Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Rusy
    #20460
    Hát igen én is észrevettem, hogy a tutorial movie tök fölösleges, és a mérete kb annyi mint a magyarítás, i2k-t ismerve ha nem megy akkor csak is nálam lehet a hiba, bár még nem volt rá példa, egyébként visszatérve nem hiszem el hogy 2005-be ne legyen olyan ember aki munkahelyén, iskolába esetleg a barátjánál ne tudna letölteni 12 megát.
    Ne kövezzen meg senki de a readme-t még soha nem olvastam el, legalábbis sem a nolf 2, sem a riddick, sem a true crime, sem a contract jack esetében, nekem túl hosszú volt már játszani akartam, de majd bepótolom.
    A serial elég idegesítő néha lelassítja a magyarítás telepítését,de szükségess rossz, bér nem véd tényleg semmi ellen, pl ha akarnám feltelepítem egy könyvtárba tutorial movie del, becsomiz rar, és se movie se szerial, melléraksz egy readme-t hogy törölni kell azt az egy bizonyos fájlt ami miatt nincs video felirat és kész ennyi már mindjárt kissebb ha ez zavar valakit a 150ft-os írható dvd-k világában.

    Ahhoz meg hogy ki rakja fel hova és mikor az ellen tényleg nagyon nem lehet semmit tenni esetleg egy kicsit erőltetni, bár ha pl ez a becsomizott cuccot, mondjuk megosztanám dc-n akkor is ottlenne a readme, benne imyke és a honlapja stb, meg eleve a játékban is szerepel...