Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

gameplusz
#29321
Nah, gyerekek, kész egy 100%-os Cod2 fordítás... bár nem az enyém.. 😊

Lehet röhögni... 😊 (Igyekeztek a fiúk, de léggé, hogy is mondjam... fiatalok által összerakott magyarítás...)

Hogy csak egy pár példát említsek:

"Aim down your sights Vasili. You will be much more accurate that way."
"Tartson csak célra Vasili. Lehet csak ez lesz az egyetlen túlélési esélye."

"Sir, there's a German attack forming to the south-east! It looks serious!"
"Uram, a németek délkeletrõl támadnak! Komolynak tûnik!"

"Listen you bampot, find us a decent target to call in!"
"Figyeljen öregem, tisztességes célpontokat mondjon nekem!"

"Are you trying to get us killed you daftie!?"
"Megpróbál megölni mindannyiunkat maga bolond?!"

"No enemies sighted! Clear over here!"
"Nem látok ellenséget! Itt minden rendben!"

Szvsz pedig aki ki akarja próbálni, az nézzen itt körül.. cod2online.hu

elõre is sajnálom az illetõt.. 😊

Az érdekesség benne - nem bántásból mondom, írom ezeket - hanem azért, mert érdekes egyrészt a "ragzás", sok a félrefordítás és eszméletlenül szépen fogalamznak.. Azért mondjuk a sarkon álló hölgyeket és a hátsó részük legnemesebb részét kihagyhatták volna, lehet szebben is fogalamazni... 😊

Nah, ez az én véleményem, aki akarja, használa "egészséggel", vagy inkább nélküle...

(megjegyzem hasonló szintû magyarítás, mint amit nemrég linkeltem, de aki nem bírja kivárni az én vagy a Zagash-féle istenített verziót, az töltse le...)

Szolgáljon ez a nap hírének, vagy érdekességének... Nah, én megyek vissza fordítani... 😊

i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn

IMYke2.0.0.0
#29320
Annyira friss, hogy PC-s verziója nincs is - az NForce szerint.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29319
Total Overdose
ez lenne a másik kérdésem, bár ez a game nem túl nagy olvasnivaló... csupán érdekesség képpen kérdezetem...
#29318
Gene Troopers
lehet, hogy egy kicsit még friss hús, de annyi benne a szöveg hogy fel kellett vennem hozzá az olvasó-szemüvegemet 😊
Azért is érdekes, mert bár ez egy fps, de inkább kaland játék: kérdés-felelet párbeszédek is vanna benn szép számmal, kb. mint az SW:KOTOR2...
szal, mi a véleményetek, lesz hozzá magyarítás?
takysoft
#29317
nem sürõs a dolog. 2.-án lesz uccsó vizsgám.
de köszi

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#29316
Nos, akkor a régi tartozásomat leróva küldök egy mailt.
A neked elküldött anyag - mivel korábban kérted, hogy az összefüggõ részeket hagy fordíthasd te, és korábban is ebbõl a két fejezetbõl fordítottál - egymást követi.
Én hátulról, a 79-tõl fordítok elõre felé.

A fordító progit a készítõje folyamatosan revízionálja, így voltaképpen nem is teljesen kész, jelenleg a 0.5-ös verziónál tart.
Az eddig lefordított és befordított anyagot is össze fogom rakni egybe és a fordító programot készítõ úriembernek is, neked is elküldöm majd - neki, hogy ellenõrízhesse, hogy miként mûködik a már magyar forrással, neked, hogy elõ-teszteld, ízlelgesd a játékot és keresd a hibákat.
De ezt csak otthonról tudom megtenni. Itt, a melóhelyen a nyersanyag van. Az is 270 MB. <#wilting>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Andra
#29315
Köszi!
Remélem Imyke hamarosan küldi.
Õsz óta várok rá, a múltkor már úgy voltam vele, hogy nem várok tovább, belekezdek így. De aztán még se tettem, gondoltam, ha eddig kibírtam, még tudok várni egy kicsit..<#wink>
Jó munkát és köszönöm elõre is!<#worship>

\"Have A Little Faith....\" by Ovis

takysoft
#29314
én is várom...
mármint a fordítandó fileokat...
IMYKE!!!!!! itt ülök fájltalanul!!!!!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Andra
#29313
Sziasztok!

A The Longest Journey magyarosítását várom már nagyon-nagyon!!!!!!<#vigyor3>
Hogy haladtok vele? Már nagyon játszanék vele.<#vigyor5>

\"Have A Little Faith....\" by Ovis

#29312
Köszi. leszedtem,felraktam,nem jó. kb 10 játék van a gépemen magyarítva és nem volt gondom. itt,lehet,hogy a Still life-al van valami gond. Vagy a Crack-je kavarhat be.Nem tudom. De,köszi a segitséged.
IMYke2.0.0.0
#29311
Na figyelj!

1. Still Life feltelepítése. Pl.: D:\ meghajtód...: D.\Still Life
2. A magyarítás - az új verzió, letölthetõ: innen - telepítõjének elindítása
3. Az útvonalhoz írd be a példánkban szereplõ útvonalat: D:\Still Life
4. Telepítsd és kész.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29310
Kipróbáltam,úgy ahogy irtad és nem jó 😞
Felraktam a játékot egy külön könyvtárba,a magyaritást is oda raktam és nem jó.
Egy dolog még nem tiszta. A magyaritás telepitésénél amikor megadom,hogy hova telepitsen,utána a következõ lépés,hogy meg kell határozni egy adott listábol a mappa nevét. Itt ha az elõre beirt Sitll life HUN 2.0-t választon akkor se jó,de ha a listából a "The Adventure Company"-t aki a játékot készítette,akkor se.
#29309
Köszönöm. Kipróbálom.
littleNorbi
#29308
magyarítás

littleNorbi
#29307
Crime Life-hoz van vagy lesz hozzá ???

IMYke2.0.0.0
#29306
Szia!

Valószínûleg - és ez sajna a korábban, általam használt telepítõ program készítõ program hibája (Astrum InstallWizard) - a magyarítás telepítése közben hagytad, hogy a program kiegészítse az útvonalat a magyarítás nevével!
Nézz csak bele a játék könyvtárába, hátha találsz egy alkönyvtárat a magyarítás nevével...
A megoldás:
- Telepítsd újra a magyarítást
- Az útvonal megadásakor figyelj arra, hogy a helyes útvonal kerüljön a mezõbe!
Példa:
* A gépeden a Still Life itt van: D:\Still Life
* A magyarítás telepítõjének is pontosan ezt az útvonalat add meg! (D:\Still Life)
* Ha látod, hogy az összegzésben más útvonalat ír, lépj vissza és változtasd meg az útvonalat!
* Ha így teszel, mennie kell!

Amúgy meg, töltsd le a legújabb verzióját a honlapomról, az már a fellelt hibákat is javítva teszi fel a magyarítást a gépedre! Sõt, az új telepítõben neked kell megadnod az útvonalat, manuálisan, ami azért jó, mert így - ha jól teszed - akkor 1 millió százalék, hogy nem lesz gond!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29305
SZiasztok. IMYke! Lenne egy gondom a Still Life magyarításával.
Mindent úgy csináltam ahogy az oldaladon le van írva. A játék gyökérkönyvtárába telepítettem a magyarításod,de egyáltalán nem lesz semmi magyar amikor elindiom a játékot. minden marad a régi angol.
Tudsz nekem segíteni?
A telepítés simán lemegy,ki is irja,hogy sikerült,de nem változik semmi.
A játék amúgy megy angol nyelven hibamentesen.
#29304
Mi lenne, ha a Magyarítások Portálnál is hasonló dolgok mennének? 😉

Inkább feltöltünk mindent, és majd a látogatók eldöntik, melyik fordítás szimpatikus nekik.
A PGJ-Team készíti a Battlestart. Addig okés, hogy hallás után lekapják a szöveget, de azért nem ártana több magyar mondatot alkalmazni. 😄

*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org

ibrik
#29303
Hát akkor Panyi vagy valaki: ideje lenni pontosítani a listát...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#29302
andriska
#29301
Valamelyik kamionos oldalon,de fogalmam sincs már,hogy hol... 😞

takysoft
#29300
hol?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

andriska
#29299
Én valahol láttam hozzá...

ibrik
#29298
Sehonnan.
Nincs hozzá.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#29297
Sziasztok! Nem tudjátok honnan tudok leszedni magyarosítást a 18 wos convoy-hoz?

takysoft
#29296
teljesen igaz.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#29295
KÖszi szépen, most már én is tisztábban látok

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

uv
#29294
Szakosodás van, de a szakma nem különbözteti meg õket így. Mint ahogy nincs lovas- meg autós színész sem. Csak színész van, aztán vagy tud lovagolni vagy nem...(ha nem tud akkor ugye nem hívják olyan szerepre amiben lovagolni kell).
Mellesleg én nem mondtam, hogy csak a diplomás színész a jó színész. Rengeteg nagyon jó színész van aki nem végzett fõiskolát, mert nem vették fel ilyen-olyan okokból.Sõt manapság még inkább jellemzõ, hogy valaki elvégez egy színitanodát, és ha tehetséges akkor a szerepei után megkapja a színész II. vagy a színész I. minõsítést.
Nálunk egyébként filmszínész kategória sincs. Sõt Európában sem. Ez inkább az amcsiknál jellemzõ, ahol Hollywood megteremtett egy sajátos ipart. Nálunk sohasem voltak "filmszínészek", csak színészek. Akik filmeken szerepeltek azok a filmek mellet állandó megélhetéskén játszottak színházakban is. Ez így volt a 20-as 30-as években is (Kabos, Latabár, Jávor) éppen úgy mint a háború után, vagy mint ma.

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

takysoft
#29293
szinkronszínész van. ez olyan, mint a filmszínész. Az a fõ profilja, hogy fimekben színészkedik. A legtobb filmszínészt is láthatjuk néha színházban is, de attól még filmszínés. Ez amolyan szakosodás. Ehhem amúgy nem kell színészdiploma. Sok amerikai filmszínész is van(sõt.. híresebb is) akinek egyáltalán semmi színészi elõképzettségi sincs. Ugyanígy van a szinkronszínészekkel is.
Ez elfogadott kifejezés.

Sõt van olyan szinkronszínész is, aki egyébként lakato, vagy hentes, vagy csak szinkronszínész😛

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

uv
#29292
Ez azért nagy tévedés.

Olyan, hogy szinkronszínész nincs, csak vannak szinkronizálni is tudó színészek.
Mellesleg szinkronszínész-képzés sincs, akit többször hívnak szinkronizálni az nagyobb gyakorlatot szerez, ilyen egyszerû az egész. Régen a színészek (fõiskolás éveik alatt) jártak szinkronba, rádióba, ami egyrészt jó volt alapozásnak, másrészt kaptak érte némi pénzt. Persze õk sem szerepekkel kezdték hanem a háttérben nyomták a "tömeghangokat". Manapság a szinkronstúdiók maguk döntik el, hogy kit hívnak egy-egy szerepre és kevés kivételtõl eltekintve tulképp arra törekednek, hogy minnél olcsóbban hozzák ki a dolgot. Nem mintha a szinkronhangok valami ûbernagy gázsit kapnának (sõt, aki körülnéz a Színészszakszervezet háza táján, esetleg beleolvas a MASZK címû kiadványukba az elég lehangoló dolgokat tudhat meg).

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

#29291
Nekem is tetszett! Egyébként meg nem kell fikázni próbálkoznak az emberek én mindenkinek adok esélyt.
Gameplus a fordításiadat is feltesze iközben mindig csak 90%osatr adsz ki és azért sem fikázlak.
Valahol el kell kezdeni és ha neki tetszik amit csinál akkor csináljon! És ma már vannak olyan programok a mivel lehet mutálni a ghnagokat csak a színészi játékot kell eltalálni. Mert a magyar szinsóíszek sem szinkronszínésezk és fordítvam. Láttam már egy két érdekes dolgot, amikor színész szinkronizált és szinkroinszínész filmezett vagy színházban, tehát vannak elszórva jó szinkronszínészek magyarországon!
(elgépelések miatt bocsika!)

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

takysoft
#29290
nem tudom, sztem egész szép kis weblap. mit nem adnék érte, ha ilyet tudnék csinálni.
minden olvasható, nem csúszkálnak a szövegek. szép a háttérszín, ahogy elnéztem a weblapon mûködnek a cuccok, bár a regisztrációt még nem próbáltam.
pár egybeírás, vesszõhiba tényleg nem szép, de én is állandóan elgépelek mindent😛

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#29289
f.hu mocsok banda.
stargate atlatis pár részét fordítottam le, (megjelenés után 1-2 nappal), de nem tették fel, mondva majd az õ fordítóik.... arra a fordításra 2 hetet kellett várni.
múltkor is egy részhez kerestem feliratot, nem volt.... csillagkapu.hu-n volt 2 is.
nem az voltna a lényeg ,hogy meg tudjam nézni a filmet felirattal?
mind1, ebbõl mr anno csináltam botrányt, monst nincs kedvem megint.
ismétlem, mocsok banda.. ennyi.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

ibrik
#29288
Ezek szerint, imyke, jó lenne, ha befejeznéd a te saját SWAT 4 munkádat, mert még képesek lesznek õk megcsinálni...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#29287
Jól van lehet, hogy igazad van (sõt biztos). De nem lehetett volna nekik e-mailbe elküldeni a kritikádat ahelyett, hogy egybõl a portálon és itt is nyilvánosan lehordod õket (igaz jogosan)? <#ejnye1>

gameplusz
#29286
Nah, itt viszont egy igazi érdekesség...

A szokásos humor-oldal tõlem... 😊

HUMORSZÁJT MAGYAR(OS)ÍTÁS

Bocs, ha valakit megbántok, de azért magyarul tudni kéne... 😊

Szvsz elég csak a "Céginfo"-t elolvasni, azon behaltam... <#idiota><#eplus2>

Most viszont megyek SilkRoad-ozni, aki akar, az jöjjön úgyszint, nagyon jó kis játék... 😊

i7 2600K|ASUS P8P67 EVO|G.Skill Ripjaws 2x4GB 1600 CL7|GAiNWARD GTX 570|SAMSUNG F3 2TB|37PFL7605|E-MU 1212m v2|Harman-Kardon SoundSticks II|Corsair HX650W|CM 690 II Advanced|Alpenföhn Matterhorn

[Jakuza]
#29285
En mas miatt csalodtam bennuk.
Ugyebar regen a benfentesek lestipistopiztak maguknak a filmeket vagy sorozatokat es hiaba toltotte fol barki mas a jo minosegu forditasokat is, egyszeruen toroltek oket alindokokra hivatkozva, hogy rossz minosegu a felirat, vagy mas okokra hivatkozva.
Tehat nem becsultek meg a mas forditokat.
A forditoik meg besertodtek, hogy megelozte mas oket, mert bejelentes utan sem vegeztek el a felirat forditast, tobb honap varakozas utan sem es elkezdtek nyavajogni.
Ezert hoztak utana letre az emailes feltoltesi rendszert, hogy "cenzurazhassak" a feliratokat, amikre mar bejelentkezett valamelyik fordito ismerosuk.
Tudom, mert tobbszor toroltek a forditasokat, amiket felraktam es csak tobb het elteltevel tettek fel mikor vagy megcsinalta mas a feliratot, vagy abbahagyta a forditoja.
En akkor csalodtam bennuk, es megigertem, hogy egy kanyi forditast nem teszek fel nekik.
Raadasul meg az oldal nyitasakor voltak olyan pofatlanok, hogy az altalam anno a dvd.box.sk-ra feltoltott tobb szaz DVD-s hun subokat (modemmel feltolteni kiraly volt 😛) egyszeruen attoltottek a sajat szerverukre.
Mondjuk ez nem zavart, hiszen azert osztottam meg oket, hogy minden magyar hozzajuk jusson.
Na mindegy ennyi eleg az OFF-bol. 😊

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

IMYke2.0.0.0
#29284
Én - korábbi felirat-feltöltési sikertelenségem miatt - már meg sem próbáltam feltölteni rá.
Mielõtt nem ilyen szar e-mailes módszerrel kellett feltölteni, több fordítást is feltöltöttem, saját és más néven is.
Mivel csalódtam a F.hu-ban, így soha nem fogok oda feltölteni semmit...

Szerk.: "feltölteni" milliószór... 😊))))

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29283
OFF:

i2k: Csak sikerült mindkettõnknek külön-külön lefordítani a BSG 2x12-es részét, ráadásul a forom.comos verzió alapján. 😄

http://www.reteksub.atw.hu/

Neked sem töltötték fel a feliratok.hu-ra?

*÷* ZENEBÁZIS *÷* http://palmai.midiworld.org

takysoft
#29282
ha ez mûködik, akkor nagyon köszi, imádom a játékot

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#29281
Nagyon köszönöm! A lányok nagyon örülnek a hírnek 😊)

hykao
#29280
Üdv mindenkinek! Régen jártam erre, idõ és új magyarítás híján...azonban most itt egy újabb, a World Racing 2 magyarítása. Remélhetõleg hamarosan letölthetõ lesz a GameHunter oldaláról.
A szöveges fordításon kívül még egy saját készítésû magyar vonatkozású matricát is raktam a magyarításba.
Pár kép:





#29279
Szívesen.

#29278
Köszi a nejem nevében! 😊 Nagy kedvence volt ez a game és valószínûleg újra neki kezd magyarul😊 Sz'al kösz!

#29277
Ha valakit még érdekel Theme Hospital magyarítás (így nyolc évvel a megjelenés után), a huncm.freeweb.hu címrõl letöltheti.

Csuhai G
#29276
Valaki #29261 PLZ!!

\"Amennyiben az érintettek elhalálozása nem következett volna be, még ma is élnének.\"

#29275
A MP-ben az a gondom,hogy a PB egy idõ után kidob.Lehet,hogy a magyarosítás miatt?
HUNFar Cry 1.32 HUN Mi lenne a megoldás?Remélem nem az,hogy újratelepítem az egészet és a magyarosítást nem teszem fel.
#29274
Na akkor dobom is ki hírbe!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#29273
Jó hír! Megérte ,hogy fennt hagytam😊.

XeeN
#29272
<#taps><#worship><#taps>
(Röviden... Az Asszony már megöl az állandó kérdezgetéssel. )<#kacsint>