58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
St3vEn #41947 Köszi, és a többivel amit kérdeztem mi a helyzet?
Illetve még egy kérdés, mivel más fórumon nem kapok választ, elég kihalt. Te készítetted a Jagged Allianace Crossfire, illetve Back in action fordítását. Kérdésem az lenne hogy ez az 1-2 remakeje? -
#41946 Ami vár jelenleg a megjelenésre, az az Among the Sleep (itt elvileg a következő patchben már benne lesz a magyarításom), a Legends of Persia (semmit nem tudok róla, hogy mikor kerül bele, nem válaszolnak emailre), Dead Effect (szerintem hamarosan belekerül, ha már küldtek egy szép nagy naptárt :D), A Story About My Uncle (szintén következő patchben benne lesz).
A LIGHT-nak elkészítettem, de nem tették bele (rohadjon meg a Team17).
Elvileg még a Ziggurat fog hivatalos magyarítást kapni tőlem.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.06. 18:02:11 -
#41945 Én is a japán készítésű packert ajánlom. (upkpacker_v1.3.2)
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.10.06. 17:28:01 -
noname06 #41944 Ha U3 ezt megpróbálhatod: http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=35&t=10964 -
St3vEn #41943 Üdv.
Pár kérdéssel fordulnék hozzád. Most ontod a hivatalos fordításokat, mi a következő projekt, most hogy kész lett a Vanishing? (Esetleg befejezed a Metro LL-t) A Grim Dawn-nal mi a terved?
Akad még hivatalos fordításod?
A Legends of Dawn fordítását is te készítetted, olyan kérdésem lenne vele kapcsolatban hogy, tudsz e róla hogy, lesz e hozzá még patch ami javít rajta? Finoman szólva is elég bugos sajnos (csak mert ha igen, gondolom hozzá kell igazítani a fordítást)
A Legends of Persia fejlesztői azóta se jelentkeztek? -
Angelmagyarítás #41942 Pár napja még ez volt a címe a videónak: "Middle-earth: Shadow of Mordor magyarítás előzetes"
Gondolom azóta javítva lett. -
mike01010101 #41941 Igen. Sajnos a szöveg alapú int file-ok csak a menüre jók, a többi upk file-okban van. Ha ki- és visszacsomagolható lesz rögtön kezdjük.
Tegnap fejeztem be, egész jó csak kicsit rövid, 6 eset van. Összeségében az új, jópofa feature-ok és új engine ellenére nem lett jobb, mint a Testament. Kicsi pályák és rengeteg, indokolatlanul hosszú töltőképernyő rontja az összhatást. -
#41940 Az új Sherlockot nézte valaki? -
mester1987 #41939 -
#41938 Me' még fent sincs Steamen :P (A Story About my Uncle-t sem említettem még).
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.05. 18:56:38 -
#41937 Viccesnek érzem hogy a Dead Effectet meg sem említetted az oldaladon -
#41936 Helyreállt az oldalt, mostantól itt keressétek a magyarítást:
The Vanishing of Ethan Carter magyarítás -
#41935 Nagyon nagy köszönet!
-
#41934 Egyelőre akkor innen elérhető a The Vanishing of Ethan Carter magyarítása:
[klikk] -
#41933 Légy szíves töltsd már fel ideiglenesen máshová a magyarítást, ez már tényleg szopás, napok óta várok rá, most lenne időm játszani de nem tudok mert besz@rt az oldal.... Köszönöm szépen!
-
#41932 Ez 1 telepítővel simán megoldható! Még bonyolult műveletnek sem nevezhető, inkább csak hosszadalmas lesz megírni. Persze Inno-hoz magához nem értek, de kétlem, hogy ezt ne lehetne abban is megcsinálni egy exe-n belül.
Azonkívül még ott a patchelés, persze ez a fájlok összerakásától függ, mennyiben térnek el módosítva ez eredetitől. -
#41931 Fogalmam sincs, hogy egyáltalán felkerül-e. Legutóbbi érdeklődésemre, miszerint végeztem a fordítással, érdekli-e őket, nem válaszoltak (múlt hét közepén írtam nekik ez ügyben). -
#41930 Steamre mikor kerül hivatalosan? -
#41929 Köszi, ma obi nap van...
-
#41928 Tölthető a The Vanishing of Ethan Carter magyarítás!
Na,úgy tűnik feltöltés után meghalt a szerver, szerintem hamar megoldják és akkor végre tölthetitek is...
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.05. 15:10:18 -
mester1987 #41927 OK, no problem :) -
#41926 Warhammar 40K Dawn of War 2 höz meg lett oldva a magyarítás.(Steameset néztem)
Majd ha oda jutok tesztelem mindenhol ok-e minden.
Eddig csak a bevezető trailert + mentett állásomat néztem minden jó volt.
-
#41925 Én nyugodt vagyok. De amikor ki van írva kankós betűkkel, hogy "tegnap", akkor azon nem értem mit lehet félrenézni. :D Emlékezni sem kell rá, mert mint mondtam, ki van írva. :)
Szerk.: Mondjuk most kicsit magam ellen is beszélek, mert tegnap pont én nem vettem észre valamit, amire i2k hívta fel a figyelmem, hogy igazából az ott van. :D Na mindegy. Figyelmetlen az ember néha. :)
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2014.10.05. 11:32:59 -
mester1987 #41924 Úgy emlékezdtem régebbi. Megnyugodtál? :) -
#41923 A dátumot? Az van kiírva, hogy "tegnap, 08:40". Ebben aztán semmit nem lehet félrenézni. -
mester1987 #41922 OK, akkor félrenézhettem a dátumot. -
#41921 Ó, értem, kár, azt hittem egy ily kaliberű játéknál már van fordítás :( -
#41920 Azt írta ma rakja fel. Ebből mit nem értettél? -
#41919 A Dark Souls első része fordítás alatt van, itt van a fordító (TRC) oldala. Ha jól látom pont tegnap végzett a Medievil fordításával, és ezután tervezte folytatni a Dark Souls fordítását. Most 26%-nál jár a DS fordítása (egyébként már jó régóta hasonló helyen áll), de remélhetőleg ez hamarosan jócskán megnövekszik, ha tényleg csak erre koncentrál mostantól. -
#41918 Az 1. részhez állítólag készül. -
#41917 Sziasztok, nem tudtok róla, hogy esetleg a Dark Souls bármely részéhez készül valami fordítás?
Utoljára szerkesztette: Kandurex, 2014.10.05. 10:33:20 -
mester1987 #41916 Még nem láttam az oldalon a magyarításodat, várható, hogy felkerül a napokban? Vagy ma? -
mickemoto #41915 Sziasztok.
Fallout New Vegas játékkal játszik valaki?
Elkezdtem a játékot a 0.9-es magyarítással, de csak a kezelőfelület illetve a párbeszédeknél kiválasztható válaszok vannak magyarul feliratozva.Amit a párbeszédeknél a emberkék mondanak az mind angolul van feliratozva.Ez a normális, vagy én csináltam rosszul valamit?
Azt gondoltam már eljutottak odáig a fordításban hogy a nagy része a játéknak magyar. -
#41913 Nem jó.
Teljesen más fájlrendszer és kódolás. Ráadásul - úgy tűnik - a játék nem is a a "text.bbb" fájlból olvassa a szövegeket. -
Bazsalusz #41912 A Fable Anniversary-hez jó a sima Fable magyarítás? -
#41911 Szerintem átállították a fájl kódolását, mert az én fordításomban minden ékezetes betű, beleértve az ő-t és ű-t is tökéletesen megjelenik.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.04. 19:33:48 -
#41910 Ez a betűstílus fix? Elsőre elolvasni sem tudtam, pedig nem vagyok DIKKleksziás és Terpeszálláson sem élek. -
#41909 Nem ma, hanem most azonnal egyszerre ingyen a szabadidejéből és energiájából. -
#41908 Nekem ez a fordítás, hibásan jelenik meg .
Lostprophet ad már ki a tiéd légy szíves, ma!
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2014.10.04. 18:20:10 -
malditoken #41907 Üdv mindenkinek
To the Moon játék fordítását eltudja valaki küldeni E-mail be ? ([email protected]) :( úgy tudom kész van csak egy fejlesztő válaszára várunk már nyár (hanem több ideje) óta és azóta többször is végigjátszottunk volna már a játékot ! Szerintem nem kell ennyire komolyan venni hogy más nyelven is játszató lesz.. más játéknál sincs így! :(
Utoljára szerkesztette: malditoken, 2014.10.04. 15:56:57