Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nem minden képformátum támogatja az alfa csatornát.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amikor elmentem valamiért ki törli az alfa csatornát valakinek van ötlete?
* A Photoshopban több helyen
Alaphelyzetben a bal oldalon látható palettán éppúgy, mint ahogy felül, a kép felett.
Amennyiben szöveget írsz, akkor a szerkesztését követően mindig a fenti van érvényben (a képen kezdetben mindkét paletta a halványkéket mutatta, majd utána változtattam ciklámenre - a bal oldalon maradt a halványkék...).

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az alfa csatorna révén válik átlátszóvá az adott textúra, amit a játék motorja megjelenít. Jelen esetben a betűkészlet.
Ami fehér az Alpha csatornán, az nem átlátszó. ami fekete, az átlátszó lesz (azaz nem jelenik meg a képernyőn).
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Lehez hogy azt is kell.
Szerintetek hányan érdeklődtek nálam, hogy miért fagy ki a játék a magyarítással? 😄
Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2015.10.15. 17:41:41
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Vagy szerinted direkt szívatásból állítják be a fordítók így?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Minden fordító maga dönti el, hogy adja át (jó esetben) ingyen a sok tucat, vagy sok száz órával készült honosítását használatra.
Megszokod, vagy megszöksz.
//Tudom, hogy ez, így, olvasva durván hangzik, de ez az igazság.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szeretném megkérdezni a magyarítások elkészítőitől, hogy miért használják és erőltetik a telepítős dolgokat? 10-ből 5 nem működik, a régi magyarításoknál ez az arány 10-ből 9. A csúcs, ha még le is van jelszavazva a telepítő mint az óvodában.
Miért?
Én a magam részéről a Borderlands 2 magyarítást nagyon várom, remélem idén kész lesz, ha nem, akkor jövőre.
Még annyit szeretnék kérdezni tőled, hogy a borderlands pre-sequel vagy a crysis 3 magyarítása tervben van-e nálad?
Köszönöm minden eddigi és jövőbeni munkádat! <#worship>#worship>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ahogy a képen is látszik: 24 bites.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Próbáld meg.
A beállításokat érdemes átnézni:

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nyisd meg egy 3rd Party képnézegető programmal - pl. IrfanView - és a fájl tulajdonságoknál ott van.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Utoljára szerkesztette: Amentos15, 2015.10.14. 16:30:57
Ha 24 bites volt, akkor nyilván abba...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Van egy .tga fájl és mikor elakarom menteni akkor kérdezi hogy miyen képpontba mentsem el.
Melyikre nyomjak rá Van 16/bites
24/bites
34/bites
Valakinek van ötlete?
Elhiszem hogy nagyon nagy meló, és megértem hogy sokat késik, de ne adjátok fel!
Türelmes vagyok, tudom hogy jó munkához idő kell, és bízom benne, hogy pár hónap és magyarul élvezhetem a játékot.
Lehet hogy a fanatikus Fallout rajongók megcsinálják.<#banplz>#banplz>
Sokkal több szöveg lesz benne mint a skyrimba vagy a new vegasba.
Ha egy morrohunhoz hasonló csapat nem fogja elvállalni a fordítást akkor ebből sohasem lesz magyarítás.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2015.10.13. 20:22:20
//Nekem tetszett az, amit a kipróba alatt láttam a játékból.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ancient Space nevezetű űrstratégiát 😊
Igaz, még azt a maradék 10 %-ot behúzom lassan valahogy, de a tesztelés, lektorálásra nem sok időm fog jutni 😊
http://projekt.azigazikincs.hu/ http://tanisz.hu/
Next PC upgrade: 2022
Meg kell nézni melyik játékban van 1-nél több nyelv, megkeresni fejlesztőket emailben, és reménykedni.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Mivel benne vagy a témában, így elsősorban tőled kérdem!
Van most olyan játék Steam-en, ami fordításra vár? Értem úgy, hogy a készítők közkinccsé tették a nyelvi fájlokat és hajlandóak is visszatenni, amolyan hivatalos fordítás címén!
Ha vannak ilyen játékok jelenleg, melyek azok?
Köszi előre is! <#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.10.11. 18:29:35
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Next PC upgrade: 2022
Bár nem kevés időbe telt, de elkészültem a KotOR II-es honosításcsomagom frissítésével. Talán még emlékeztek rá, hogy július végén egy nagy frissítés jelent meg a KotOR II-höz (ez főleg technikai jellegű javításokat tartalmazott), és ennek okán frissítették a TSLRCM és az M4-78 EP modokat is. Mivel korábban én készítettem ezekhez fordítást, így most elkészítettem a frissített változatot. A honosítás letölthető a Magyarítások Portál honlapjáról.
A honosítás a Steames verzión lett tesztelve, de természetesen működik a dobozos verzión is. Egy fontos dolog: Ha a Steames verzión a két mod valamelyikét is használjátok, akkor NE a Steam Workshopos verziókat telepítsétek fel, hanem a manuálisan telepíthető változatot. A két mod Workshopos változata ugyanis nem működik egymás mellett, csak különböző trükközések alkalmazásával. Én először a Workshopos verziókat telepítettem fel, de aztán kiderült, hogy probléma van, ha az M4-78 modot is használod (konkrétan nem tudsz eljutni a droidbolygóra). Bár leírták, hogy mivel lehet orvosolni a problémát, nálam az sem működött maradéktalanul, ezért inkább a biztos megoldás mellett döntöttem.
A Steamen egyébként is kissé problémásan működnek a modok, egyes részeknél például nincs hang, a felirat meg végigpörög, olvashatatlan sebességgel, de ez nem a honosítás problémája, az eredeti verziónál is ez van. Mondjuk erre megtaláltam a megoldást: a probléma a hangfájlokkal van, ha a .wav kiterjesztésű fájlokat lecseréled .mp3 kiterjesztésűekre, akkor minden rendben működik. Dobozos verzión ilyen probléma nincs.
Nagyjából ennyi lenne. Mindenkinek jó szórakozást kívánok ehhez a remek játékhoz!
Lehet, hogy eddig volt ideje a teszteléssel foglalkozni heti x órát, a következő 3 hónapban meg egyáltalán nem lesz rá ideje. Ezt előre nem feltétlen tudhatja, így határidőt mondani még csak kb sem lehet. Ha meg mondana, akkor meg azon menne a kínlódás, hogy miért nincs kész időre .
Azt meg senkitől nem várhatjuk el, hogy minden elé helyezze a magyarítások készítését (vagy épp tesztelését).