Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A magyar nyelvû kiegészítéssel egy hozzáadott érték teremtõdik a játékon, mint szellemi terméken, és ennek következtében megnõ iránta a kereslet. A játékosok megnézik, hogy milyen csatornákon tudják beszerezni a játékot, és a nagy számok törvénye miatt lesznek olyanok is, akik hajlandók pénzt áldozni érte.
Ismerek több egyént is, aki a magyarítás elkészülte után megvásárolta a játékot, és az egyik fõ oka erre az volt, anyanyelvén játszhat vele (a másik ok pedig az volt, hogy mire a magyarítás elkészült, akkor magyar pénztárcához mérten realisabb árúra csökkent a termék ára). Korábban azért nem vette meg a játékot - annak ellenére, hogy érdekelte -, mert az angol nyelvet nem ismerte kellõen, és a játék dobozta feleslegesen miért porosodjon a polcon.
Azt azonban nem merném wareznak állítani, amit Imyke, én, vagy bármelyik más nem-hivatalos fordításokkal foglalkozó egyén mûvel. A játék adatfile-jainak módosítását ugyan elkövetjük, de azt nem haszonszerzési célból tesszük.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Ha velem ilyen Gerrry-félék kezdenek el acsarkodni, nem hagyom magam és természetesen azt kapják, amit megérdemelnek.
Ha azonban emberi hangot ütnek meg velem szemben én is hasonlóképp teszek, s hidd el, a valóságban sincs velem probléma - "jóra sikerültem".
A fórum-élet amúgy sem reprezentálhatja az ember valódi énjét, hiszen, a leírt szavak - pontosan azért, mert semmifél metakommunikációval és fizikai jelenléttel nincsenek alátámasztva - nem lehetnek annyira beszédesek, mint a valóságban.
Két-három kivételtõl eltekintve - akik már nekem bizonyították taplóságukat itt, az SG-n - én képes vagyok elfogadni, hogy vannak napok, mikor az ember rossz lábbal kel fel, gondjai vannak és emiatt ír olyanokat, amilyeneket.
Normál esetben valószínûleg Gerrry-vel sincs gond, és a többi kötekedõvel sem. De tudnék pár nevet mondani, akik "helybõl" olyan bunkók, mint az írásaik.
A NOLF 2 mellesleg még kapható - legalábbis itt, Pécsett - a MediaMarkt-ban és a TESCO-ban is, Game of the Year verzióban. Emlékeim szerint, 1990 Ft-ért. Végsõ megoldásként érdemes újra belefektetni ezt az összeget.
Nemcsak a magyarításom miatt, hanem azért is, mert kedvenc akciósztárnõnk kalandjai megérik.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Beszélsz, de nem tudod mit! A warez ugyanis nem az, amire te gondolsz. A játékok fájlrendszerének - ahogy te írod, és hiszed, ismét csak hibásan! - módosítása ugyanis nem egyenlõ azzal, amit a WAREZ SCENE mûvel széles e világon: fejlesztõcégektõl, filmforgalmazóktól kilopott eredeti programok meghatározott formátumban terjesztik azokat a szélessávú hálózatokra csatlakozott elosztó FTP-ken, melyekrõl leszivárog a manapság oly' felkapott P2P-hálózatokra és a fizetõs weblapokra
A játékmagyarítások ellenben a játékok szöveges - néha grafikai, néha hang - anyagára szorítkoznak, nem tesznek ki sosem egy CD-t
Két közös dolog van a warez és a hobby-játékmagyarítások között: mindkettõ a PC-világot célozza meg és - néhány pénzéhes terjesztõtõl eltekintve <értsd: SMS-webes oldalak>értsd: SMS-webes oldalak> - ingyen.
De, míg az elsõ azt hivatott bemutatni a nagy mammutoknak, hogy amíg nem adják olcsóbban a programjaikat az ilyetén terjesztés virulni fog,
Szóval, ha nem vagy kisfiú - nem gyõztél meg, - és megteheted, hogy 14 ezres játékokat vásárolj halomba, mert annyira önálló vagy, akkor nyílván megérted a fentieket, ha pedig csak a szád járt, akkor pedig jobb, ha gondolkozol, mielõtt billentyûzetet ragadsz!
Különben is, messzirõl jött ember azt mond, amit akar alapon, még azt is írhattad volna, hogy a Cambridge-i egyetemen doktoráltál, épp annyira hihetõ lett volna, mint az eddigi kijelentéseid...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
elõször is: leszarom mennyi eredeti programod és játékod van, ha elolvasod a hsz-emet NEM ezt írtam... A játék fájlrendszerének bárminemû megváltoztatása tilos szóval a magyarítás is warez...
A másik vádaskodásoddal is nagyon mellélõttél, CSAK eredeti játékom van megengedhetem magamnak és mielõtt megkérdeznéd nem apuka pénzébõl...
A kisfiúzást meg a kioktatást tartsd meg magadnak szerintem idõsebb vagyok mint te
A "hozzáértésedet" meg nagyon sok topikban olvasott hozzászólásaidból szûrtem le.
Annyire elvakított afeletti örömöd, hogy végre kiírhatod magadból azt, amit legépeltél - de minek? - , hogy észre se vetted a 3. mondatom elejét:
"Példának okádék, itt van strebacom kérése, például az is warez, mint ahogy..."
S ennek fényében az egész hozzászólásod elvesztette az erejét.
Az pedig, hogy egy témakörben okosnak neveztél arra enged következtetni, hogy Te abban nem vagy otthon. Úgyhogy, ezt bóknak vettem.
Másrészt, ha csak egy kicsit is figyeltél volna arra, amit írtam, akkor azt is észrevetted volna, hogy én nem magamról írtam, hanem a két vastagon kiemelt úriemberrõl - ezt is bebuktad. Mivel fogalmad sincs, mennyi eredeti játékom és felhasználói programom van
Továbbra is, jobb, ha az eszedbe vésed kisfiú, ebben a topikban nem terjesztünk semmiféle játékot, és hivatalosan honosított játékot ill. abból kinyert anyagot!
Ez a topik csakis a hobby-magyarításokról szól. Ha nem tetszik, lehet odébb állni - hiányozni nem fogsz!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
példának okáért strebacom hozzászólása utánam született tehát azt ne kavard bele...
Attól, hogy valami magyarul jelent meg még megvehette bárhol angolul csak magyarítást kért hozzá...
Tudom, hogy mindig okos vagy és mindenhez qrvára értesz láttam néhány hszedet
Ha már ennyire okosak vagyunk akkor TE warezolsz folyamatosan mível belenyúlsz gyári játékokba és az tuttommal tilos... szóval az egész topic warez és ne azt baszogasd aki kér egy magyarítást...
Én nem a magyarításra gondoltam a warez téma alatt...
Példának okádék, itt van strebacom kérése, például az is warez, mint ahogy Geri14 kijelentése is, hogy neki megvan angolul az Empire Earth II - Magyarországon ugyanis eleve magyarul jelent meg
Érted már?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Elöre is köszi a segitséget:::<#help>#help>
akkor az egész topikot be lehetne zárni
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De elmondom itt is:
A magyarítás - a lefordított irányítás gombok miatt - valóban konfigurálhatatlanná teszi a játékot, amennyiben nem ahhoz vagy hozzászokva, mint az alapértelmezett.
De a telepítõben is leírtam, illetve, a telepítés során a gépedre kerülõ HTML-alapú OlvassEl-ben is, hogy
1. a magyarítás elõtt MINDENKÉPP állítsd be a játékot kedved / géped szerint
2. tedd fel a magyarítás MOD-ot
3. aktiváld a MOD-ot
4. játssz!
De lépésrõl lépésre:
1. NOLF 1 telepítése
2. 1.003 és 1.004 Patch telepítése
3. A játék elindítása, beállítása - irányítás, felbontás stb. - angol nyelv mellett
4. A magyarítás MOD-om telepítése
5. A feltelepült HTML OlvassEl átolvasása a MOD használatba vételérõl - nem nehéz
6. A MOD aktiválása
7. A játék indítása.
8. Örülés.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A NOLF1 honosítás Probléma.
lehetetlenné teszi a billentyûzet, egér konfigurálását.
Tud valaki valamilyen megoldást???
Ha letörlöm a magyarítást újra lehet konfiguráni.
A legnagyobb baj, hogy a fire a "F" -en van, és nem a Mouse 1-en.
Kösz.
Na jó, annyira nem nagy falat, csak 170 kilobyte-os, 7469 soros.
Ebben lesznek / vannak a Singles/Multi csapatüzenetei.
Példa:
Caption="You cannot stop Him from completing His Mission! "
Caption=Damn. I never shouldn'a come along.
Caption=Betcha I'm out in a week...
Caption=I didn't hurt anyone! This wasn't my idea!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Úgy gondoltam, emiatt nem teszem fel a saját honlapomra újfent - de korábban, amikor készült, kinn volt, azóta terjeng a neten 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Kérdezd imyke-t, miért van ez. <#vigyor>#vigyor>
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A dungeon keeper 2 -vel mi a helyzet?
Meg kell néznem a levelezésemet...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Én nem szóltam érte, mivel teljesítette a formai követelményeimet.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A srác azt állítja, hogy már küldött különbözõ fordítóknak emailt a fordítások felrakásáról, és azok engedélyezték neki.
Hát....
Mindenesetre nekem nem küldött semmit...
Szóval, aki ugyanígy van ezzel, mint én, az küldjön neki emailt, hogy egyértelmû legyen és ne a levegõbe rizsázzunk.
A címe: [email protected]
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Még éppen email-párbeszédben vagyok vele - eddig normálisnak tûnik az ürge.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ugye érted az összefüggést...
És itt van a kutya elásva. Mint már említettem, nem vagyunk jogi személyek, ezért nincs jogunk semmi hivatalos elintézési módhoz.
Nem beszélve a probléma másik oldaláról.
Például a legtöbb fordítás (a MOD jellegûeket kivéve) beavatkozást jelent a játékok fájljaiba - annak ellenére, hogy a játékok készítõi a végfelhasználói szerzõdéseikben (EULA) többek közt mindig kikötik, hogy a program részei nem módosíthatók.
Ebben a teklintetben õk az egyetlen hivatalos személyek, akiknek vannak jogaik.
Még arra is jogosultak, hogy eljárást indítsanak a "nemhivatalos" fordítók ellen - már ha foglalkoznának velünk...
Szóval úgy nézne ki a dolog, hogy egy (vagy több) nemhivatalos személy olyan saját "szellemi termékeinek" érdekében szeretne eljárást indítani, aminek elkészítésére és terjesztésére valójában nem jogosult.
Összegezve, szerintem nem nagyon járható út az általad javasoltak.
De ha mégis sikerülne, nem vagyok ellene - és gondolom, itt a többiek nevében is beszélek.
De ha valaki nem így érzi, nyugodtan mondjon ellent. <#vigyor>#vigyor>
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Mi ugyan nem vagyunk jogi személyek, de miért ne lehetne egy jogi képviselõnk? Legalább egy, a szolgáltatóknak küldött levél erejéig. valszeg komolyabban veszik, mint a magánszemélyek nyekergését.
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Kérdezd õket, hátha van egyértelmû válaszuk a kérdésedre.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Annakidején sedique esetében én is próbálkoztam a try.hu-nál meg az atw-seknél is, de mivel hivatalosan egyikünk sem létezik - vagyis nem vagyunk jogi személyek, ami több milkába kerülne -, ezért nem is jutottam velük semmire.
Az más dolog, hogy hál'istennek nem túl rég saját magától kihalt sedique oldala...
Szóval ha neked hatalmadban van valami mást megtenni, akkor "do it".
Csak mi ne tudjunk róla, ha nem egészen legális. <#papakacsint>#papakacsint>
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
egy próbát talán megérne
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Igaz, én küldtem a "Kapcsolatra" kattintva nekik egy üzenetet, hogy távolítsák el azokat, ami nem az övék... de ez gondolom, annyi, mint halottnak a csók.
Hatalmi eszközök híjján...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....
Egy kis zrikalas belefer. 😛
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Ha nem, akkor vagy várunk egy hivatalos / félhivatalos editorra - a fejlesztõk is szoktak kiadni ún. Tools -okat, vagy Map Editorokat, melyek funkciói között szerencsés esetben megtaláljuk az archívum ki/betömörítési lehetõséget - , vagy sutba dobjuk az egészet, és elkönyveljük "nem fordítható"-nak.
Sajna, egyre több olyan esettel nézünk szembe, melynél a második bekezdés elsõ része igaz és csak hosszú hónapok után találunk / kapunk editort a játékhoz, de még több az olyan, amikor sosem.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Xbox 360, Xbox One,Samsung 42" 3D Apple MacBook Pro 15 retina
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Crime Lifhoz nem tud valaki magyarítást?
Xbox 360, Xbox One,Samsung 42" 3D Apple MacBook Pro 15 retina
Néha nem is nézem meg a priviket - elfelejtem - pedig látom a piros szöveget, de mint a tortán a marcipán díszt, a fórumozás végére szoktam hagyni az elolvasásukat, de ha melóban vagyok, ez néha elmarad... 😞(((
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.