Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#46641
De ez miért van?

Csak bátran!

#46639
Sacred 2 goldról esetleg valakinek van valami híre?

Csak bátran!

#46638
Mi nem foglalkozunk Pc-s magyarításokkal, portolásokkal, ezért a PC-s portokról majd csak a társoldalunk tud nyilatkozni. A Revelations 2 magyarítása konzolokra a héten kész lesz. Mi átadjuk a Kingmakersnek és utána már rajtuk múlik a többi. A Revelations 1 esetében pedig apróbb javításokat csinálunk, amelyek szintén a héten fejeződnek be.
grebber
#46637
Ennek van valami ideje, vagy kész lesz amikor kész lesz?

Next PC upgrade: 2022

#46636
Igen. A Revelations 1 és a 2 is át lesz pakolva PC-re a társoldalunk (KingmakersTeam) által.
grebber
#46635
PC-re is át lesz ültetve a magyarítás vagy nem?

Next PC upgrade: 2022

#46634
Szia! Mi a RetroConsoleGames-el tervbe vettük, hogy elkészítjük az RE6 magyarítást, (most a Revelations 2 lett kész) ezért készítettünk egy egyszerű scriptet a PC-s és konzolos .gmd fájlokhoz is. Ha rám hallgatsz, akkor elfelejted Omar toolját, mert egy rakás szar, tiszta bug. Privizz rám és odaadhatom a scripteket, amikkel pofon egyszerűen elkészítheted a PC-s magyarítást. De te tudod......
genndy
#46633
Ha viszont úgy akarod menteni hogy közben fut a játék, akkor érthető hogy nem enged rámenteni, hiszen a játék éppen használja... egy fájl általában csak egy helyen lehet nyitva.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

IMYke2.0.0.0
#46632
Nem tudom. Nálam ilyen hiba nem volt.
Bagatell, de: vissza is tömörítetted és be is másoltad a helyére a fájlt?

//Másrészt: a Resident Evil 6 négy darab, egymást keresztbe kasul átszelő kampányt tartalmaz, a szövegek pedig átfedéseket.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46631
.:i2k:. Lenne egy gyors kérdésem: A Resident Evil 6 Text Editor-ban átírom a szöveget, de van, hogy megnézem a jelentben és nem jó és olyankor amikor át szeretném írni nem engedi menteni (kiírja, hogy File Saved Sucessfully, de mikor újra megnyitom, akkor nincs átírva) Miért van ez? Ha egyszer átírom utána nem lehet javítani?
lostprophet
#46630
Mivel a Rebellion megvette a Woolfe jogait, írtam nekik egy emailt, hogy a félkész magyarítást befejezve van-e esély, hogy bekerüljön a játékba.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#46629
Ha az archájmer nem ver át akkor úgy volt hogy készül hozzá ,de sajnos elfáradtak a kanyarba mint mostanában kb minden magyarítás 😞

Next PC upgrade: 2022

kultúrmocsok
#46628
a Dragon Age is denuvot használ, ott sikerült megoldani, szóval nem lehetetlen
TBTPumpa
#46627
Nem.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

cikasz
#46626
Sziasztok.
A Woolfe-hez vagy Magyarítás nem tudjátok? Vagy készít valaki?

Prophet én tesztelem szivesen ha kell 😛
Utoljára szerkesztette: cikasz, 2015.10.23. 17:31:34

http://www.akciofigura.hu

#46625
lostprophet és xido

Köszönöm a válaszokat.
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2015.10.23. 15:04:52

#46624
Witcher adventure-ról annak idején emlékszem,arról volt szó,sajnos nem szöveges file van benne,hanem grafikus megjelenítés,így esélytelen kibontani és szerkeszteni...
lostprophet
#46623
1. Nem fordítja senki, mivel a másolásvédelme (Denuvo) nem engedélyezi a fájlok módosítását.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46622
Sziasztok!

Két kérdésem lenne:

1. A Mad Max fordítható/fordítja valaki?

2. A "The Witcher Adventure Game" fordítható?
Utóbbi szövegfájljaira én is szívesen ránéznék, mert szeretem a Witcher világát, kíváncsi vagyok, hogy mennyi/milyen nehézségű szöveg van benne.

lostprophet
#46621
Már kész van, csak tesztelni kell <#banplz>

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46620
Ha fizetek egy sört lefordítod a Dragon Age: Inquisitiont? <#hehe>

IMYke2.0.0.0
#46619
Á, így már rémlik.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MoRT2195
#46618
TRC - talán így ismerősebb. 😊
#46617
Fordító, a magyarításai:

http://trc.ucoz.hu/index/forditasok/0-12
IMYke2.0.0.0
#46616
Ki az a Reaper Cool?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46615
Aki nekiáll majd fordítani a Fallout 4-et, szívesen segítek benne.

Gigabyte GA-Z97X Gaming 5 | i7-4770 | 32 GB Kingston | Samsung 850 EVO 250GB SSD | WD 2x2TB 7200 HDD | MSI GTX 1080 X8 Gaming | ASUS ROG Swift PG279Q 2560x1440 | FSP 600 Hyper | Thermaltake Core P5 |

lostprophet
#46614
I. Játékfordítói találkozó
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.10.22. 18:41:12

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46613
Gondolom, annak a srácnak írtak, aki most nem nagyon ér rá a tanulmányai miatt, nem hiszem hogy hamarosan lesz visszacsomagolás 😊
Befejeztük a Revelations 2 tesztelését, átesik még 1 teszteren és hamarosan elérhető lesz xbox360 illetve ps3-ra.
#46612
Valaki nem tervezi a Deus Ex magyarítását átültetni a Revision modra is? (és kibővíteni azt)

#46611
Hiszem ha látom.
MoRT2195
#46610
AC: Unity fordítással kapcsolatban: most olvasgattam az üzenőfalat a készítő oldalán, és azt írták, hogy a törököktől kértek segítséget a visszacsomagoláshoz, és amint a törökök ezt befejezik, ők adják kis is ki a fordítást. Az időpont egyelőre kérdéses. Na kíváncsi vagyok mi lesz belőle.
#46609
Ha sose fognak jelentkezni a fejlesztők, ki lesz adva külön a fordítás?
Áh most látom hogy közbe írtad azt is hogy mégis csak jelentkeztek.
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2015.10.21. 16:02:31

Csak bátran!

#46608
A Crysis 3-at szerintetek fordítja valaki?

MoRT2195
#46607
Nem a Kingmakers. A Kingmakers a Far Cryt 4-et fogja majd fordítani. 😄 A Dying Light-ot pedig állítólag a magyaritasok.info.hu vezetője - és akiket fel vette maga mellé - fordítják.
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.10.21. 15:21:34
lostprophet
#46606
Én csak terveztem az elkezdését, de a Kingmakers gyorsabb volt.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46605
Mint az AC: Untiy? Hát tényleg igaz, abból se lesz semmi. Csak tudnám, mi a jó abban valakinek, hogy bekamuzza dolgozik valamin, kiírja hogy 90% mindjárt kész...és soha többé nem hallani a dologról.
MoRT2195
#46604
Nem volt benne sose, csak beleírták, aztán most meg kivették... hogy miért, azt már zotyát kérdezd, a magyaritasok.info.hu fő fordítóját, aki eddig még semmit nem fordított le.
claydove
#46602
mooo: szívesen, ettől független ha frissülnek, el fogom készíteni az új verziókat (az elmúlt időszakban is folyamatosan raktam ki az oldalamra az új verziókat), csak nem lesznek benne alapból a játékban.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

MoRT2195
#46601
Batman: Arkham Knight-ot valaki tervezi fordítani? Kétlem, hogy az előző két rész fordítói belevágnának azok után, hogy milyen lassan haladnak az Origins-szel. Én a Kingmakers csapatot látom lehetségesnek a játék fordításához.
mooo
#46600
<#eljen> Akkor ebbe se érdemes belekezdeni még jó pár hétig,amíg nem adják ki hozzá a javításokat...
lostprophet
#46599
No, erre most ír rám, 2 hónap után.
"I will sent to you updates for Hungarian translation in next few day. We will make special language update patch.
Our plan is to release several patches in next two weeks for both WoD and LoDR."

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

lostprophet
#46598
Legyünk optimisták. Legrosszabb esetben egyébként a játék mappájában van egy Excel fájl, ahonnan olvas a játék, csak át kell másolgatni a fordítást (amit mindenképp automatizálni kell, mert nem egymás alatt vannak).

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

mooo
#46597
Ezek miatt gondoltam,hogy van pár új szöveg:
-New kind of items: Cursed Items, Blessings, Relics etc.
-A completely new informative tooltips with all data about single item type, including runes, potions and spells; Important data about magic level, crafting etc.
lostprophet
#46596
Nyugodtan belekezdhetsz, most így hirtelen nem találtam angolul lévő mondatokat a játékban.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

mooo
#46595
Remélhetőleg megoldódik a helyzet,mert így újra nekifutnék a LoW-nak,hátha játszhatóbb lett.

@Patyek: köszönjük az eddigi fáradozásaidat az érintett játékokkal kapcsolatban!
Utoljára szerkesztette: mooo, 2015.10.21. 00:09:05
claydove
#46594
Sajnos a TWI is bevezette a Steam Translation Service-t (azóta lecserélték a kf1-ben a kalapos karaktereket ékezetesre csak a játék nem kezeli). Ezentúl hiába küldöm el a friss verziót nem rakják majd bele (már egy jó ideje nem frissítették őket egyébként sem). Így akit esetleg érdekelnek még az általam készített magyarítások a Killing Floor 1, 2 illetve Red Orchestra, Red Orchestra 2, Rising Storm játékokhoz az az oldalamról töltse le őket, (természetesen továbbra is készítek hozzájuk friss verziót, ha esetleg frissülnének!) A továbbiakban erre nem pazarlok energiát, különösebben nem érdekel, hogy benne van-e a Steamben vagy nincs aki akarja az letölti, telepíti és ennyi (egyébként is úgy kellett könyörögni, hogy frissítsenek már az új verzióra, csak példa a ro2 nyelvi fájljai 120 fájlból állnak, ami a játékban van az a mai napig 60-ból, elég nevetséges).

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

lostprophet
#46593
Na, eddig bírtam, most szakadt el a cérna a kedves Dreamatrix fejlesztők iránt. Ahogy már említettem, több mint 2 hónapja nem válaszolnak a leveleimre (Legends of Dawn idején is sokáig tartott, de ott legalább 2-3 hetenként kaptam valami életjelet), most meg ugye kijött a Legends of Dawn Reborn, amibe a leírás alapján került azért új szöveg, természetesen arról sem szóltak.

Így írtam a közösségi menedzsernek (aki nagyon úgy tűnik, nem tartozik a csapathoz), ő elnézést kért tőlem, és azt mondta, továbbítja a kedves kapcsolatomnak. Ez volt másfél hete. Most írtam még egyet neki, egy hosszabbat, hogy ellenőrizze már le, lélegzik-e még kedves Marko, vagy esetleg kérdezzen már rá, kivel tudnék helyette kontaktálni, aki 1-2 hetente hajlandó leütni egy-két billentyűt válaszként.

Őszintén szólva mivel a sorozatot trilógiának tervezték, szeretném a harmadik részt is lefordítani majd, amikor megjelenik, de utána már nem szeretném, ha bármi közöm lenne ehhez a csodálatos csapathoz.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46592
Ez illik a játékhoz.
Köszi szépen töröm a fejem már két napja.
grebber
#46591
Sajnos én nem találtam megoldást BFG alá nincs az a mód mint a simánál! Aki tud más megoldást jelezhetné, mert tolnám én is!

Next PC upgrade: 2022

#46590
Sziasztok!
Valaki tervezi a Trine 3 magyarítását ?
Köszi