58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#35227
Feltettem a Half-Lifeot amiben a játék azzal kezdődik,hogy egy vonat halad egy épületbe.Black Mesa Research Facility;Black Mesa,New Mexico a helyszín.A magyarítások portálról melyik magyarítás való hozzá? -
#35226
Nem jól értelmezted.
Nem a feliratok lefordításával van a gond, hanem sehol sem lehet bekapcsolni a feliratozást a játékban.
Egyébként erről már a Portálon is írtam. Konkrétan arról is, hogy a régebbi Splinter Cell-ekben a képernyő bal felső részében volt egy kommunikációs ablak, amiben többek között ott jelent meg a párbeszédek/rádiózás felirata. Ez a Double Agent-ben már nincs meg. (Megjegyzem a videók egyik SC-epizódban sem voltak feliratozva, a Pandora Tomorrow magyar változatában is külön leszinkronizálták azokat.)
Néhány INT fájlban ugyan megvan a párbeszédek feliratozása, de - mint azt már többször is említettem - azokat sehol sem lehet aktiválni. -
#35225
szuper! látom hogy a feliratokat nem tudtad lefordítani.nincs semmi megoldás ? -
strebacom #35224 Basza meg most adtam neki a havernak....jaj köszi szépen szuper vagy... 

-
#35223
ÁÁÁ ez az ezer köszönet!!!!! 
-
#35222
Elkészültem a Splinter Cell: Double Agent magyarításával.
Az oldalamról letölthető: http://ibrik.atw.hu -
#35221
Igen.
Ha sikerül becsennem ide egy kisebb videót, akkor speedyshare-re feltöltök egy kis ízelítőt mind az alap, mind a kieg fordításából.
-
NiGhTM4R3 #35220 DS 2 fordításodat már régóta várom 
Jól látom a kiegészítőt is lefordítottad? klassz. -
jnc #35219 Én is kötelezve vagyok a T-nek, mást nem iválaszthattam. Így azt a minimumot fizetem, mi még korlátlan. Ez bizony nagyon nagy lassuságot jelent. A T-nél rosszabb ár/érték arány nincs is :( De nem is panaszkodom, most legalább van, és megy gond nélkül. -
#35218


Én csak hallottam egy nem reprezntatív felmérésről, miszerint Magyaroszágon a szolgáltatók - kivétel nélkül - csak töredékét [max. 65%] tudják nyújtani a beígért sávszélességnek...
Ez azért több, mint siralmas.
Gyorsan hozzáteszem: városra, vagy jók kiépített községekre értem s gondolom értették...
Falu, határvidék és tanyák eleve kilőve - sajnos. Gordisa - Déli határvidék -
#35217
De gondolom, hogy a fontossági sorrend azért más. A víz, villany és gáz csak jobban kell a létfentartáshoz, mint az internet (pláne a kábeltévé). A másik meg, hogy nem mindenhol van lehetőség kedvező internetszolgáltatót találni. Lásd én 4mbit T-online-ra fizetek elő, és "csak" 2mbit-em van. Más netem nem is nagyon lehetne, csak valami mobilos. -
#35216
hát kevesebbet fizetek kábeltv-re meg 10 mb-es netre együtt, mint vízre és villanyra külön külön (víz csak héthavonta jön mondjuk:D)
ma már annyira nem drága a jó net, ha nem az isten háta mögött lax. (Imykéről ezt tudjuk, neki megbocsátunk:D) -
#35215
Hunter of Deer:
Dungeon Siege 2 Full HUN [kb. 1 teljes CD]: augusztus 1. hete után - mindenképp, mert addig a Dracula: Origin-nl végeznem kell.
Utána lesz időm, energiám a DS2: BW tesztre.
Remélhetőleg a születésnapomra már neten lesz... :)
RaveAir:
igen, pl én is könyvtárból netezek... :_( -
#35214
Ebben teljesen igazad van, jobb ha gyorsabban töltődik be egy oldal (nem lehet mindenkinek szélessávú nete). -
#35213
Hali kb mikorra varhato a dungeon siege 2 magyaritasa? -
#35212
Akkor viszont ki lehetne szedni a kép helyét, ne csúnyálkodjon ott. -
#35211
Üdv! Én is örülök, hogy még megvagyok :))))
Annak még inkább, hogy be tudok ide nézegetni.
A banner legyen a legkisebb gondotok srácok: így legalább gyorsabb a lap betöltése és nem tolja le semmi a hozzászólás dobozt és a lap értelmesebben néz ki... [aláírásomat ajánlom figyelembe...
]
-
#35210
érdekel is engem a banner:D fő hogy még megvagy:D -
strebacom #35209 Hali remélem jól vagy....ha már itt vagy mindjárt tehetnél egy új bannert.... 
-
#35208
Nyugalom emberek!
Kis falum Könyvtárából tudok netezni, amint sikerül megoldást találnom az adatbehozatalra, banner és topik felügyelet kérdése meg lesz oldva...
A régi motorosok tudják, hogy inkább vágatnám le a kezem, semmint, hogy a Supergamez "Magyarítások" topikját kihagyjam a netes életemből...
-
#35207
Attól, hogy imyke hosszabb ideje nincs jelen, jelenleg még mindig ő a topik házigazdája, tehát csak ő tudná megváltoztatni a bannert. -
strebacom #35206 Na akkor lehetne valami új faxa bannert csinálni....vagy nem?
-
#35205
A banne azért nem megy, mert imyke első weboldaláról volt belinkelve, de imyke tárhelyét azt hónapokkal ezelőtt a tárhely üzemeltetői (sync) valamiért - nem tudni, miért - komplett törölték. -
martin1992 #35204 valaki feldobná valahova a Black And White 2 magyarítását nekem
előre is kösz -
#35203
hát Imyke felnézhetne ide, mert a banner nem megy, és a linkek közül kettő halott...
vagy kéne egy új házigazda... -
#35202
szia.
1: koss netet otthonra. úgyis kelleni fog(ha máshol nem rész rá olvasgatni 1-2 órát akkor gondolom otthon vagy sokszor)
2: vannak különböző webpage downloaderek, de egy teljes dinamikus portálrendszerre ha ráereszted őket... hát...(bár rekurzív 6-7 oldalnál többet nem mentenek le úgyse).
hacsak a weblap nem támogatja(nyomtatási nézet.. akkor berak minden hozzászólást), akkor nem vagyon tudok erre megoldást.
3: tényleg azt hiszed, hogy erre itt találsz megoldást? szerintem elnézted a topicot:D -
#35201
huh.. azt egyszer telepítettem, nem volt semmi, mire összejött.
a fordítók igyekeznek általában minél kisebb fordítást kiadni(itt pl 3-4 mega 300-400 helyett).
van egy kis readme ami mindent leír, és áll a dolog kb fél órányi szenvedésből és egy halom lépésből.
de pontosabbra nem emlékszem, amit mondani tudok: nekem 1-2 éve ment a dolog, szóval működött. -
#35200
hali Sims2 magyrítás kellene ha esetleg még megvan valakinek.
a magyaritasok portalrol lekerült es azóta nemtalálom sehol pls ha valaki tud linket esetleg feltudja tölteni valahova az írjon köszi -
#35199
Nem tudom, hogy mi lehet a gond.
Nem próbáltam még a Broken Sword 3 magyarítást és a játékkal se játszottam sosem. -
#35198
Ezzel eltévedtél. -
hellcommander #35197 Hi
Fontos: Az index.hu fórumában van egy topic, amit nagyon szeretnék átolvasni, csak az a baj hogy 634 oldalas!!
És nincs otthon netem, kávézóból meg elég sok lenne.
Van erre egy progi ami lementi azt az oldalt? -
ricsa008 #35196 a 3 -as részre gondolok egészen pontosan -
ricsa008 #35195 és az oldalatokon található Broken Sworld magyit hogy kell feltenni? mer nekem ugyan nem jön be semmi dosos ablak -
#35194
Az oldalunkról le lehet tölteni a fordítást. -
#35193
Sziasztok, vki nem tudná elküldeni nekem a hitman 4 blood money magyarosítást mert ugye nem lehet letölteni :\
ty -
#35192
E3 miatt agyon van terhelve.Ezért leállították a letöltést. -
#35191
Nem tudok 1-2 napja a magyaritasok.hu-ról letölteni, nem működik.
Mi lehet? -
wwwkikihu #35190 Ja, oké megvan..köszi!:D -
wwwkikihu #35189 Melyik portálon? -
#35188
Leellenőriztem én is a magyarítás telepítőjét és imyke jatekmagyaritasok.atw.hu oldalán lévő változat tényleg sérült valamiért.
De ugyanaz a magyarítás hibátlanul fent van a portálon is a letöltések közt. Azt töltsd le.