58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Szabi #42128
    ezért amúgy ban jár(na).. szóval ezt most tessék figyelmeztetésnek venni.. :D
  • lostprophet
    #42127
    Krater magyar nyelven a nyomtatott Gamestar-ban (ja és ünnepi számban az egyik ajándék lesz) :)
  • IMYke2.0.0.0
    #42126
    Az oldalán ott van: ~40%
  • tototto
    #42125
    Fantasztikus, a state of decay hogy halad, mert én azt várom tőled leginkább? ;)
  • St3vEn
    #42124
    A konung 2-3 régivágású rpgk-et nem tervezte senki lefordítani? Volt már aki egyáltalán ránézett?
  • krisztajo
    #42123
    Lp! Ezek szerint a Last Light-hoz már nem készítesz külön fordítást?
    Csak azért kérdem mert eredetileg erről volt szó.
  • Maxtreme
    #42122
    Srácok valaki az Evil Within-t vizsgálta fordíthatóság szempontjából? (idtech engine)
  • lostprophet
    #42121
    Szépen éldegél, köszöni szépen :D Megoldható persze, noname06 segített nekem összefésülni az eredeti szövegeket az újjal, viszont akad egy kis bibi: 1 fájlban van a 2033 Redux és a Last Light Redux szövege is, ömlesztve és mivel adtak is hozzá új szövegeket, ezért gyakorlatilag az egészet le kell fordítanom, nehogy a végén a 2033-ból valami lefordítatlanul maradjon.
  • mester1987
    #42120
    A Metro Redux egyáltalán visszacsomagolható vagy technikailag megoldható már? Csak azért kérdezem, hogy számítsak rá a közeljövőben.

    Ezer köszönetem érte!!!
  • genndy
    #42119
    Csinálja. Kész lesz. Nem tud és nem fog mondani pontos dátumot.
  • Piko888
    #42118
    Imyke a Borderlands 2-vel mizujs?
  • DarkHorSe
    #42117
    grebber belelat masok szivebe lelkebe :D
  • genndy
    #42116
  • Teomus
    #42115
    Tehát azok a fordítók, akik nem tudnak "kellő" energiát és időt ráfordítani a dologra, inkább ne is fordítsanak, mert ők már nem is felelnek meg az elvárásoknak?
  • grebber
    #42114
    Persze ezt kell mondanod ,de sajnos nem így van.
  • Szabi #42113
  • lostprophet
    #42112
    Mint minden másik fordító ;)
  • grebber
    #42111
    Szívét lelkét beleadja hiszen ő értünk van ,példaértékű
  • mester1987
    #42110
    Reduxokról van valami új infó?
  • Tehasut
    #42109
    Hihetetlen arc vagy! Hogy a csudába van ennyi időd és energiád?
  • lostprophet
    #42108
    A Ziggurat-ba belekerült a magyar nyelv :)
  • St3vEn
    #42107
    Akkor igen sok szöveg van benne. Nem baj. Mire kész lesz, biztos zuhan az ára is :)
  • IMYke2.0.0.0
    #42106
    A szövegek könnyen szerkeszthetőek. Nincsenek általam csak "formázó karaktereknek" csúfolt felesleges karakterek, csak a sima szövegállomány, ami a játékhoz tartozik.
    Shadowrun Returns + Dragonfall = 2.140.081 tiszta karakter. (másfél Harry Potter könyv)
    Már júniusban nekiálltam, és meg-megszakítással haladok vele.
  • St3vEn
    #42105
    Szóval akkor van fő szál, és npc-k által adott mellékküldetések.
    Erre voltam kíváncsi, ez a lényeg, ha meg nem szájbarágós külön jó pont :)
    Könnyen lehet a fordítással haladni? Sok szöveg van benne?
    Nem tudom mikor kezdtél el vele foglalkozni de máris 29% az biztató.
  • IMYke2.0.0.0
    #42104
    Unity motoros, körökre osztott a harc, felelet választós a dialógus rendszer, és tud meglepetéseket okozni, ha az ember fél vállról veszi a taktikázást.
    A fősztori gördülékeny, egyesek talán még lineárisnak is csúfolhatnák, és tényleg jó, ha érti a játékos azt, amit lát, olvas, mert szinkron az nincs.
    A küldetések nem automatikusak, keresni kell a mellékküldetéseket [NPC-k megszólítása pl.]
  • St3vEn
    #42103
    Akkor most ez a következő projekt?
    Érdekes kis cyperpunk rpg-nek tűnik :)
    Olvastam is róla egy tesztet. Viszont az nem derült ki hogy, milyen a játékmenet.
    Küldetéseket kapunk stb. afféle jagged alliance jellegű, vagy, folyamatos egy nagy (de lineáris) területen barangoló, fő és mellékküldetések teljesítésével?
  • IMYke2.0.0.0
    #42102
    Köszönöm :)

    A játékot 2014.06.05-én kaptam ajándékba a srácoktól, a honlapomon is ki van hírezve.
    Ezt a képet a honlapon is, ebben a topikban is linkeltem valamikor már:



    A full kép: KLIKK
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.10.15. 15:34:02
  • Tehasut
    #42101
    Whoa, ez váratlan, de nagyon jó hír! Hajrá Imi! :-)
  • IMYke2.0.0.0
    #42100
    "Shadowrun Returns + Dragonfall" ajándékba kaptam és az v1.2.7-es verzióig: 29,2%
    Miután elkészült ez a verzió, kerülhet szóba a Director's Cut (mert ugye majdnem 1:1-ben azonosak).
    Tehát, mondhatni, az is készül.
  • malditoken
    #42099
    Shadowrun: Dragonfall - Director's Cut játék fordítható ? illetve lenne olyan személy aki elkészíti ?

    esetleg a Hatoful boyfriend? :)
    Utoljára szerkesztette: malditoken, 2014.10.15. 14:51:41
  • IMYke2.0.0.0
    #42098
    "Borderlands: The Pre-Sequel" (2014)

    A Borderlands 2 teljesen átszövi a játékot - a szövegállományából a menürendszer és az általános játékszöveg-rendszer majdnem 1:1-ben átültethető volt [ezért magyar már a képen] - és gyakorlatilag minimális változásokkal operált.
    A dialógus- és történet természetesen más, de a "Borderlands 2: Tiny Tina's Assault on Dragon Keep DLC" stílusában folyó narratíva [értsd: bárkit is alakítasz a játékban, a többi karakter, nem egyszer kommentál (Lilith, Mordecai, Brick)].

    A honosítása:
    Ahogy a 2. résznél is, itt sem tartalmaz minden szöveget az angol szövegállomány [44 fájl], és azt a többi idegennyelvből kell pótolni. Én a németet fogom használni megint [835 fájl].

  • St3vEn
    #42097
    A Sacred 2 Gold fordításáról tudna valaki valami infót?
    2 hónapja tart kb. a tesztelés, de sehol semmi friss infó, úgy 1 hónapja TBT írt hogy tesztelés alatt áll még.
    Azóta is? Vagy valami hiba lépett fel?
  • krisztajo
    #42096
    A Middle-earth: Shadow of Mordor esetleg fordítható, néztétek már?
    Ha technikailag megoldható valaki tervez belevágni?
  • FEARka
    #42095
    Nem próbáltam még ki, mert nincs meg a játék csak elmentettem későbbre. Úgy tudom már nem lesz újabb változat (nem nagyon kapott visszajelzéseket TBlint). Ultimate verzióhoz készült ami tartalmaz minden dlc-t. A leírásban ott van minden dlc neve ami magyar.
  • St3vEn
    #42094
    Ez még akkor béta verzió? (readme-ben ez van írva)
    De tartalmazza "összefésülve" az alapjáték a kiegészítő és az összes dlc, hivatalos és nem hivatalos fordítását is? Egy dlc sem maradt felirat nélkül?
  • St3vEn
    #42093
    Köszi.
  • FEARka
    #42092
    Nekem ez van meg. Ezt TBlint készítette.
  • MerlinW
    #42091
    Emlékeim szerint mindegyikhez elkészült.
  • MerlinW
    #42090
  • St3vEn
    #42089
    A Dragon Age ultimate edition (minden dlc)-vel működik a magyarítás, illetve van e egyáltalán minden dlchez fordítás?
    Van ami hivatalosan magyar felirattal jött ki, valamihez meg lett készítve, de a magyarítások portálon csak a leliana song-hoz láttam.