleges verziója? -
Anonymusxx #51429 Dying light the following enhanced edition-hoz tervez valaki magyarítást? vagy jó hozzá a jelenlegi? -
#51428 Szokott ilyen lenni ha egy frissités elcseszi a nyelvi fájlokat... -
Norbertboy #51427 Sziasztok!
A Project Zomboid magyarítását ki csinálja? Szinte az egész játék angol, mégis magyarként írja a steam. -
JonasSandor #51426 Ja értem köszi az infót. -
Baker1 #51425 Én már pótoltam is! -
#51424 Fontos infó....még sem látom sehol kihírezve....
-
#51423 Valaki majd gondolom megcsinálja. Nekem, mint az első rész készítőjének (többedmagammal csináltuk) semmi időm nincs rá a Fallout 4 fordítása mellett (még az sem tud úgy haladni, ahogy kellene).
Amúgy meg jobban jár, bárki is fordítja, ha megvárja, míg kiadnak vagy 7-8 patchet, és a végén fordítja le. Az első résznél is minden patchben beleraktak néhány sort, csak hogy dolgozni kelljen vele :) -
JonasSandor #51422 Endless space 2 lesz fordítása? -
#51421 Nem, történetmesélés nincs benne, ez tömény akció! :) -
St3vEn #51420 Nem tudom. De van benne valami rendes sztori mód is? vagy csak ilyen agyatlan hent? Meg kell ölni pályákon x mennyiségű zombit azt kész? Vagy van valami sztori is, ahogy haladunk előre, kiderülnek dolgok? -
#51419 Jó, hogy írtad, most látom, hogy ennyi idő elteltével még dlc-t kap a játék illetve lesz 2. része is? :) -
#51418 Igen, bár már elég rég volt amikor azt fordítottam, de inkább coopra van kihegyezve (hozzáteszem én egyedül játszottam, de úgy is jó móka volt, csak sokkal nehezebb).
Utoljára szerkesztette: claydove, 2017.06.28. 21:00:17 -
St3vEn #51417 Most látom, hogy te fordítottad a hells reach-et.
Az most csak afféle coop, meg multi móka? Vagy van esetleg valami "rendes" egyszemélyes kampány is? -
#51416 Hát ez tényleg elég érdekes! :) -
St3vEn #51415 Vagy, már csak én hittem azt hogy, ez egy rendes, frissített, javított verzió. -
greco #51414 Úgy látszik ez is jó a népnek, mert eddig te vagy az első aki panaszkodott :D -
greco #51413 Hát,ja :) Végül is innen indult az egész. -
St3vEn #51412
Random egy kép egy párbeszédablakból.
T2 hun
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2017.06.28. 20:30:45 -
St3vEn #51411 Szomorú, minden rossz nélkül, az egy rettenet. Nem várok Evin, Lostprophet, Teomus stb. szintű fordításokat mindenkitől, de az a valami az 100 hogy google translate, vagy webfordító. -
#51410 Te vagy az főnök? :) Nem tudtam, hogy ilyen néven futsz itt! :) -
greco #51409 Nem a magyarítás lett frissítve 4 hónapja hanem a letöltési rendszer változott.Ezért látod úgy mintha frissítve lett volna.Anno vki beküldte 100%-os fordításként (nem a készítő).Tesztelve nem lett,de ha nem annyi akkor módosítom. -
#51408 Megnéztem én is, sajnos nincs semmi infó a ticket alatt, hogy ki csinálta, esetleg elérhetősége. A telepítőben nézted? -
St3vEn #51407 Letöltöttem a torchligt 2 fordításának nevezett valamit, csontra ugyanakkora mint az a régi rettenet. 2 éve megvan, nem tudom ezt hogy lehetett 4 hónapja 100%-re állítani, amikor semmi nem változott, a fájlok is ugyanazok. -
#51406 Hard West: Valószínűleg azért nincs, mert a fordítója nem készített hozzá "ticket"-et. De ha készül és van valami erérhetősége, akkor szívesen nyitok neki egyet. A "ticket"-eket fordítók frissítik, nem mi (persze külön kérésre mi is megtesszük). A másikról játék fordításáról vagy állapotáról meg végképp nem tudok semmit. -
St3vEn #51405 Kicsit körbenéztem a magyarításokinfo oldalon.
Felmerült pár kérdés.
Hard Westet elvileg már rég fordítják, de erről ott semmi bejegyzés, és a google-ben se nagyon van találat. Elhalt a projekt?
Másik, Torchlight 2 fordítása kész? 100%? Ugye ez nem az a régi google translate fordítás? Amiben egy értelmes magyar mondat nem volt, és kb 30% így is angol maradt. Ahogy látom ezt 4 hónapja módosították, az a másik borzalom meg már x éves.