58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
mike369 #20583 IMYke!
1. The Palace=Palace, vagy fordítsam
2. Theatre Resurrection=? színház (vagy mindegy)
3. New Moon=? (fordítsam?)
A többi kész! -
NiGhTM4R3 #20582 Köszi szépen! -
#20581
Köszönöm szépen mindenkinek! -
mike369 #20580 Ja, télleg, de bunkó vagyok: HB2U! -
#20579
Boldog Születésnapot RaveAir! -
mike369 #20578 Precíz! 
Annyit tennék hozzá, hogy ha a képnek speciális "indexed color" palettája van, akkor a szerkesztés megkönnyítése érdekében:
1. először le kell menteni a palettainfót egy fájlba
2. aztán a képet RGB-re átállítva szerkeszteni
3. végül a kész képre a korábban lementett palettainfót alkalmazni -
#20577
lolka... :Ð -
#20576
Én így készítem a szöveges képek módosítását...
Szöveges kép szerkesztése Adobe Photoshop 8.0-val
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Első számú honlap
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2005 ® - Második számú honlap
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #20575 Óh, a nagy öreg :)
Sok sikert. -
#20574
Bódog hepi börzdéjt!!!majd harmic évesen megtudod...:) -
#20573
Majd igyexem... -
mike369 #20572 nagykalapokkal neked!!! -
#20571
Elég nagy szívás reggel úgy ébredni negyedévszázadosan, hogy tudom, hogy a mai nap nagy részének tanulással kell eltelnie a hétfői államvizsgám miatt... :( -
#20570
Feltétlenül készíts egy biztonsági másolatot az értékes eredetiről. Aztán másold a netre egy olyan helyre ahol bárhonnan eléred, vagy ha valami miatt te nem tudnád, akkor bárki letölthesse számodra
-
#20569
Valami bibi van a szöveggel a harmadik képen. (Andreas) Gyanúsan nem az ő szövegének tűnt.
Előszedtem a szinkron szövegkönyvét: ezt a dumát Dr. Blackmind mondja (ő a főgeci)kb. a játék végén. Andreasnak itt az üzletről kellene beszélnie. Valamit eltoltak a fiúk...
!
Most még kíváncsibb lettem. -
#20568
Jó reggeltet!!! -
titike #20567 köszi -
#20566
Minden program más és más...
Ha ennél nem látod, akkor nem is tudod úgy megcsinálni.
Ez van... -
titike #20565 Elírás! word vagyis doc formátum igy megfelel? -
#20564
world = világ 
Amúgy sztem "word"-öt akart írni. -
NiGhTM4R3 #20563 Miaza "world" ? -
titike #20562 letöltöttem a restoratort is de eggyikkel sem tudom ugy megnyitni, hogy látszodjanak a gombok feliratai.
Direkt kiprobáltam az ACDSee-exét és annál tökéletesen látom a gonb feliratokat
szerinted mit szurok el? -
#20561
van rajta magyar stáblista, vagy itt is lespórolták?
-
titike #20560 természetesen
én már magát a progit egy prezentációval megcsináltam (amit a szomszédommal(angol tanár)forditása alapján már kész) de szeretnék egy magyar feliratost is készíteni
Ez world be van ha kell szolj emilben el tudom küldeni -
#20559
Majd közzéteszed ha sikerül? Mert fater is azt használja. -
titike #20558 Köszönöm már probálom is -
#20557
titike: Belenéztem az EXE-be Restorator-al. Amiket könnyen át lehet írni, azokat a String resource-nél találod (ResHacker-rel és az eXeScope-al is).
Amire figyelni kell:
- szöveghosszok (ehhez többször el kell majd indítanod a progit, hogy mindenhol klappoljon a felirat (pl. ne vágódjon le a vége)
- lehet (de nem biztos) néhány magyar ékezetes magánhangzó "kalaposan" fog megjelenni -
#20556
nekem is bejött (igaz a demo elég instabil).
biztonsági másolatot tudtál készíteni?
-
#20555
jó ezt tudom. :) másra gondoltam. nemérdeks. :) -
#20554
tessék
http://www.rebelmind.com/ -
#20553
vagy egyátalán hol, milyen néven keressem? ez vicc, de sehol semmi róla.. :( -
#20552
van-e link? :) -
#20551
Nos szerintem elég jó a játék... Teljes szinkron és feliratozás.
Jók a szinkronok is szvsz.
Pár kép a gémből :
kép 1
kép 1
kép 1
kép 1
kép 1 -
#20550
Én is köszönöm -
titike #20549 Lenne egy kérdésem?
Egy programot szeretnék magyarítani (konkrétan a DVDShrink-et)
mivel tudom megnyitni ugy,hogy csak át kell irni a "gobok" nevét
Már két progit letöltöttem a resource hacker, exescope de ezekkel ha a progit megnyitom nem találom a feliratott van valami ötlet?
Hozzá akarom tenni most kezdeném életemben elöször ezt!! -
NiGhTM4R3 #20548 Nembaj, behozza a WarHammer így is a többit! (remélem:) -
#20547
Elvileg az az editor neve is. Köszi. Csak nem találom sehol. Régen a grimfandango.net-en megtaláltam, most azonban nem látom ott sem. -
#20546
ja bocsi az csak futtatja! -
#20545
scumm vm -
#20544
Hogy hívják azt a programot, amivel a LucasArt játékait lehet kicsomagolni?
