58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
NiGhTM4R3 #20463 Riddick milyen játék? PCDomeszerint "tökéletes" :) -
#20462
Akkor tipikus vizsgaidőszakra való game! :) -
Rusy #20461 nagyon jó a játék szerintem ne hagyd ki, tulajdonképpen fps, finom újításokkal és történettel... -
Rusy #20460 Hát igen én is észrevettem, hogy a tutorial movie tök fölösleges, és a mérete kb annyi mint a magyarítás, i2k-t ismerve ha nem megy akkor csak is nálam lehet a hiba, bár még nem volt rá példa, egyébként visszatérve nem hiszem el hogy 2005-be ne legyen olyan ember aki munkahelyén, iskolába esetleg a barátjánál ne tudna letölteni 12 megát.
Ne kövezzen meg senki de a readme-t még soha nem olvastam el, legalábbis sem a nolf 2, sem a riddick, sem a true crime, sem a contract jack esetében, nekem túl hosszú volt már játszani akartam, de majd bepótolom.
A serial elég idegesítő néha lelassítja a magyarítás telepítését,de szükségess rossz, bér nem véd tényleg semmi ellen, pl ha akarnám feltelepítem egy könyvtárba tutorial movie del, becsomiz rar, és se movie se szerial, melléraksz egy readme-t hogy törölni kell azt az egy bizonyos fájlt ami miatt nincs video felirat és kész ennyi már mindjárt kissebb ha ez zavar valakit a 150ft-os írható dvd-k világában.
Ahhoz meg hogy ki rakja fel hova és mikor az ellen tényleg nagyon nem lehet semmit tenni esetleg egy kicsit erőltetni, bár ha pl ez a becsomizott cuccot, mondjuk megosztanám dc-n akkor is ottlenne a readme, benne imyke és a honlapja stb, meg eleve a játékban is szerepel... -
#20459
A modemesek érdekében először én jajongtam, és ezt nem kell HJ-re kenni. Amúgy otthon Gprs internetet használok (másra nem volt lehetőségem), és a havi 100mega korlát mellett nem igazán örültem volna ilyen nagy méretű file-nak.
De már megbeszéltük Imykével, hogy minden fordítónak szive joga, hogy úgy készíti a fordítását/telepítőjét, ahogyan akarja.
Komolyan mondom, hogy már lassan kezdek kiváncsi lenni, hogy milyen játék is ez valójában... :) Valaki valami infót?
Bár nem tudom, hogy lenne-e lehetőségem beszerezni/végigjátszani... -
NiGhTM4R3 #20458 #13173-as addon. -
NiGhTM4R3 #20457 Hunnenkoenig nekem ezt írta annó, most akkor mivan? -
NiGhTM4R3 #20456 Én jóformán semmivel sem értek egyet 
1, Szal, a tutorial movie-val mi a gond? Az h 7 mb? jujj mekkora teher, sztem ne ezsedje le senki mert akkora a mérete h kibírhatatlan!
Nem hinném h olyan sokan nyomulnának még 56ks modemmel (ennél lassabbal még inkább) namármost az a 7 mb lófaroknyi, ennyit mindenki le tud szedni a magyarítás érdekében...
Egyébként sztem rajtad kívűl nem is említette senki a fájl méretét negatívumként...
2, Hosszú a readme? talán már szájbarágósan van leírva dedósoknak, de ezekszerint ez is kevés, mert elég sokaknak EZZEL SEM megy a magyarítás, pedig 200as betűmérettel írják h ők pedig elolvasták a readme-t, és így sem megy. Frászt...
3, serial szerintem is hasznos, hisz a telepítőbe beírhatja a készítő a nevét, esetleg weblapját, így sokan megnézik a weblapot hátha találnak más jó magyarítást, infókat akármit. EZ JÓ. Az is igaz h szinte mindenhez kell serial (programokhoz, játékokhoz) és ha a magyarítás készítője úgy érzi h kell a serial a telepítőbe, akkor nekünk, sőt SENKINEK semmi köze ehhez...
Az, h a Te módszered amit 200000000x leírtál, h ilyen-olyan kapcsolataiddal mindenhol eléred a célod, ergó törlik a Cheatlandet mindenhonnan (amiről persze te tudzs, elárulom h a felét se tudod azoknak a weblapoknak ahonnan le lehet szedni) az nem megoldás. Lehet h te ráérsz egész nap keresgélni a weblapokat, mikor ki hova tette ki a cheatlandot, de nemhiszem h sok magyarítónak lenne erre ideje. -
HJ #20455 Egyetértek! Ha valaki a saját lapjára akarja feltenni, akkor a serial nem akadály. + az is kellemetlen helyzetet okoz, ha xx ójság mellékletén ott a magyarítás, csak épp a serial nincs odairva. Volt ilyenre példa! Persze ilyenkor lehet a szerkesztõt szidni, de végeredményben a felhasználó szív. Utána megy és keres olyan lapot ahol ugyanazt megtalálja serial nélkül. Van ilyen lap elég sok. A DC-rõl nem is beszélve.
Saját példa: a CheatLand amit csinálok a lehetõ legpuritánabb telepitõvel készül (NSIS 1.96), de igy a lehetõségekhez képes a legkisebb a mérete. + ezt bezippeltem - igy megint nyertem pár kbyte-ot. A telepitõ a célnak megfelel. Nincs benne semmilyen serial - pedig lehetne berakni...
Mégis múlt hónapban több mint 18000-en töltötték le. A letöltésnél van egy kis védelem a direkt linklopás ellen - más sallang nincs.
Az olyan weblapokat meg ahol az engedélyem nélkül felrakják, szép szisztematikusan megkeresem és lekerül a stuff. -
Tusy #20454 - valóban, szó az volt róla. Rajtam kívül sokan állítják, hogy teljesen le van fordítva a G2. Azonban ezzel én így, ebben a formában nem találkoztam (Randal, Simán, Hunnenkoenig), így most Randal még valamiben sántikál (bővebben Gothic 2 topic), de talán már rászánta magát a fordításra; segítséget legalábbis ismét toboroz maga mellé. (Félreértés ne essék, nem sürgetem, nekem is van elég bajom, csak a rossz májam, meg az eddigi tapasztalatom, ugye ...) -
#20453
Na ezaz!!!
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20452
Korábban valamikor nem arról volt szó, hogy már valaki lefordítta, csak nem lehetett beimportálni? -
Tusy #20451 - Gothic-okhoz konvertáló programokat megírtam (2004 nov.), lelkesedés hiányában leteszteltem (2004. dec.), Randal vizsgái után (2005. jan.) már elvileg nekifekszenek a maradék fordításának. -
#20450
Azert ezt nem kene, mert meg a vegen szegenykemet elviszi a rendorseg, mint Stadlert. :P
Milyen idiotak azok is lol ugy cikkeztek anno hogy a gazdag Stadler megvette az Utolso vacsorat es nem adozott le utana.
Persze koze nem volt a kepnek az Utolso vacsorahoz, mivel az eleve egy freskoreszlet.
De lehet holnap az lesz a hir, hogy az egesz Sixtusi kapolnaval egyutt vette meg a Jozsi a kepet. :PPPpp -
Ranloth #20449 Azért jobb a kezes. Azt hiszem a sixtusi kápolna freskójából egy találó(?) részlet. RaveAir... szerintem azzal kellene linkelni ide. -
#20448
SWG-zik :)
Ugyebar a magyar Galaxies oldalt szerkeszti - ott nagyon aktiv! -
mike369 #20447 ilyen korán? -
#20446
Jó reggeltet!!! -
#20445
Esetleg megoldható lenne valami olyan, hogy egy zászló helyett több zászló van? Nem csak "amerikaiból" fordítunk... :) -
#20444
Sajna, erről tudok... :(
Nem igaz, hogy nem tud senk isem írni Hunnenkoenig-nek egy ilyen editort?!
Andie, mmster?
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20443
Nem tudom, de azt igen hogy a Gothic2 projectuk megakadt valami editor hianya miatt.
Pedig allitolag az egesz le van mar forditva csak a fejlba nem tudjak az editor hianya miatt beilleszteni.
Aki meg regen betette nekik a fajlba az meg eltunt. -
#20442
Mármint - játszik?
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20441
Hunnenkoenig-et is régen láttam itt! :((((
Mi van vele?
Restricted Area-zik?
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20440
Legalabb akkor mar az amerikai zaszlo helyett Eus zaszlot tennel, vagy majd lecsereled pl nemetre, mert pl Hunnenkoenig nemetbol fordit?
Nem csak amerikabol all a vilag. :P -
#20439
Jó, csak a sok közgadaságtan jellegű tárgy miatt, egy kicsit marketingcentralizált a gondolatmenetem... :) Sorry... -
#20438
Ahhoz valóban semmi közünk, hogy ("na, ma) ki mit lopott(" Hofi Géza) le a netről, warez oldalakról, FTP-ről stb...
A dologgal csak arra akartam utalni, hogy egy-egy komolyabb méretű magyarítástól eltekintve (StarCraft + WarCraft 3 HUN, ManHUNt), szinte egyik sem üti meg az 1 CD/DVD-s méretet, amire pedig az emberkék sem időt, sem pénzt, sem sávszélességet nem sajnálnak, ugye - filmek, progik, játékok esetében.
Ezért aztán nem kell sajnálni azokat, akik bőszen töltögetnek a netről...
Az én magyarításaim átlagosan 5 és 40 MB-nyi terjedelem közt vannak. Ezt ki lehet bírni.
Kivételek mindig is voltak, vannak és lesznek, akik bizony valóban nem tudnak ekkora fájlokat tiszta forrásból megszerezni - de a magyar ember találékony: szomszéd, rokon, munkahely, internet café...
Ne nekünk fájjon már emiatt is a fejünk!
===============================
.:i2k:. from meló
-
titike #20437 szerintem
""Megjegyzem, hogy a grafikai magyarítások miatt is sokan fel vannak háborodva, akik modemet használnak... :(""
ezt véltem annak -
#20436
Jó. Én is T3-as gerincen vagyok... melóból. Otthon viszont még fostalicska gprs-em van, mert másra nincs igazából lehetőségem. Az meg, hogy ki mit tud lewarezolni nem hiszem, hogy számunkra fontos lenne. Láttam már én is olyant, hogy 3megabyte/sec-el töltődött le egy 700 megás avi.
Az oldalad az nagyon oké. A tartalom a fontos, nem a forma...
Ha nem csinálsz többféle verziót azt is meg tudom érteni. Attól még ugyanúgy fogják tölteni a magyarításaidat. -
#20435
Kőszeg Gyurira gondoltam.
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20434
A modulos dologra már válaszoltam:
Én nem fogok háromféle verziót készíteni egy magyarításból. Az ki van csukva.
Ezt továbbra is tartom.
Emellett: nem vagyok programozó, így nem tudok olyan nagyszerű, webes hátteret fabrikálni, mint amit Gyuri csinált a Thief III projektjéhez!
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20433
Nem mondtam, hogy nem figyelek a modemesekre.
Évek óta azt teszem. A honlapjaim is azért olyan "csicsátlanok", amilyenek, hogy ne legyen gond a lehívásukkal. Ha mégis gond adódna vele, az azért van, mert én T3-as gerincen vagyok, és nem tudom letesztelni, hogy ha egy kicsivel nagyobb képet rakok be, mennyire fogja vissza a cuccot...
De itt szeretném azonnal jóváírni magamnak a következő pontot: Manapság már gyakorlatilag a modemesek (azaz: 28.8 és 56) száma elenyésző. Elég, ha belegondoltok, hogy az (A)DSL/kábelnet segítségével - aminek letöltési sebességeit ugye kötelezően duplázták is tavaly! - már egyesek komplett DVD-ket warezolnak le http/ftp/p2p hálózatokról!!!
Szóval, nem eszik olyan forrón a kását.
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20432
Hol találtál abban a hozzászólásban olyant, ami felháborodottságra utal? -
#20431
Bocsánat, nem akartalak b.sztatni. És megmondom, hogy neked is igazad van, de én már eleget szívtam korábban modemmel, hogy fel legyek a nagy méretű file-ok miatt háborodva.
Abban is igazad van, hogy mindenki olyan magyarítást csinál amilyent csak akar. Én nem várom el senkitől, hogy fizessen nekem a magyarításaimért (de ha akar, akkor miért ne tehetné), mivel teljesen hobbiból csinálom, és nem ebből akarok majd megélni.
De szerintem mindenki számára megfelelő megoldás lenne egyfajta modulszerű letölthetőség, hogy mindenki azt kapja, amit akar. Bár ez is csak egy olyan javaslat, amit el lehet fogadni vagy utasítani... -
titike #20430 Erre csak azt tudom mondani nem FELHÁBORODNI kell hanem
KÖSZÖNNI KÖSZÖNNI KÖSZÖNNI !!!!! szerintem -
#20429
Erre már csak azt tudom mondani: nem kötelező magyarítással játszani.
Én nem fogok háromféle verziót készíteni egy magyarításból. Az ki van csukva.
Szerintem, hagyjuk abba az egymás basztatását! Felesleges, meddő vita.
Mindenki olyan magyarítást ad ki a kezéből - ha akar - amilyet tud, mer, szokott. A felhasználó pedig örüljön, hogy vannak még hülyék, akik amellett, hogy a fordításra adták a fejüket, [egyfajta szolgáltatói iparágnak tekintenek minket, miközben fizetni, nem fizetnek meg érte!], még az ilyen-olyan követelésekkel is megpróbálnak kezdeni valamit...
Álljon meg már a fáklyás menet!!!
Érdekes, azok nem sértődnek meg a méretek miatt, akik el tudják fogadni, hogy egy szimpla WinRAR-os "neszebazzercsomagoldkideelötteolvasdelamitleírtamnekedegytextbepázze!" hozzáállással szemben, lehetőleg igényes, követhetően, konzekvensen használható telepítő segítségével - a Játék (jogellenes) buherálhatóságátl / moddolhatóságától (HJ) illetve fordíthatóságától függően - nemcsak szöveges, hanem grafikai, néha pedig videomagyarítást is kapnak tőlem!
===============================
.:i2k:. from meló
-
#20428
Szerintem sajnos a serial-ok az egyik oka annak, hogy valaki nem a szerző lapjáról szeretné leszedni a magyarítást.
Olyan hálátlan, önkéntes feladatot választottunk -, mely néhány ritka kivételtől eltekintve - nem ad népszerűséget... -
#20427
Én ezekkel teljes mértékben egyetértek.
Korábban már én is mondtam Imykének, hogy a film csak a modemesek életét fogja megnehezíteni. Valamint következményei is lesznek:
- anyázás (amivel a fordító "köztudatba kerül"
- valaki külön kiteszi az oldalára a film nélkül, és inkább tőle fogják leszedni
Megjegyzem, hogy a grafikai magyarítások miatt is sokan fel vannak háborodva, akik modemet használnak... :( -
mike369 #20426 na igggen... -
Ranloth #20425 Nem pontost mondtam, csak pontosabbat. A serial miatt kénytelenek elcsászkálni az adott oldalra. -
#20424
[képeket majd otthon bevizslatom - :((]
===============================
.:i2k:. from meló