58389
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Maxtreme
    #35369
    Igen tudom, tisztában vagyok vele. :)
  • RaveAir
    #35368
    Ezen fordítók egy részének köze van az utóbbi időben magyarul megjelent játékokhoz lokalizációjához is...

    .:i2k:. sem unatkozik, tudomásom szerint a GameHunter is sok megbízást kap, a Magyarítások Portál néhány fordítója is erősen le van kötve... csak hogy néhány példát említsek.
  • Maxtreme
    #35367
    Igen, ez is igaz.
  • Evin
    #35366
    Inkább nehezebb, mert sorban esnek ki a nagyobb nevek. Bár mondjuk így is marad egy rakatnyi, csak az már nem Need For Speed kategóriás.
  • Maxtreme
    #35365
    Hát azért manapság kicsit könnyebb dolguk van a fordítóknak, ugyanis szinte az összes nagyobb név az utóbbi időben magyarul jelent/jelenik meg :)

    Másrészről senki nem mondta hogy azonnal kell. ................. (elég lesz holnapra is :D)
  • IMYke2.0.0.0
    #35364
    Nem is mondtam, hogy nekem céloztátok... :)
    Egyszerűen azt, amit - azaz, a fordítók csak kapkod(hat)ják a fejüket, mert mindent (!) és azonnal (!) akarnak a mai játékosok.
    Kevés a kivétel, sajnos.
  • grebber
    #35363
    Én már feltettem a nyelvi cuccokat a magyaritasok.hu-ra és csináltam neki topikot is ott!
  • Maxtreme
    #35362
    Hát nem azt mondtuk hogy ess neki, hanem hogy a lehetőség adott mindenki előtt aki akar vele foglalkozni :)
  • IMYke2.0.0.0
    #35361
    Úristen, az ember ha akarná, se tudná mind lefordítani nektek mindazt, amire vágytok... :()
  • Maxtreme
    #35360
    Támogatom :D
    Én is épp most néztem.
    Ha valakit érdekel, fel is teszem a nyelvi fileokat.
  • grebber
    #35359
    Jó hír a Silent Hill rajongoknak hogy a Homecomingban a szövegek sima str kiterjesztésű fájlokban vannak és nagyon egyszerű magyarítani.Amit láttam az Ő betűt nem támogatja nem jelenik meg!
    Remélem valaki elvállalja majd a fordítását.
  • strebacom
    #35358
    Nagyon király várjuk!!!!
  • ibrik
    #35357
    Hát, ha ezelőtt kb. 3 héttel szólsz, átvettem volna és rég kész lenne - legalábbis tesztelésre. (Majdnem elkezdtem egyedül, mert elkerülte a figyelmemet, hogy korábban te már nekikezdtél...)
    De mivel azóta "beleástam" magam a SOF3 és a nemrég kijött Secret Service lelkivilágába (ami ugyanazt a motort használja), így elfoglalt lettem.
  • Gmiki
    #35356
    Ha a Chrome Specforce -ra gondolsz akkor annak van magyarítása.
    Menj az EVM oldalára.
  • tamas2641
    #35355
    Sziasztok!
    Specforce-hoz tud vki magyarítást, végigjátszást?
  • takysoft
    #35354
    Sziasztok.
    Nagyon sajnálom, hogy csalódást kell okoznom azoknak, akik számítottak rám.
    Sajnos a segítségem bejelentette, hogy nem fordított semmit, magam pedig magánélet dolgok miatt nem tudom tovább folytatni a broken Sword 2.5 fordításom.

    Szeretettel elküldöm a kész anyagot(kb 50%) annak, aki szívesen befejezné.
    Kérem jelezze, aki ráér!

    Köszönettel:
    Laci
  • Ghomby1
    #35353
    Üdv. Utánaérdeklődtem a dolognak, de nem voltak velem valami segítőkészek. Azt mondták, hogy igen, nekiláttak, de nem tudják, hogy most mi van. Felajánlottam a segítségem, de abból nem kértek. Kértem a szerkesztőt is, amivel hozzá lehet nyúlni a játékhoz, de ezt sem kaptam meg. Ha esetleg valaki ráakadna, akkor szóljon legyen szíves. Köszi
  • Ghomby1
    #35352
    Szia, köszi szépen a tippet, megkeresem az illetékest. Remélem tud segíteni, illetve ha kell, akkor én neki. :-)
  • krisztajo
    #35351
    Szia! Én úgy tudom, hogy készül a Gold verzióhoz magyarítás. De ezzel kapcsolatban a Magyarítás Portálon kellene keresned a készítőt(ket) a Sacred topicban Attila88b-t. Miután eléggé kevesen csinálják, ha segíteni szeretnél biztos hogy nagyon örülni fog neked!
  • Ghomby1
    #35350
    Hát nekem nagyon bejön a játék. Olyasmi mint a Diablo, bár annál nekem jobban tetszik. Esetleg ha valaki tudna ebben segíteni az nagyon jó lenne. esetleg ha te be tudnád szerezni, és utána nézni, hogy mégis hogyan lehetne megoldani a fordítást, na az megint király lenne.
  • takysoft
    #35349
    sajnos nem ismerem a játékot. pedig ajánlották.
  • Ghomby1
    #35348
    Sziasztok!

    Nos, nekem egy olyan problémám lenne, hogy nemrég megszereztem a Sacred Gold edition nevű verzióját. Ugye ez a nemolyan régen megjelent DVD-s verzió. A problémám az, hogy ezen verzióvan nem működik a magyarítás, amely a magyarítások.hu oldalon megtalálható. A kérdésem az lenne, hogy ehhez a verzióhoz készül-e egyáltalán még magyarítás, vagy ha nem, akkor én megcsinálnám, csak ahhoz viszont segítség kellene, a hogyan is álljak neki témakörben.
  • takysoft
    #35347
    a játék magyarul jelent meg, 2200ft nem nagy ár.

    kipróbálni angolul is lehet... (torrenten meg van magyar verziós warez is.. Google: iMMXpC spiderwick
    többet nem segítek
  • totyak
    #35346
    Lehetséges, bár szerintem már teljesen mindegy. Egyrészt nem én töltöttem le a játékot, én csak kipróbálni szeretném, másrészt meg már úgyis megvan a barátomnakés játszani is tudunk nála, csak gáz van a betűkkel.

    Mindegy, ha valaki akar, akkor segít PÜ-ben, ha nem, akkor így jártam.
  • meril
    #35345
    Ez már szerintem Wareznek számít, szóval ne nagyon várj segítséget!
  • totyak
    #35344
    Esetleg nem tudja valaki, hogy a Spiderwick krónikák című játékban melyikek a nyelvi fájlok?

    Úgy kaptam kölcsön a játékot, de nem eredeti, hanem csak bele lett valahogy téve a magyar nyelv, de nincs "ő" meg "ű" betű. Csak a "hu" nevű mappa lett belerakva az angol játékba a haverom állítása szerint, de valószínű még kellene a karakterkészletet tartalmazó fájl is.

    Tudna valaki segíteni?
  • totyak
    #35343
    Jah, végül én is erre a megállapításra jutottam, de azért tényleg nagyon köszi, hogy segítettél volna. Lehet érdemesebb lenne elsőre valami kis gagyi játéknak nekikezdeni, amit be is tudok fejezni és lenne sikerélmény.
  • Evin
    #35342
    Akkor viszont szerintem kár vele szenvedni.
  • totyak
    #35341
    Bár ahogy belenézegettem a fájlokba tényleg van néhány elég terjedelmes darab. Lehet, hogy érdemesebb megvárni a hivatalos fordítást?

    Mindenesetre azért köszi, hogy ránéztél a dologra.

    Ja és bocs a duplapostért.
  • totyak
    #35340
    Mindegy, megpróbálom hogy megy, aztán legfeljebb abbahagyom, ha túl nehéznek találom.

    Közben amúgyis rájöttem, hogy a SevenM is csinálja magyarul, csak soká jön még ki. Elütöm az időmet, aztán meglátjuk mi lesz belőle.
  • Evin
    #35339
    Majd átküldöm a szövegeket, ha gondolod, de szerintem nem egyszerű játék, van benne azért némi leírás, fajokról, a robbantóról stb. És azt még nem tudom, hogy ékezeteket hogy kezel. Az egyetlen biztos dolog, hogy karakterlimit nincs. A textúrák is szerkeszthetőnek tűnnek.
    Visszarakni viszont csak programmal tudom, de nem tudom mikor fogok tudni arra időt szakítani.
    Az összes szövegek mérete kb 500k, unicode-ban.
  • totyak
    #35338
    Az jó, akkor majd légyszi írd le hogy kezdjek neki. Első próbálkozásra gondoltam valami könnyebb játékot választok.
  • Evin
    #35337
    Ja, megoldva. Még nem írtam meg hozzá a programot, de fordítható, amennyire bele tudtam nézni.
  • totyak
    #35336
    Ja bocs, a játék neve Insecticide.
  • Evin
    #35335
    Szerintem az a gond, hogy jegyzettömbbel nyitod meg, és az szövegként akarja kezelni, ezért mentésnél átírja a nem szöveges részeket is. Mert szinte biztosra veszem, hogy vannak benne "kockák" is.
    Meg egy játéknév jól jönne.
  • ibrik
    #35334
    Mintha a Starcraft-ban lettek volna ilyen fájlok...
    Melyik játékról beszélsz?
  • totyak
    #35333
    Üdv! Kéne egy kis segítség. Most próbálkoznék először magyarítás készítésével (lehet, hogy fel is adom), de már az elején megakadtam. A szövegek .tbl kiterjesztésű fájlokban vannak, amit a jegyzettömb szépen meg is nyit. Csak annyi a gond, ha már egy betűt is módosítok az eredeti szövegben, akkor a játék betöltésnél kifagy. Tudnátok mondani valami megoldás erre a gondomra?
  • Evin
    #35332
    Próbáld meg a játék topikjában, hátha vannak igazi gépkezelők, vagy ismernek olyan helyet, ami segíthet neked.
    Egyébként van pár ilyen jellegű játék, Bauag és társai, amit várnak még magyarul.
  • ibrik
    #35331
    Ez már nem újdonság. Tudom, hogy a motor meg tudja különböztetni a különböző nyelveket a beállítástól függetlenül.
    Habár nemigazán szoktam ezt az oldalt használni (most is a szotar.lap.hu oldalról véletlenszerűen rábökve valahol a "német"-re jutottam oda), régebben próbáltam, de sokszor elég hülye dolgokat fordít - még az olyan közismert szóösszetételek esetében is, amiket már a legelső angolórákon tanítani szoktak...
  • meril
    #35330
    Ibrik, próbáld már ki, hogy hosszabb angol szöveget írsz bele, úgy, hogy közben németről fordítasz...:) És láss csodát. :)