58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#35249 üdv van egy jór hír a fordítóknak: Feliratok a Ubisoft-játékokban -
#35248 Köszönöm!Megfogadom a tanácsot. -
#35247 teljesen egyetértek.
én általában mellőzöm a installprogramot, ha ez lehetséges, de ha muszáj, akkor a clickteam patchmakert szoktam hasznáni. remek kis jószág -
#35246 Véleményem szerint: az már régen baj, ha egy sima magyarítás miatt szól - akármilyen - vírusírtó!
Miért is?
Mert a magyarítások 99%-a nem tartalmaz *.exe fájlokat, scripteket, és önindító alkalmazásokat. Ezekhez kapcsolódnak ugye gyakran vírusok.
[Most nem beszélek a *.jpeg, és újabban *.mp3 fájlokba épülő vírusokról: ahhoz nagyon idiótának kell lennie valakinek, ha ilyet bekap a gépe, ha fordítóról van szó...]
Tehát, marad a végkövetkeztetés: aki a magyarítás telepítőjét készítette
- vagy tett bele egy *.exe fájlt, scriptet, és egyéb ismert vírus-forrást,
- vagy crackelt telepítő készítő csomaggal készítette a magyarítás telepítőjét,
- vagy a gépe volt vírusos.
Végkövetkeztetés: ne töltsd le a magyarítást...
-
#35245 A Magyarítások Portálon a The Godfather magyarításáról azt írják vírust jelezhet az irtó de valószinűleg nem vírusos.Mostanra egyértelműen eldőlt vírusos vagy sem? -
#35244 Nem tudtam végezni ilyesmit, mivel azidő alatt 2 hivatalos fordítás - Dracula: Origin és Chrome: SpecForce - foglalt le... így minden csúszik, sajna :_( -
#35243 en is kivi vagyok a DS2 forditasra mar, ha meglesz lehet vegig tolom megint :D -
NiGhTM4R3 #35242 Ezóta eltelt egy hónap. Van valami előrelépés? -
#35241 én most vittem végig kotor1-et.
volt benne 1-2 félreértelmezett mondat, de azért összességében nem panaszkodom. még így is bőven felülmúlja a hivatalos megjelenéseket:D
Nemsokára jön a kotor2, csak még egyszer végignyomom az 1-et gonosz oldalról is:D -
#35240 Jó a Magyar Half-Life MOD v20 - WON-s verzió.Alatta volt magyar felirata a párbeszédeknek de a Half-Life Opposing Force alatt nincsenek a párbeszédek feliratozva?A training pályán vagyok és nem értem mit kell csinálni. -
Rusy #35239 A hitmanre meg van a probléma a kompatibilitási módot kell win98-ra rakni, és felmegy a magyarosítás, ha esetleg valakit zavar a 2 hozzászólás ezzel kapcsolatban kérem tröölni -
Rusy #35238 Még annyit szeretnék kérdezni valaki tudna e segíteni a hitman contract magyarítást hogy kell feltenni, mert azt írja hogy a hun patcher hibát észlelt ezér leáll és nem rakja fel, a videók már magyarok, a játék MOST WANTED kiadás és 1.74-re van pathelve xpsp3-mat használok, annyi még hogy valószínű, hogy a patchw98.dll fájlal van baja, mert ha ezt kitörlöm akkor kiírja a telepítő hogy ez a file nem található -
Rusy #35237 Hello
A settlers 6 Eastern Realm kiegészítőről nem tud vslski valamit? Az alapjátékot megvettem magyar felirattal, de a kieg úgy néz ki nálunk még angolul sem kapható, valaki tudja hogy mikor jelenik meg esetleg magyar lesz e vagy sem? A portálon lévő listában sem találtam róla infot, természetesen a tört verzió megvan, de szeretném eredetiben -
Bamanna #35236 Feltettem a Heretic2-re a patch-et meg a magyarítást, de a menű, meg a karakter feje felett megjelenő instrukció nem magyar. Nem jó helyre tettem a magyarítást? (a főkönyvtárba?) vagy más a baj?
-
#35235 A Magyar Half-Life MOD v20 - WON-s verzió telepítője az 5. pontban ezt írja:A Magyar MOD eltávolítására rendelkezésünkre áll egy eltávolító program.Egyszerűen indítsuk el,és az eltávolítja a MOD-ot.
Milyen eltávolító programról van szó?Hogyan kell most eltávolítani? -
#35234 Én a KoTOR 1-ről nem mondhatom el ugyanezt. Én amúgy is szőrszál hasogató vagyok, de az első rész magyarításában számos szintaktikai, koherencia [nem ugyanúgy fordítva itt, mint ott], és helyesírási hibát találtam, pedig esküszöm: nem kerestem, egyszerűen, ahogy [Jakuza] is, játszottam vele.
S ezt nem dorgálásként, egyszerű megjegyzésként fűztem ide.
[Jakuza]: mélyen egyetértek az általad a "Radeon HD series"-ben írtakkal! Én is ezért vettem most HD 4850-est, előtte, 7 évig R9500 Pro-m volt/van.
-
#35233 Inglishül is vegigtolhattam volna, de azert kivancsi voltam a magyar verziora es megvallom profi munka, bar volt benne par helyesirasi hiba vagy elgepeles, de elenyeszo mennyisegben.
Valahogy kimaradt ez a jatek nekem regen es jot szorakoztam vele, reg nem fogott meg igy jatek, pedig nem mai gyerek. -
#35232 na ez egy kedves post volt.
de most komolyan.
a fordítóknak nagyon jól tud ám esni az ilyen pozitív visszajelzés.
bárcsak több ilyen ember lenne, aki nem csak megköszöni a magyarítástokat, hanem tényleg tud jó véleményt is mondani.
annyian vannak akik csak degradáló véleményt mondanak, jó néha a pozitív kritika. -
#35231 Le a kalappal a KOTOR2 magyaritasa elott. -
#35230 Magyarítások Portálnak lesz elküldve - a többi magyarításommal együtt [pl. Dungeon Siege 2 Full] - DVD-n.
Feltölteni nem tudok innen, a könyvtárból... :( -
tonyo9 #35229 szevasz imi ,Sentinel: Descendants in Time magyaritását fel tudtad tölteni a netre? vagy csak én vagyok vak mert nem találom:ÿ( -
#35228 Az a Half-Life első része.
Látogass el ide: http://saxus.muportal.hu/
Ezt töltsd le:
Magyar Half-Life MOD v20 - WON-s verzió
73.06 Mb - Hagyományos CD-ről települő HL esetén! -
#35227 Feltettem a Half-Lifeot amiben a játék azzal kezdődik,hogy egy vonat halad egy épületbe.Black Mesa Research Facility;Black Mesa,New Mexico a helyszín.A magyarítások portálról melyik magyarítás való hozzá? -
#35226 Nem jól értelmezted.
Nem a feliratok lefordításával van a gond, hanem sehol sem lehet bekapcsolni a feliratozást a játékban.
Egyébként erről már a Portálon is írtam. Konkrétan arról is, hogy a régebbi Splinter Cell-ekben a képernyő bal felső részében volt egy kommunikációs ablak, amiben többek között ott jelent meg a párbeszédek/rádiózás felirata. Ez a Double Agent-ben már nincs meg. (Megjegyzem a videók egyik SC-epizódban sem voltak feliratozva, a Pandora Tomorrow magyar változatában is külön leszinkronizálták azokat.)
Néhány INT fájlban ugyan megvan a párbeszédek feliratozása, de - mint azt már többször is említettem - azokat sehol sem lehet aktiválni. -
#35225 szuper! látom hogy a feliratokat nem tudtad lefordítani.nincs semmi megoldás ? -
strebacom #35224 Basza meg most adtam neki a havernak....jaj köszi szépen szuper vagy... -
#35223 ÁÁÁ ez az ezer köszönet!!!!! -
#35222 Elkészültem a Splinter Cell: Double Agent magyarításával.
Az oldalamról letölthető: http://ibrik.atw.hu -
#35221 Igen.
Ha sikerül becsennem ide egy kisebb videót, akkor speedyshare-re feltöltök egy kis ízelítőt mind az alap, mind a kieg fordításából.
-
NiGhTM4R3 #35220 DS 2 fordításodat már régóta várom
Jól látom a kiegészítőt is lefordítottad? klassz. -
jnc #35219 Én is kötelezve vagyok a T-nek, mást nem iválaszthattam. Így azt a minimumot fizetem, mi még korlátlan. Ez bizony nagyon nagy lassuságot jelent. A T-nél rosszabb ár/érték arány nincs is :( De nem is panaszkodom, most legalább van, és megy gond nélkül. -
#35218
Én csak hallottam egy nem reprezntatív felmérésről, miszerint Magyaroszágon a szolgáltatók - kivétel nélkül - csak töredékét [max. 65%] tudják nyújtani a beígért sávszélességnek...
Ez azért több, mint siralmas.
Gyorsan hozzáteszem: városra, vagy jók kiépített községekre értem s gondolom értették...
Falu, határvidék és tanyák eleve kilőve - sajnos. Gordisa - Déli határvidék -
#35217 De gondolom, hogy a fontossági sorrend azért más. A víz, villany és gáz csak jobban kell a létfentartáshoz, mint az internet (pláne a kábeltévé). A másik meg, hogy nem mindenhol van lehetőség kedvező internetszolgáltatót találni. Lásd én 4mbit T-online-ra fizetek elő, és "csak" 2mbit-em van. Más netem nem is nagyon lehetne, csak valami mobilos. -
#35216 hát kevesebbet fizetek kábeltv-re meg 10 mb-es netre együtt, mint vízre és villanyra külön külön (víz csak héthavonta jön mondjuk:D)
ma már annyira nem drága a jó net, ha nem az isten háta mögött lax. (Imykéről ezt tudjuk, neki megbocsátunk:D) -
#35215 Hunter of Deer:
Dungeon Siege 2 Full HUN [kb. 1 teljes CD]: augusztus 1. hete után - mindenképp, mert addig a Dracula: Origin-nl végeznem kell.
Utána lesz időm, energiám a DS2: BW tesztre.
Remélhetőleg a születésnapomra már neten lesz... :)
RaveAir:
igen, pl én is könyvtárból netezek... :_( -
#35214 Ebben teljesen igazad van, jobb ha gyorsabban töltődik be egy oldal (nem lehet mindenkinek szélessávú nete). -
#35213 Hali kb mikorra varhato a dungeon siege 2 magyaritasa? -
#35212 Akkor viszont ki lehetne szedni a kép helyét, ne csúnyálkodjon ott. -
#35211 Üdv! Én is örülök, hogy még megvagyok :))))
Annak még inkább, hogy be tudok ide nézegetni.
A banner legyen a legkisebb gondotok srácok: így legalább gyorsabb a lap betöltése és nem tolja le semmi a hozzászólás dobozt és a lap értelmesebben néz ki... [aláírásomat ajánlom figyelembe... ] -
#35210 érdekel is engem a banner:D fő hogy még megvagy:D