58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#41926
Warhammar 40K Dawn of War 2 höz meg lett oldva a magyarítás.(Steameset néztem)
Majd ha oda jutok tesztelem mindenhol ok-e minden.
Eddig csak a bevezető trailert + mentett állásomat néztem minden jó volt.
-
#41925
Én nyugodt vagyok. De amikor ki van írva kankós betűkkel, hogy "tegnap", akkor azon nem értem mit lehet félrenézni. :D Emlékezni sem kell rá, mert mint mondtam, ki van írva. :)
Szerk.: Mondjuk most kicsit magam ellen is beszélek, mert tegnap pont én nem vettem észre valamit, amire i2k hívta fel a figyelmem, hogy igazából az ott van. :D Na mindegy. Figyelmetlen az ember néha. :)
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2014.10.05. 11:32:59 -
mester1987 #41924 Úgy emlékezdtem régebbi. Megnyugodtál? :) -
#41923
A dátumot?
Az van kiírva, hogy "tegnap, 08:40". Ebben aztán semmit nem lehet félrenézni.
-
mester1987 #41922 OK, akkor félrenézhettem a dátumot. -
#41921
Ó, értem, kár, azt hittem egy ily kaliberű játéknál már van fordítás :( -
#41920
Azt írta ma rakja fel. Ebből mit nem értettél?
-
#41919
A Dark Souls első része fordítás alatt van, itt van a fordító (TRC) oldala. Ha jól látom pont tegnap végzett a Medievil fordításával, és ezután tervezte folytatni a Dark Souls fordítását. Most 26%-nál jár a DS fordítása (egyébként már jó régóta hasonló helyen áll), de remélhetőleg ez hamarosan jócskán megnövekszik, ha tényleg csak erre koncentrál mostantól. -
#41918
Az 1. részhez állítólag készül. -
#41917
Sziasztok, nem tudtok róla, hogy esetleg a Dark Souls bármely részéhez készül valami fordítás?
Utoljára szerkesztette: Kandurex, 2014.10.05. 10:33:20 -
mester1987 #41916 Még nem láttam az oldalon a magyarításodat, várható, hogy felkerül a napokban? Vagy ma?
-
mickemoto #41915 Sziasztok.
Fallout New Vegas játékkal játszik valaki?
Elkezdtem a játékot a 0.9-es magyarítással, de csak a kezelőfelület illetve a párbeszédeknél kiválasztható válaszok vannak magyarul feliratozva.Amit a párbeszédeknél a emberkék mondanak az mind angolul van feliratozva.Ez a normális, vagy én csináltam rosszul valamit?
Azt gondoltam már eljutottak odáig a fordításban hogy a nagy része a játéknak magyar. -
#41913
Nem jó.
Teljesen más fájlrendszer és kódolás. Ráadásul - úgy tűnik - a játék nem is a a "text.bbb" fájlból olvassa a szövegeket. -
Bazsalusz #41912 A Fable Anniversary-hez jó a sima Fable magyarítás? -
#41911
Szerintem átállították a fájl kódolását, mert az én fordításomban minden ékezetes betű, beleértve az ő-t és ű-t is tökéletesen megjelenik.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.04. 19:33:48 -
#41910
Ez a betűstílus fix? Elsőre elolvasni sem tudtam, pedig nem vagyok DIKKleksziás és Terpeszálláson sem élek.
-
#41909
Nem ma, hanem most azonnal egyszerre ingyen a szabadidejéből és energiájából. -
#41908
Nekem ez a fordítás, hibásan jelenik meg .
Lostprophet ad már ki a tiéd légy szíves, ma!

Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2014.10.04. 18:20:10 -
malditoken #41907 Üdv mindenkinek
To the Moon játék fordítását eltudja valaki küldeni E-mail be ? ([email protected]) :( úgy tudom kész van csak egy fejlesztő válaszára várunk már nyár (hanem több ideje) óta és azóta többször is végigjátszottunk volna már a játékot ! Szerintem nem kell ennyire komolyan venni hogy más nyelven is játszató lesz.. más játéknál sincs így! :(
Utoljára szerkesztette: malditoken, 2014.10.04. 15:56:57 -
LostPlanetFan #41906 Persze, meg lehet oldani, csak Én Inno Setupot használok, ahhoz vagyok hozzá szokva, és azt ismerem. Az Inno Setup-ban van BeforeInstall és AfterInstall funkció, tehát úgy hangzik, hogy meg lehet oldani, de nem. A BeforeInstall funkció nem képes a telepítőállományból fájlokat másolni, és itt bukott el ez az egy telepítős dolog. -
mester1987 #41905 Ha csak a sima is jó, akkor parancsolj: BatmanAC_hun.exe -
#41904
"és nem, nem lehet megoldani egy telepítőcsomagból"
Ezek szerint, nem ismered az MSI csomagok minden lehetőségét.
Szerk.: Sőt, az AutoIt is telepítőt futtatni a telepítőből.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.10.04. 15:09:56 -
LostPlanetFan #41903 Üdv mindenkinek!
Egy kis helyzetjelentést hoztam a Resident Evil 4 Ultimate HD Edition magyarításával kapcsolatban:
A fordítás már lényegében KÉSZ, csak a fájlokat kell visszacsomagolnom (ez kb. 200 db fájl), és a telepítőt megcsinálnom. A fordítás Leon történetének a teljes fordítását tartalmazza, Ada és a Mercenaries szövegei továbbra is elérhetetlenek. (hiába fordítom le az ezekre vonatkozó részeket, nem lesznek magyarok) A visszacsomagolás max 2-3 napot vesz igénybe (a fájlok mennyisége miatt, valamint a csomagolás előtt át is nézem őket), azonban a telepítő az kb. 1 hetet fog igénybe venni, mert körülményes lesz a megoldása. Mivel gondolom senki sem szeretne letölteni egy 1GB-os magyarítást (az egész kb. ekkora), ezért más megoldást vagyok kénytelen találni. A telepítőnek majd a következő dolgokat kell tennie:
- Kicsomagolni a szükséges .lfs fájlokat (a "főtelepítés" előtt és így lesz belőlük .udas)
- Kicsomagolni a szükséges .udas fájlokat (szintén a telepítés előtt)
- A főtelepítés során bemásolni a magyar fájlokat
- A telepítés után pedig visszacsomagolni a magyar fájlokat tartalmazó mappákat az .udas fájlokba.
Épp ezért valószínűleg 2 csomagból fog állni a fordítás: Egy "előtelepítőből", amely felrakja a megfelelő helyre a szükséges programokat, és kicsomagolja a fájlokat. Egy "főtelepítőből", amely berakja a megfelelő helyre a magyar szövegeket, majd visszacsomagolja a fájlokat. Nos, röviden tömören ez az oka, amiért a telepítő készítés sokáig fog tartani. (és nem, nem lehet megoldani egy telepítőcsomagból) Így az egész csomag pár MB lesz. (kb. 10-15)
Ada kampányára és a Mercenaries-re megpróbálok megoldást találni, és amint megvan, azt itt közlöm.
Remélem tetszeni fog nektek a kiegészített fordítás, és köszönöm a megértéseteket!
Utoljára szerkesztette: LostPlanetFan, 2014.10.04. 15:05:33 -
#41902
A Javított Batman Arkham City GOTY verzió magyarítását hol tudnám letölteni? A Magyarítások portál nem működik, offline. -
#41901
Nem lehetne ma, nagyon várom már.....
-
#41900
"Fontos részlet, hogy a 2,92 MB-os javítás a The Witcher 2 GOG-os 3.4.0-s változatához készült" A steam-es verzió hanyas
jó ahhoz is?
-
#41899
Topikjába is érdemes volna beszúrni.
-
#41898
Nem láttam még itt ezt a hírt, és gondoltam hátha érdekel valakit:
The Witcher 2: Assassins of Kings - frissült a magyarítás -
#41897
Belenéztem a videóba, belekötni nem fogok, mert felesleges (fix, zoom, vissza tesz, stb.), illetve azt sem értem, hogy egyes helyeken "forgatni" szerepel, máshol "forgatás", nem teljesen konziztens, valakinek biztosan jó így is.
A saját fordításom várhatóan holnap kerül fel az oldalamra.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.04. 08:46:01 -
#41896
Tudtam hogy az elmúlt 2 napba Turi Tamás ezt csinálta, mármint hogy valami fordítanak....komoly :) -
#41895
Innen!
Ott a link a leírásban is.
Utoljára szerkesztette: blackcalibra, 2014.10.04. 00:49:40 -
#41894
Link?? -
#41893
Nem. Ezt hol olvastad?
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.03. 23:40:15 -
experto11 #41892 Lostprophet vmi csapat lefordította az Ethan cartert.Tudsz róla? -
#41891
Paranormal State: Poison Spring-et nem magyarítja valaki?
Excelbe vannak a szövegek ,de nem értek a "kombatibilitáshoz" meg hogy karakterlimites-e átírtam egy mondatod és minden szöveg helyén #NOTEXT# fogadott. -
#41890
Nincs WRZ a topikban! Hányszor kell ezt leírni?! -
#41889
Ezt kéne (mármint a Gothic 1-2-t) valahogy egy mai graf engine alá berakni úgy ahogy van ,akkor még nagyobbat ütne.De ez csak álom marad örökre :( -
#41888
Hehe, nincs mit. :-)
Nagyon durva ez a játék, még sokadik végigjátszásra is képes piszok módon beszippantani. Kettőt pislogtam és máris beletoltam újabb 100 órát.
Aki még nem próbálta és szereti az RPG-ket, azonnal spuri játszani! -
#41887
-
Szerzetes89 #41886 Link
Köszönöm Tehasutnak, hogy ígéretéhez híven megcsinálta a Gothic 2 Gold javítását (sajnálom, hogy annyiszor zaklattalak vele kapcsolatban
).
Utoljára szerkesztette: Szerzetes89, 2014.10.02. 21:14:56
