Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nekem egy Monster Garage magyarosítás kellene.
Ha valaki tud az adjon linket vagy oldal címet.
Elõre is köszönöm!
PS3 ID: SDani456
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Köszönöm a kérdésed, viszonylag jól vagyok. Nem panaszkodom. Bár, a neheze még hátra van: a transzplantációs mûtét feltételét biztosító vizsgálatok hada. De bizakodom.
S fordítok
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az ilyen munkákon látszik a "szakértelem", és ez az ami kell nekünk game falóknak😊)))
Téleg i2k! Hogysmint?
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Nem csodálatos, hogy a munkád milyen értéktelen, amikor fizetésemelést kérsz és milyen értékes, ha szabadnapot?
Boiling point magyar fájljaihoz hozzá lehet valahoigy jutni? Beapplikálható az angol gémbe?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az lenne a kérdésem, hogy tervbe van e véve valakinél a Toca Race Driver 3 fordítása. Szerintem érdemes lenne lefordítani, mert biztosan jó játék lesz.
Ui:IMYke fordította az 1 részt, remélem nekikezd majd a 3.-nak is.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Prince of Persia The Sands of Time Prince of Persia Warrior Within Prince of Persia The Two Thrones
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Számomra a mostani is elég gyors, és "design"-os, de kíváncsi vagyok milyen lesz az új 😊
Sok sikert.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Anno elkezdtem, de valaki más is velem párhuzamosan, és elõrébb járt benne, úgyhogy én abbahagytam. Az a valaki akkor ezek szerint nem fejezte be?
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
1. Leszólod más munkáját, amivel megszenvedett (begépelt pár ezer karaktert).
2. Folyamatosan azt ígérgeted, hogy "holnap készen lesz".
3. Szép magyar szavakat használsz ("stíle"), és közben azt mondod a másikra, hogy nem tud magyarul.
4. Néha elég gyerekesen viselkedsz.
A hibáiddal(?) csak azért szembesítelek, hogy hátha tanulsz belõle, és nem azért írtam, hogy megbántsalak. Bár lehet, hogy pár rossz pontot ezzel most szereztem nálad.
Amúgy szerintebb is korrektebb lett volna takysoft-tól, ha egy picit "árnyaltabban" fogalmaz.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Az ilyen embereknek szoktam még ajánlani a TV-nézést...
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
A kultúra és a mûveltség azért látszik rajtad... tipikus hülye ember vagyok stíle, amikoris ha nem tud az ember magyarul, nem tud érvelni, akkor egybõl szidja más szüleit... Szerencséd van... SzÁnAlMaS.hU
<#mf1>#mf1><#taps>#taps><#nezze>#nezze>
Ezzel csak magadat járatod le...
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
minek kell mas emberek többnapi kemeny munkajat igy leszolni?
sztem nem lett rosz. lagalabbis a mondatok, amiket felhoztal elfogadhatoak.
pedig en szeretem a minoseget. de az elso mondaton kivul nekem nem volt gondo vele...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Cod 2-n pedig mai napig is dolgozok, pl. ma lefordítottam teljesen a multi részt ~ 30e karakter...
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Mindenbe belekezdesz,és eddig 1 értelmes magyarosításodat nem láttuk... fõleg a Swatos eset óta,hónapokig igérgetted...
Szóval nem akarom leszólni más magyarosítását,pl most a cod2,de te sem vagy különb,csak õk legalább megpróbálták megcsinálni,te meg mégazt se,de látom a kritizálás jól megy 😊
Bár ez csak az én véleményem,és asszem igazam van 😊
Glory, Glory Man. United!
Fõleg annak fényében, hogy tudni való: van már aki ráállt az ilyen COD jellegû játékok fordítására...
i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn
90% call_of_duty_2_hun_by_gameplus (readme.txt; játékban megjelenõ szövegek 85-90%-a magyarul lesz)
Hogy csak egy pár példát említsek:
"Szerezd meg a német "fáradhatatlan" pontot keleten."
"Pusztítsd el a Panzerwerfert."
"Nyomj HASZNÁL <&&1>&&1> gombot, hogy felvedd a Panzerschrecket"
"Taylor tizedes! Te velem jössz!"
"A jó célzásommal kaptam el."
"Panzerschreck! 12 órára, elõttünk!
"Fejeket fel, elvtársak. Készüljetek az ellenség támadására!"
"Homok ment a szemedbe, parancsnok?"
"Azt a páncélost már kilõttünk, Uram"
"Nem csinálhatjuk mégtöbbször ezt"
Nah, ez az én véleményem ez sca 70% gyerekek elõre is sajnálom az illetõt.. 😊
Aki akarja, használa "egészséggel".
-► Original lopott zokni eladó!!! ::.. Real Madrid the best!!! :DDD chello - Szupergyors szélessávú internet-szolgáltatás kábelen, fix havidíjért.