58389
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#35369 Igen tudom, tisztában vagyok vele. :) -
#35368 Ezen fordítók egy részének köze van az utóbbi időben magyarul megjelent játékokhoz lokalizációjához is...
.:i2k:. sem unatkozik, tudomásom szerint a GameHunter is sok megbízást kap, a Magyarítások Portál néhány fordítója is erősen le van kötve... csak hogy néhány példát említsek. -
#35367 Igen, ez is igaz. -
#35366 Inkább nehezebb, mert sorban esnek ki a nagyobb nevek. Bár mondjuk így is marad egy rakatnyi, csak az már nem Need For Speed kategóriás. -
#35365 Hát azért manapság kicsit könnyebb dolguk van a fordítóknak, ugyanis szinte az összes nagyobb név az utóbbi időben magyarul jelent/jelenik meg :)
Másrészről senki nem mondta hogy azonnal kell. ................. (elég lesz holnapra is :D) -
#35364 Nem is mondtam, hogy nekem céloztátok... :)
Egyszerűen azt, amit - azaz, a fordítók csak kapkod(hat)ják a fejüket, mert mindent (!) és azonnal (!) akarnak a mai játékosok.
Kevés a kivétel, sajnos. -
#35363 Én már feltettem a nyelvi cuccokat a magyaritasok.hu-ra és csináltam neki topikot is ott! -
#35362 Hát nem azt mondtuk hogy ess neki, hanem hogy a lehetőség adott mindenki előtt aki akar vele foglalkozni :) -
#35361 Úristen, az ember ha akarná, se tudná mind lefordítani nektek mindazt, amire vágytok... :() -
#35360 Támogatom :D
Én is épp most néztem.
Ha valakit érdekel, fel is teszem a nyelvi fileokat. -
#35359 Jó hír a Silent Hill rajongoknak hogy a Homecomingban a szövegek sima str kiterjesztésű fájlokban vannak és nagyon egyszerű magyarítani.Amit láttam az Ő betűt nem támogatja nem jelenik meg!
Remélem valaki elvállalja majd a fordítását. -
strebacom #35358 Nagyon király várjuk!!!! -
#35357 Hát, ha ezelőtt kb. 3 héttel szólsz, átvettem volna és rég kész lenne - legalábbis tesztelésre. (Majdnem elkezdtem egyedül, mert elkerülte a figyelmemet, hogy korábban te már nekikezdtél...)
De mivel azóta "beleástam" magam a SOF3 és a nemrég kijött Secret Service lelkivilágába (ami ugyanazt a motort használja), így elfoglalt lettem. -
Gmiki #35356 Ha a Chrome Specforce -ra gondolsz akkor annak van magyarítása.
Menj az EVM oldalára. -
tamas2641 #35355 Sziasztok!
Specforce-hoz tud vki magyarítást, végigjátszást? -
#35354 Sziasztok.
Nagyon sajnálom, hogy csalódást kell okoznom azoknak, akik számítottak rám.
Sajnos a segítségem bejelentette, hogy nem fordított semmit, magam pedig magánélet dolgok miatt nem tudom tovább folytatni a broken Sword 2.5 fordításom.
Szeretettel elküldöm a kész anyagot(kb 50%) annak, aki szívesen befejezné.
Kérem jelezze, aki ráér!
Köszönettel:
Laci -
Ghomby1 #35353 Üdv. Utánaérdeklődtem a dolognak, de nem voltak velem valami segítőkészek. Azt mondták, hogy igen, nekiláttak, de nem tudják, hogy most mi van. Felajánlottam a segítségem, de abból nem kértek. Kértem a szerkesztőt is, amivel hozzá lehet nyúlni a játékhoz, de ezt sem kaptam meg. Ha esetleg valaki ráakadna, akkor szóljon legyen szíves. Köszi -
Ghomby1 #35352 Szia, köszi szépen a tippet, megkeresem az illetékest. Remélem tud segíteni, illetve ha kell, akkor én neki. :-)
-
krisztajo #35351 Szia! Én úgy tudom, hogy készül a Gold verzióhoz magyarítás. De ezzel kapcsolatban a Magyarítás Portálon kellene keresned a készítőt(ket) a Sacred topicban Attila88b-t. Miután eléggé kevesen csinálják, ha segíteni szeretnél biztos hogy nagyon örülni fog neked! -
Ghomby1 #35350 Hát nekem nagyon bejön a játék. Olyasmi mint a Diablo, bár annál nekem jobban tetszik. Esetleg ha valaki tudna ebben segíteni az nagyon jó lenne. esetleg ha te be tudnád szerezni, és utána nézni, hogy mégis hogyan lehetne megoldani a fordítást, na az megint király lenne. -
#35349 sajnos nem ismerem a játékot. pedig ajánlották. -
Ghomby1 #35348 Sziasztok!
Nos, nekem egy olyan problémám lenne, hogy nemrég megszereztem a Sacred Gold edition nevű verzióját. Ugye ez a nemolyan régen megjelent DVD-s verzió. A problémám az, hogy ezen verzióvan nem működik a magyarítás, amely a magyarítások.hu oldalon megtalálható. A kérdésem az lenne, hogy ehhez a verzióhoz készül-e egyáltalán még magyarítás, vagy ha nem, akkor én megcsinálnám, csak ahhoz viszont segítség kellene, a hogyan is álljak neki témakörben. -
#35347 a játék magyarul jelent meg, 2200ft nem nagy ár.
kipróbálni angolul is lehet... (torrenten meg van magyar verziós warez is.. Google: iMMXpC spiderwick
többet nem segítek -
#35346 Lehetséges, bár szerintem már teljesen mindegy. Egyrészt nem én töltöttem le a játékot, én csak kipróbálni szeretném, másrészt meg már úgyis megvan a barátomnakés játszani is tudunk nála, csak gáz van a betűkkel.
Mindegy, ha valaki akar, akkor segít PÜ-ben, ha nem, akkor így jártam. -
meril #35345 Ez már szerintem Wareznek számít, szóval ne nagyon várj segítséget! -
#35344 Esetleg nem tudja valaki, hogy a Spiderwick krónikák című játékban melyikek a nyelvi fájlok?
Úgy kaptam kölcsön a játékot, de nem eredeti, hanem csak bele lett valahogy téve a magyar nyelv, de nincs "ő" meg "ű" betű. Csak a "hu" nevű mappa lett belerakva az angol játékba a haverom állítása szerint, de valószínű még kellene a karakterkészletet tartalmazó fájl is.
Tudna valaki segíteni? -
#35343 Jah, végül én is erre a megállapításra jutottam, de azért tényleg nagyon köszi, hogy segítettél volna. Lehet érdemesebb lenne elsőre valami kis gagyi játéknak nekikezdeni, amit be is tudok fejezni és lenne sikerélmény. -
#35342 Akkor viszont szerintem kár vele szenvedni. -
#35341 Bár ahogy belenézegettem a fájlokba tényleg van néhány elég terjedelmes darab. Lehet, hogy érdemesebb megvárni a hivatalos fordítást?
Mindenesetre azért köszi, hogy ránéztél a dologra.
Ja és bocs a duplapostért. -
#35340 Mindegy, megpróbálom hogy megy, aztán legfeljebb abbahagyom, ha túl nehéznek találom.
Közben amúgyis rájöttem, hogy a SevenM is csinálja magyarul, csak soká jön még ki. Elütöm az időmet, aztán meglátjuk mi lesz belőle. -
#35339 Majd átküldöm a szövegeket, ha gondolod, de szerintem nem egyszerű játék, van benne azért némi leírás, fajokról, a robbantóról stb. És azt még nem tudom, hogy ékezeteket hogy kezel. Az egyetlen biztos dolog, hogy karakterlimit nincs. A textúrák is szerkeszthetőnek tűnnek.
Visszarakni viszont csak programmal tudom, de nem tudom mikor fogok tudni arra időt szakítani.
Az összes szövegek mérete kb 500k, unicode-ban. -
#35338 Az jó, akkor majd légyszi írd le hogy kezdjek neki. Első próbálkozásra gondoltam valami könnyebb játékot választok. -
#35337 Ja, megoldva. Még nem írtam meg hozzá a programot, de fordítható, amennyire bele tudtam nézni. -
#35336 Ja bocs, a játék neve Insecticide. -
#35335 Szerintem az a gond, hogy jegyzettömbbel nyitod meg, és az szövegként akarja kezelni, ezért mentésnél átírja a nem szöveges részeket is. Mert szinte biztosra veszem, hogy vannak benne "kockák" is.
Meg egy játéknév jól jönne. -
#35334 Mintha a Starcraft-ban lettek volna ilyen fájlok...
Melyik játékról beszélsz? -
#35333 Üdv! Kéne egy kis segítség. Most próbálkoznék először magyarítás készítésével (lehet, hogy fel is adom), de már az elején megakadtam. A szövegek .tbl kiterjesztésű fájlokban vannak, amit a jegyzettömb szépen meg is nyit. Csak annyi a gond, ha már egy betűt is módosítok az eredeti szövegben, akkor a játék betöltésnél kifagy. Tudnátok mondani valami megoldás erre a gondomra? -
#35332 Próbáld meg a játék topikjában, hátha vannak igazi gépkezelők, vagy ismernek olyan helyet, ami segíthet neked.
Egyébként van pár ilyen jellegű játék, Bauag és társai, amit várnak még magyarul. -
#35331 Ez már nem újdonság. Tudom, hogy a motor meg tudja különböztetni a különböző nyelveket a beállítástól függetlenül.
Habár nemigazán szoktam ezt az oldalt használni (most is a szotar.lap.hu oldalról véletlenszerűen rábökve valahol a "német"-re jutottam oda), régebben próbáltam, de sokszor elég hülye dolgokat fordít - még az olyan közismert szóösszetételek esetében is, amiket már a legelső angolórákon tanítani szoktak... -
meril #35330 Ibrik, próbáld már ki, hogy hosszabb angol szöveget írsz bele, úgy, hogy közben németről fordítasz...:) És láss csodát. :)