Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#38143
Szerbusztok,
érdeklõdni szeretnék ,hogy A Path of The Dragon (Dracula 3 ) játékhoz készült-e Magyarítás ? S ha igen akkor hol, hogyan lehet elérni?
Üdv,
U-16.<#beka2>
ibrik
#38142
..."már mindent elértem"...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

ibrik
#38141
Ejnye már emberek...
Ne keverjük a dolgokat!
A "metaphoric ship" az egyfajta érzelmi állapotot ír le, csak mivel nem vagyok pszichológus/pszichiáter, meg már késõ este van, nem igazán jutnak eszembe szavak, amivel egzaktul megfogalmazhatnám a jelentését.
Afféle "megérkezett a hajóm" vagy "révbe értem" vagy "már minden jó" állapot, meg hasonlók...

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#38140
"ez lenne a jó fordítás:"

Szerintem, meg nem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#38139
Igen, itt képletesen érti a hajót. Filmes utalással (csomó van a játékban) ez lenne a jó fordítás:

Dumagép, befutott érted az éjféli expressz!
PetruZ
#38138
Nem ismerem a játékot, lehet más a szövegkörnyezet, de itt valami "képletesen értett", vagy enyhén gúnyos "úgynevezett" hajó lehet, ami nem valódi, esetleg nem az, amit a játékos várna. De nekem mindegy, csak feltûnt és nem értettem. 😊
IMYke2.0.0.0
#38137
Borderlands 2 HUN (készül): nem tudom - nincs meg a játék,
Prototype 1 HUN (készül): nem megy, de ezt majd tesztelni kell.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#38136
Akkor megy Steam alatt, vagy nem?
IMYke2.0.0.0
#38135
Igen, a "Borderlands (1) GOTY" esetében nem gyõztem írogatni a személyes üzenetekre, hogy STEAM-kliensben ki kell kapcsolni a helyi tartalmak frissítését...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#38134
Azért majd nem árt kipróbálni. Noire-nál ha kilövöm a tömörített, védett fájlokat, és berakom a kitömörített fájlokat, is jól megy.
Persze az automata ellenõrzést - már ha van, mert nálam alapból nem aktív - ki kell kapcsolni.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#38133
A végeredmény ugyanaz, amit leírtam 😊
S ebbõl kifolyólag, a STEAM-es verzió kiesik a támogatottsági körbõl, mert az vagy automatikusan frissíti (letölti a ~700 MB-ot), vagy el sem indul, a kitömörítettség miatt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#38132
Vagy a telepítõnek.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#38131
Nem fog.
A "Prototype 1" honosítás mûködéséhez a júzernek, otthon, saját gépén, ki kell csomagolnia egy, a játék könyvtárában lévõ archívumot, majd az eredetit törölni, és csak ezután vehetõ használatba a honosítás.
Enélkül semmi sem lesz magyar.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#38130
Kérdezd a fejlesztõket, õk használták a "metaphoric ship" kifejezést.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

jetblack
#38129
Ezzel sokan vagyunk igy 😄. Amikor kesz lesz a Prototype honositasa az menni fog steam-es verzioval ?

ASROCK Fatal1ty Z270 Gaming K4 ,Core i7-7700k,G.SKILL RipjawsX 16GB,GTX 1070,EVGA Super NOVA 850WG2,CoolerMasterMasterCasePro5,Sennheiser G4ME ZERO,Sound Blaster Z,Cherry G80,Acer Predator XB271HU

PetruZ
#38128
Milyen az a "metafórikus" hajó? 😊
Titan
#38127
Nagyon várós!!! Respect! _o_

IMYke2.0.0.0
#38126
A "Borderlands (1)" honosítása talán nem mûködik online? <#ravasz1>

Amúgy, szívesen kipróbálnám, hogy az aktuális állapotban lévõ Borderlands 2 fordítás mûködik-e a STEAM-es verzióval... csak nincs a profilom alatt a játék.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#38125
Ez csak offline mûködik, ugye?
IMYke2.0.0.0
#38124
Már minden honosítható:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#38123
Szívesen jósolnék - de nem tudok 😊
Jelenleg, például hiba fordítom le Marcus szövegét az intro alatt - nem jelenik meg a játékban magyarul. Ugyanez volt amúgy az elsõ részben.
Amíg az elsõ részhez használt eszközöm nem kap frissítést az eredeti készítõjétõl, addig az archívumokat nem tudom módosítani.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

scomcomputers
#38122
Mikor lesz kész?
<#idiota><#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

IMYke2.0.0.0
#38121
"Borderlands 2"

Bizonyos fájlok már fordíthatók:


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#38120
\

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#38119
Pontosan úgy van, ahogy TBTPumpa írta. <#nyes>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#38118
Gépeld be a kódot, ne pedig másold, mint Control C + Control V Pál.
Ha te magad írod be akkor el fogja fogadni, de ha csak másolod és beilleszted, akkor nem minden esetben fogadja el a telepítõ.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#38117
Letöltöttem a Pretorians magyarítását de a telepítésnél nem fogadja el a megadott kódot.
Köszi! [email protected]
TSL16b
#38116
Igen, a Magyarítások Portál szaktopikjában volt errõl szó, ott megígértem. Várhatóan nagyrészt egybevág majd a Half-Life: Source-hoz készült magyar szöveggel, de természetesen az esetleges újdonságokra és eltérésekre is ügyelünk. Jó lenne valahogy kiadás elõtt megszerezni a szövegfájlt, de az elõzetes nyilatkozatok alapján ez elég esélytelennek látszik.

Jaka923
#38115
Az ·f·i· csoporthoz lenne egy kérdésem. A szeptember 14-én megjelenõ Black Mesahoz bevállaljátok a magyarítás elkészítését?

IMYke2.0.0.0
#38114
Az egy hónapos szavazásom eredménye:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#38113
<#falbav>

Köszi
Evin
#38112
Ha a hangokat cserélnéd le, akkor meg pláne kell szerkesztõ, mivel a fejlécében, vagy valahol, tárolja, hogy a dat fájlban levõ fájlok mekkorák, és mettõl meddig tartanak.
Az, hogy az összes wav-ot, egy keresõ programmal ki tudod szedni(pl Jaedernaub), az egy dolog, mert nincs tömörítve a dat, csak egy tároló, de ha egy más méretû wav-ot akarsz valahogy a helyére tenni, akkor fagyni fog program nélkül. Talán, ha kisebb az új wav, de az is kétesélyes.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#38111
A 3 fájl egyben: Link

Köszi
#38110
Nagyon nem lehet egyedi, mert egy mezei "dat to wav" átalakítóval a legelsõ fájlt kibontja, s hallgatható.

A játék neve: iRacing. Ebben tárolja a játék a spotterhangokat. Ezeket cserélném le magyarra.

Mindjárt felteszem egyszerre a 3 fájlt.
Evin
#38109
Akkor úgy konkretizálnám, mi a játék neve?
Leszedtem az egyiket, most félórát kellene várnom, abból az biztos, hogy átnevezett zip, vagy hasonló elterjedt formátum. Mindenképp egyedi, ehhez, vagy ehhez a motorhoz készült szerkesztõ kell.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#38108
Errõl a három fájlról lenne szó:

sound.dat

tj_and_steve

spcc

Köszi
Evin
#38107
Van közel 100+ játék, ami dat kiterjesztést használ, ami kb ugyanennyi verziójú, formátumú, dat fájlt eredményez. Te melyikre gondoltál?

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#38106
Azt nem tudjátok, hogy egy DAT kiterjesztésû fájlt, mivel tudnék kitömöríteni és vissza?

Egy játék ebben tárolja az angol nyelvi hanganyagot.

Ha belenézek a Notepad++al, akkor látok a fájlneveket.wav...

Köszi
#38105
A H.A.W.X 2-n gondolkodik valaki? Igaz nem mai darab, de egész jó játék lett.

#38104
<#eljen>

Nem szabad félnem. A félelem az elme gyilkosa. Amikor a félelem elment, nem marad semmi, csak én magam.

TBTPumpa
#38103

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Sunsetjoy
#38102
Megvan a TC összehasonlítója, az is jó. Eddig rossz helyen kerestem 😊

De közben már megtaláltam én is a BC-t. Ilyesmire kell, mint ez, pontos számadatokra. Bár a TC adataihoz képest más jön ki, de már tudok válogatni 😊

4987 same line(s)
1 unimportant difference line(s)
1 important left orphan line(s)
3 important right orphan line(s)
448 important difference line(s)

193 difference section(s)

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

Evin
#38101
A TC összehasonlítója szerintem elég kell, hogy legyen.
Amúgy: Winmnerge, Beyond Compare.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Sunsetjoy
#38100
És abban hol? Mert én ott csak könyvtárak és fájlak összehasonlítását találom. Valami beépülõ pluginra gondolsz, vagy nem?

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

PetruZ
#38099
Total Commander?
cataflam02
#38098
<#levele><#violent>
Gáz amit a blizzard mûvel...

One more story

Sunsetjoy
#38097
Üdv!
Egy kérdésem lenne. Milyen program lenne jó arra, hogy pl. 2 xml fájl tartalmát összehasonlítsa, és kiírja, hogy mennyi sor különbözik? Tehát, hogy mennyi sor van lefordítva jelen esetben.

Próbáltam ilyen összehasonlító programokkal nézni, de ott én nem láttam számszaki kijelzést, pl. hogy a 5437 sorból nem egyezik 450 a másik fájllal: tehát azok le vannak fordítva. Grafikuson látszik, lehet görgetni, meg minden, de olyat, ami nekem kell nem találtam. Én vagyok vak? Vagy ti mit használtok erre?

Utána már az, hogy az kb. 8%, egyszerû matek.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

TBTPumpa
#38096
Szerintem nem az fájt nekik, hanem a Warez. SC2 warezolható, Diablo 3 a fantasztikus védelme és az AH miatt nem. Heart of Swarm is kapni fog elvileg AH-t, így annak is olyan erõske védelme lesz, mint a Diablo 3-nak. Így abból sem lesz Warez. Sajnos ez az erõsebb védelem azzal is jár, hogy bármiféle külsõ módot figyelmen kívül hagy a program.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

wantonly
#38095
Ez azért unfair húzás volt a Blizzard-tól... Miért fájt nekik a moddolhatóság? 😞
#38094
😞