58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • FartingSquirrel
    #51463
    Király! Örülök, hogy tetszik. ;)

    Amúgy szerintem a Telltale egyik legjobbja a TftB. A sztorin nagyon nem tudsz változtatni, viszont:
    - a karakterek nagyon jól vannak megírva;
    - a sztori nagyon tartalmas (tele különféle helyszínekkel, eseményekkel);
    - és szerintem egy remek vígjáték is.
    Nekem benne van a Telltale-től a Top 3-ban.


    A Batman pedig... Épp a napokban lendültek újra bele. (Legalább is remélem, ez nem csak egy hirtelen felindulás volt.) Nem tudom még, mikor lesz kész.
  • Prince23
    #51462
    Most viszem a Borderlands TTG-t, az eddigi legjobb magyarítás sztem, viszont maga a játék nem olyan jó már mint a többi TTG serieshez képest. El nem tudom képzelni mi lehet a gond, hogy miért. És valahogy a (legfeljebb) 4 választható párbeszédek is hasonlóak... Sokszor olyan érzésem van a párbeszéd kiválasztásánál, mint ha csak egy mellékszzállra tudnám terelni a sztorit, a fejlesztők által kitaposott egy ösvényén. Lehet velem van a gond :D
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2017.07.17. 16:53:37
  • S1M0N
    #51461
    Mostanában nem hiszem, nemrég végeztek a Tales from the Borderlands összes részével, a Batmannek meg jelenleg az 1. része van majdnem kész.
  • Prince23
    #51460
    A Batman Telltale Series magyarítása mikor lesz kész, mikorra várható?
  • experto11
    #51459
    Sziasztok
    Letöltöttem a Fallout 2 magyarítást a magyarítások portálról és ott az volt írva hogy teljes a fordítás.Játék közbe volt több párbeszéd ami angol volt pl Geckonál harold szövegei vagy Rejteknél mama szövegei.Azt szeretném kérdezni hogy én csináltam rosszul valamit vagy ezek tényleg nincsenek lefordítva?
    Választ előre is köszönöm.
  • JonasSandor
    #51458
    Fordítható egyébként vagy ez is olyan mint a dragon age?,éveket kéne szórakozni vele hogy jó legyen?
  • grebber
    #51457
    Blackguards 1-ről tudok azt lostprophet készíti (sajnos nála már egyre több az olyan magyarítás ami kb sose kerül steam-re ,mert "szarnak" a fejére....a helyébe ezer éve kiadtam volna mindet azt ha bekerül leszedem ahogy tette 1-2 db-al,de ő tudja.) A folytatásról még tervszinten sem volt szó amennyire tudom.
    Sajnos a többivel is ez a helyzet :(

    Wasteland 2 -höz jó volna de szerintem ne is álmodjunk róla :(
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.07.15. 21:17:11
  • JonasSandor
    #51456
    wastland 2, ez érdekelne engem is de nagyon.
  • Obstruction
    #51455
    Sziasztok
    Esetleg ezekről lehet tudni valami? hard west,invisible inc,black guard 2,Expeditions Vikings,the sims mediaval,wastland 2,how to survive 2,Styx: Shards of Darkness,Torment: Tides of Numenera,Tyranny,Sword Coast Legends.
  • endorphinz
    #51454
    tiszteletre méltó és ambíciózus terv, bár szerintem felesleges bonyolítás és időhúzás egy kitalált nyelvvel kínlódni. mert gondolom bonyolítja a dolgokat rendesen ez a wenja nyelv elemzés
  • scomcomputers
    #51453
    Nagyon jó....el sem hinnéd...a minap ,mondom FC3 kell..install és ekkor ámultam mennyien tolják még a coopot és a multit....
  • grebber
    #51452
    O je

    Far Cry Primal magyarítás
  • Sunsetjoy
    #51451
    Én is találkoztam már ilyesmivel. Volt a fájlok között nyelvi fájl gazdagon, minden nyelvhez külön több darab, de angolnak nem volt híre-hamva se. Azokat nem külön, hanem exe és dll fájlokban lehetett "megtalálni".
  • TSL16b
    #51450
    Lehet technikai oka annak, hogy egy angol alapnyelvű játékból a további nyelveket könnyebb kibányászni. Ha pl. az angolul értő gyengénhallók támogatását elhanyagolták (nincs angol feliratozás, csak hangszinkron), és kezdetleges (azonosító nélküli) módszert alkalmaznak a szövegszegmensek többnyelvűvé tételére, illetve a szöveget a szinkronhangok közé keverik egy ismeretlen szerkezetű, akár rejtjelezett bináris fájlba. Ilyen esetben valamivel egyszerűbb megtalálni, kinyerni, aztán a játékban lecserélni és ékezethelyesen megjeleníteni a nem angol szöveget.
  • endorphinz
    #51449
    ha a játék megjeleníti az angol szöveget akkor az valahogy csak tárolva van, nem? más különben nem mutatná az npc-k szövegét az meg elképzelhetetlen, hogy angolul egy játék nem mutatja a szöveget csak ha németül játszik az ember szóval ott kell lenni a teljes angol szövegnek is valahol. az más dolog ha valami miatt az angol szöveg egy részéhez bonyolultabb/lehetetlen hozzáférni mint pl. a német nyelvhez és azért kell/lehet onnan fordítani

    amúgy nem értek hozzá csak így elsőre elég furcsán hangzik
  • rico555
    #51448
    Nem ez az egyetlen játék ahol ez előfordulhat. Nekem rémlik valami játék ahol pl. az npc-k szövegei is csak az egyéb nyelvekben szerepeltek az angolban nem.
  • Evin
    #51447
    Csak mondom, a Bioshock1-2 is főként német szövegből készült, mert csak az angol szövegek 90%-a bináris fájlokban volt tárolva, a 10%-a pedig olyan "szöveges" (valójában az is bináris volt, de feldolgozható formátumban) fájlban, amilyenben a többi nyelv teljesen benne volt. És szintén UE3-as játékok.
    Itt gondolom a szövegek jó része .upk fájlokban van.
  • endorphinz
    #51446
    ekkora hülyeséget is rég olvastam, i2k szivat titeket, gondolkozzatok már
  • tiborius
    #51445
    Köszönöm !!!
  • scomcomputers
    #51444
    Itt van....De offolj oda ahová a link mutat!!
  • tiborius
    #51443
    Sziasztok !
    Szeretnék érdeklődni a Sniper Ghost Warrior 3 magyarításáról (egy ideje már nem volt frissítve),illetve ,hogy a Dishonored 2-őt be -e vállalja valaki ,előre is köszönöm a válaszokat .
  • DantesHUN
    #51442
    És Borderlands 2 fordításhoz angol és orosz nyelvismeret szükségeltetett, mert ebben a játékban ez a két nyelv található meg. Oké.
  • experto11
    #51441
    Ő tud az angol mellet oroszul is.
  • Anonymusxx
    #51440
    I2k is le tudta valahogy fordítani 100%-ra, és nem hiszem hogy más nyelvből fordította...
  • MoRT2195
    #51439
    Akkor hol a többi angol szöveg? Valahol biztos, hogy ott kell, hogy legyen.
  • experto11
    #51438
    Sziasztok
    Megbeszéltem az ismerősömmel hogy le fogja fordítani a Borderlands 2 alapjátékot de megkérdeztem Imrét hogy milyen programok kellenek a fordításhoz.Rossz híreket közölt.

    A Borderlands 2 fordításához nem szükséges semmiféle program.
    Az angol nyelv (INT) fájljaival a játék ~20%-a készülne el.
    A kipótlásához a többi nyelv fájljait kell használni = értelemszerűen nem Google Translate-tel.

    Az angol nem lesz elég a 100%-os B2 honosításhoz, ugyanis a nyelvi fájlok nem tartalmazzák a teljes szöveges állományt sem a főjáték, sem a DLC-k könyvtár struktúrájában.
    Szóval, igen, olyan emberke kell a fordításhoz, aki érti és jól tudja fordítani a játék által támogatott más nyelvek egyikét. Például a németet.

    Ha ilyen nincs, akkor nem is érdemes nekivágni, mert nem lesz teljes a honosítás.



    Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.07.07. 10:26:58
  • S1M0N
    #51437
    Nem, már benne van a The Following is, de oda is van írva.

    "The Following kiegészítővel frissített fordítás."
  • grebber
    #51436
    Nem bántásból nem rosszbal ,de tényleg.... Sosem értettem ,hogy miért kérdezget az ember és diskurál valamiről immáron két napja amikor leszedni kiprobálni max 5 perc...
  • Anonymusxx
    #51435
    de ez nem az alaphoz van?
  • S1M0N
    #51434
    Van hozzá, katt.
  • Norbertboy
    #51433
    Ha valakinek lenne kedve csatlakozhatna
  • JonasSandor
    #51432
    :D:D:D olyan csigatempóba haladnak hogy nemigaz mint a dayz is.
  • Norbertboy
    #51431
    Szerintem 2060-ra várható! :) :D

  • JonasSandor
    #51430
    Erről a gameról van valami hír hogy mikor jön ki a végleges verziója?
  • Anonymusxx
    #51429
    Dying light the following enhanced edition-hoz tervez valaki magyarítást? vagy jó hozzá a jelenlegi?
  • grebber
    #51428
    Szokott ilyen lenni ha egy frissités elcseszi a nyelvi fájlokat...
  • Norbertboy
    #51427
    Sziasztok!

    A Project Zomboid magyarítását ki csinálja? Szinte az egész játék angol, mégis magyarként írja a steam.
  • JonasSandor
    #51426
    Ja értem köszi az infót.
  • Baker1
    #51425
    Én már pótoltam is!
  • scomcomputers
    #51424
    Fontos infó....még sem látom sehol kihírezve....