Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#29721
Azt nem is fogom kitenni, mert nem tudnak az emberek olvasni, így cask azt hogy készüól, de egyenlõre, csak práblom a jónépet összehozni, hogy nehogy már 3 oblivion fordíts legyen (bár nem hiszem hogy lesz....)

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

IMYke2.0.0.0
#29720
Vigyázz, az csak 2 és fél hónap...!
Ennyi idõ alatt 20 ember megfeszített munkája is kevés lenne ehhez a játékhoz!
Nem is beszélve a tesztelésrõl...
Szerintem, nehogy kihírezd ezt bárhol is, mert óriási balhé lesz belõle, ha nem lesz készen nyárra <értsD: június elejére> a magyarítás, ahogy itt is ígérted / remélted / jelezted...!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29719
Akkor fogadunk valamiben? Én bízok bennük ha elkezdik! Nem 100%, de ha igen akkor sztem nyárra meglesz!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

IMYke2.0.0.0
#29718
Persze, meg meleg hógolyót... 1 hónap... Plusz még 12 hózzá...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29717
Kaptam Obvilionról hírt hogy ki fordítja:
1. Morrowind csapat ígérte.
2. Hunnenkoenig elkezdte
3. eddig ismeretlen team, akik újságírók (guruból faltline-t, akit ismerek) és õk egy hónapra igérik a fordítás, legalábbis ezt mondták.

Na mármost hogy ne legyen sok fordítás kicsit összehozom õket, hogy most akor valójában ki csinálja....

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#29716
Mondjuk egy hónapot pihizhetsz

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Maffya
#29715
Köszi, akkor még pihizek egyet a dologra,magyaritva egy kicsit jobb egy game mint angolul.

#29714
De lesz majd! Csak még nem tudjuk mikor

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

amorph2004
#29713
mármint magyarítás nem lesz hozzá????

Páncélszekrény eladó, vagy kinyitásért fizetek!!! Házastársamat társasházra cserélném!!!

amorph2004
#29712
Godfather???

Páncélszekrény eladó, vagy kinyitásért fizetek!!! Házastársamat társasházra cserélném!!!

IMYke2.0.0.0
#29711
A hozzászólás-abalak alatt ezt látod:


A ""-ban minden le van írva.
Olvasd el!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29710
Köszi, szépen IMYke2!
És még egy kérdés azt h. csináljátok amikor belinkelitek ide a fórumra nem az van h. www.dfdf.hu hanem pl: itt van és arra lehet rákattintani?
#29709
Na most teszem fel a NOX teljes magyarítást a portálra!

Nem tudom ti beszéltétek, hogy akartok Dungeon Keeper 2 szinkront meg fordítást. Na mármost az ember aki fordította NOX azt mondta elzedte fordítani, és maga felvenne szinkront, de ha ti is akartatok, akkor fel lehetne venni õ fordítása alapján!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Gregorius
#29708
Értem.

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

IMYke2.0.0.0
#29707
Nincs teljes - csak ez

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#29706
Van Full Spectrum Warrior magyarítás?????????
ibrik
#29705
Hát...
Van még mit javulnia helyesírás-ügyileg...
De legalább csak a saját egyetlen magyarítása van a letöltéseknél, nem a másoké.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

akyyy
#29704

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

ibrik
#29703
Mielõtt beleszólsz, láthatod, hogy az egész abból indult ki, hogy a videók átkonvertálása bár megoldott - és létezik is néhány ilyet tartalmazó magyarítás -, de vannak olyan játékok, amelyekben a videók qrva nagy helyet foglalnak, és ugye annak a közzététele - nem beszélve már a többszáz megabájtnyi anyag feltöltésérõl is - eleve sziszifuszi meló...
Senki sem szívesen fog bele - kivéve a megszállottakat... <#mf2>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

Gregorius
#29702
Ha már beleszólhatok, miért nem konvertáljátok a videót?

Gnihtyreve daer nac elpoep emos. Dluoc ydaerla R143u4r, NospmisRemoh dna. Gregorius\' Corner (http://www.gregoriuscorner.com)

[Jakuza]
#29701
Szerintem feltettel a winfosra valami temat ami lecserelte az alap betutipusokat.
Tegyetek vissza az eredeti temat az asztalra jobb klikket nyomva.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

#29700
Csá!
Tudtok egy oldalt ahonnan le tudom szedni a Full Spectrum Warrior magyarosítását? elõre is köszi!
#29699
off
Régebben nem volt dõlt betû a word-ben. De Chuck Norris egyszer oldalba verte a monitort...
😊

kéz a kézben, kéz a másban, más a kézben, más a másban

takysoft
#29698
eddig az sg, meg a google lett dõlt, de lehet, hogy más is...
lehet, hogy csak a firefox hibája?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#29697
nekem már fordult elõ, hogy dõlten jeleníti, meg de még mindig, és asszem nem csak a böngészõben hanem máshol is...és nem jöttem még rá, hogy mi a bibi

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

takysoft
#29696
thx

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#29695
Nézz át a Longest journey topikba... ott Axon és Kirol is szenved(ett) tõle...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#29694
nos... vannak a neten mindenféle.... módosított binkw32.dll fileok...
anno a haegemonia patchelésekor tudtam valami alternatív dll-el egjavítani a videókat.(bár attól fagyott, azóta kijött hivatalos dll is)

még valami: elõfordult valakivál már, hogy minden betû a browserben DÕLT betûként jelenik meg?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#29693
nos... vannak a neten mindenféle.... módosított binkw32.dll fileok...
anno a haegemonia patchelésekor tudtam valami alternatív dll-el egjavítani a videókat.(bár attól fagyott, azóta kijött hivatalos dll is)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#29692
A mostanában sûrûn megalakuló honosító csapatok egyike tuti rá fog cuppanni - a régi motorosok csalódtak benne. Én is.
Én amúgyis inkább a kalandjátékokkal foglalkozom az újak közül és a függõben lévõket akarom befejezni <10-12 játék>.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Maffya
#29691
Tudom hogy nagyon új játék,de a the godfather-t ki fogja forditani?
Vagy egyáltalán forditható?

ibrik
#29690
És mi van az ilyen játékokban megtalálható binkw32.dll-el?
Abba nem tudsz "belenyúlni"? - ha már a programozást említetted...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

[Jakuza]
#29689
Hat sajnos a bik-nel nem jon be a dolog, ugyanis nem directshown keresztul jelenitti meg a kepet.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

[Jakuza]
#29688
Na igen.
Azokkal a jatekokkal, amik a winfos medialejatszo rutinjait hasznaljak megoldhato, de nagyon sok jatek vagy sajat lejatszo algoritmust, vagy pedig a jatek sajat motorjat hasznalja.
Nehez lenne a masodikat megoldani.
Az elsonel egy szimpla megoldas is eleglehet, ha vobsub es az azonos feliratnev kombinaciojat jatsza el az ember.
Mindjart ki is probalok valamit. 😛

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

nagykispeter
#29687
igen azt hiszem ez volt a 4.

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

ibrik
#29686
Amikor azt írtam, hogy "Minden videót lehet feliratozni...", persze ezen én is azt értettem, hogy minden videónál így vagy úgy (átkonvertálással vagy anélkül), de mindenképpen megoldható a feliratozás.

Mondjuk az általad felvetett ötlet nem rossz, de mégha csak AVI-ról is van szó, a felirat "beégetése" valójában akkor is egy átkódolást jelent, aminek ideje gépenként elég eltérõ lehet - valamelyiken akár több óra is.
Aztán ugye a BIK, OGV,.. stb formátumoknál plusz még ottvan elõbb az AVI-ba átkódolás és a feliratozás után az eredeti formátumba visszakódolás. Ez megint sok-sok idõ lehet.

Viszont én valami olyat tudnék elképzelni - ezen biztos mások is elgondolkoztak már -, hogy inkább úgy kellene megoldani a videók feliratozást, hogy a játék futása közben menne egy feliratmegjelenítõ progi. Olyasmire gondolok, mint amikor egy filmet játszunk le akármilyen progival (pl. a Médialejászóval) és közben lejátszás közben a háttérben futó VobSub kirakja az AVI-hoz tartozó feliratozást a képernyõre.

Na, valami ilyen VobSub-hoz hasonló progit kellene írni - bár ahhoz képest biztos kicsit intelligensebbre lenne szükség -, amit lehetne használni minden játékhoz.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#29685
Az összes MOD-alapú magyarításomat így tettem közzé.
Ha a usereknek kellett volna beletenni az archívumokba, akár a mellékelt 3rdParty szoftverrel is, még mai napig kapnám az anyázó, hibajelentõ maileket...
Mondjuk így is kapok maileket, de azok leginkább a szemüket majd kibökõ, de észre nem vett telepítési kódok miatt vagy a rossz helyre telepítés miatt nem életrebírt magyarításról szólnak és nem az eleve nem mûködõkrõl...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#29684
Ahogy írtam, a C'n'C-sorozat eleve saját tömörítvényben tárolja a fájljait. Tehát, a batch-megoldás nem mûködne.
A lame-factorról nem is beszélve: a sok felhasználó között mindig akadna, aki elb@szná az egészet, és persze minket okolna, spammelné a mailboxainkat stb.
Sokkal jobb a láma-biztos megoldás: mi bekódoljuk, betesszük a tömörítvénybe, butabiztos telepítõvel tesszük közzé - igaz, ekkor viszont több száz megabájtot kell lekapnia az egyszeri felhasználónak...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

[Jakuza]
#29683
Azthiszem irni fogok egy progit, ami telepiteskor egeti bele a feliratokat az Avi fajlokba es akkor nem kell az egesz videokat a telepitobe tenni.
Viszont sajnos nagyon sok program nem aviba tarolja a videokat es ez a gaz.
Van amelyik bifbe vagy sajat formatumban tarolja es ilyenkor a felirat beegetes elott konvertalni kell.

Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.

IMYke2.0.0.0
#29682
A CnC-sorozat egy speciális, *.mix fájlban tárolja az anyagait , amit az évek folyamán hozzá kifejlesztett és közzétett hobby- és hivatalos editorok nagyszerûen kezelnek, azonban ettõl még valóban nem lesz könnyebb a feladat: az átvezetõ animok ugyanis bazi nagyok!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#29681
Minden videót lehet feliratozni - már ha könnyen "kiszedhetõk" és visszarakhatók a játékba.
Az más kérdés, hogy hallás után nehezebb fordítani, mint egy leírt szöveget. Így nem is lehet találni túl sok video-feliratozással is ellátott játékmagyarítást - itt természetesen azokra a játékokra gondolok, amelyekben eleve nincs megoldva egy (vagy több) külön szöveges fájlban az angol nyelvû feliratozás pl. a süketnémák számára.

A másik probléma a videofájlok mérete, mert ha nincs meg a fentebb említett feltétel, akkor csak a felirat "rákódolása" (vagy népszerûbb elnevezéssel: a "ráégetés") maradna megoldásként, de akkor az összes így feliratozott videót kellene feltölteni a netre, azt meg senki sem vállalja szívesen (néha többszáz megabájtról lenne szó).

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

takysoft
#29680
a legelsõ C&C-nek egyszer nekiálltam... de beleuntam.
videokrol semmit se tudok😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

SrAta
#29679
ha ho valaki van a gun nevû játékhoz magyarítás
elõre is kössz SrAta

Octane One Void 3.0|Truvativ Hussefelt hajtás,kormány|Truvativ XR középcsapágy|Truvativ Holzfeller stucni|Novatec agyak|Sun felnik|Hayes GX-2 fék|MAXXIS|SCHWALBE|Octane One Warp k.csapi.|BTS pedál

#29678
A c&c sorozatnak (Tiberian sun, Red alertek) a videdeóit nem lehetne feliratozni?
takysoft
#29677
Kiprbáltam az Atlantis Evolution-t.
persze már az elején megakadtam, walktrough keresés közben úgy láttam, mintha ennek több része is lenne.
ez valami sorozat?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Evin
#29676
Még nekem sincs meg a gém, de kipróbálom, mert én meg nagy Lovecraft olvasó vagyok.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Mayday
#29675
Engem is meglepett, de orulok neki 😊
Vartam a jatekot, mert anno meg jatszottam/meseltem is Cthulhu-t, es kicsit "szivugyemnek" tekintettem e gamet.
(Az meg mar mas, hogy meg ki sem probaltam, meg itt az Oblivion is, es ami kis idot mostanaban gephez jutok...)

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

Evin
#29674
Sose gondoltam volna, hogy ez a Lovecraft játék (Call of Cthulhu) ilyen felkapott lesz honosítás szempontjából.
Némelyest csökkenti azt a rosszhírt, hogy végül nem lesz 2.rész, az, hogy esetleg lesz szinkron.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#29673
az kár mer tangolból nemvok valami penge 😞
#29672
CoC: igen kell egy kis angol tudád, mert nem érted meg a játék lényegét
BGaE: nincsen magyarítás, mert jelenleg nem megoldható...

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/