Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#46744
Na akkor már csak vakamelyik bundleba kell bekerülnie és tolhatom is

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#46743
Na, Wave of Darkness-be is végre valahára beledobták a fordításomat. Csek it áut! Megyek vissza F4-ezni addig.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#46742
Igen. Soha ne számíts rá és akkor gond nem lesz!
De akkor legalább azt a 10-20%-ot adnák ki feltéve ha valóban van!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.11.09. 20:02:57

Next PC upgrade: 2022

RicoKwothe
#46741
Tudja valaki esetleg mi a helyzet a Dragon Age: Inquisition magyarításával?

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

lostprophet
#46740
De várj, minek kértél programot hozzá? Nem csak annyit írtál, hogy szívesen lefordítanád a játékot?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#46739
Legalább visszaírtak valamit, ha még lassan is. Sajnos többnyire olyanokkal találkozom, akik még erre sem képesek.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

grebber
#46738
"Nem áll módukban szerkesztőt adni a játék fájlaihoz/elkészült fordítást beleimportálni a játékba"

Valaki fogalkozik a szarjukkal dupla nyelvvel nyalnám ki a seggedet a helyükbe és azonnal adnám a segítséget. Nekik ez nem kerül semmibe és csak a respect nő a cég felé. De ezeknek nem kell. Remélem csődbe megy ez a paraszt cég.
Bár a Deep Silver-t ismerve ezeket is megveszik majd kilóra 😄

Next PC upgrade: 2022

TBTPumpa
#46737
Nem áll módukban szerkesztőt adni a játék fájlaihoz/elkészült fordítást beleimportálni a játékba.
Persze örülnek a megkeresésnek és annak is, hogy valaki szeretné másik nyelvre lefordítani a játékukat, viszont nem adnak "támogatást" ehhez.
Bár aztán lehet, hogy csak én fogalmaztam meg rosszul a kérésem/kérdésem. Lehet, hogy ha egekig magasztaltam volna a játékaikat, hogy mekkora Awesome mind, egyből máshogy álltak volna a kérdéshez. De én nem IGN vagyok, hogy mindent túlértékeljek. <#idiota>
Így most annyira nincs kedvem ezzel foglalkozni, mert lehet, hogy még jó ideig nem lesz visszacsomagoló a játék fájlaihoz - azaz a fordításból sem biztos, hogy lesz valami a közeljövőben. Ezzel kapcsolatos fórumokat heti szinten böngészem, Noname06 is rajta van az ügyön (neki már több játék fordíthatóságát is köszönhetem), de még nincs előrelépésünk ezügyben.

Inkább olyannal foglalkoznék, amiből nagyobb eséllyel lesz valami. Persze a Rise of the Tomb Raider is kérdéses, de itt nagyobb eséllyel lesz valami szerkesztő majd a játékhoz - a nagyobb rajongói tábor és mód támogatottság miatt.
Evin feladatát annyival megkönnyíteném, hogy a menü és kezelőfelület elemei nem is igazán lényegesek. Sokkal inkább a képességek/fejlesztések/naplók/küldetések leírásai és a dialógusok. Ha ezek meglennének és elkészülnének a PC-s verzió megjelenéséig, hatalmas előny lenne, mert akkor már ezzel nem kellene foglalkozni. De persze jöhetne minden szöveg, hisz az X360-as verzióhoz lehet készíteni fordítást (vannak módosított gépek), ha már az XBox One verzióhoz nem is.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.11.09. 08:17:38

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#46736
Én már gondoltam a Rise of the Tomb Raider magyarítására - szívesen fordítanám, mert tetszik a játék (az előző része is nagyon jó volt), de mindenképpen később, mikor lesz rá kapacitásunk vagy gördülékenyebben mennek a dolgok. ...ha addig el nem kezdi valaki más.
lostprophet
#46735
Mit írtak vissza?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#46734
Majd lostprophet rájuk ír ő ebben a témában az ISTEN neki tuti visszaírnak és beleteszik a magyarítást a Trine 3-ba!

Next PC upgrade: 2022

TBTPumpa
#46733
Kevesen vannak, nincs már meg az a csapat, mint 2013-ban, viszont lehet hogy nekiállnak majd a PC-s verzió megjelenése után.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

MoRT2195
#46732
Kicsit le vagyok maradva akkor. 😄 És akkor esetleg a tombraider.hu lefordítja? Nem, mi? Nem hát. Minek is kérdezem?! <#buck>
TBTPumpa
#46731
Nem, a Lara Croft and the Temple of Osiris-hoz sem készült el a fordításuk, pedig tervezték. Amúgy a TombRaiderS.hu kvázi már megszűnt, 1 srác viszi az egészet, míg a lelépett szerkesztők egy része létrehozta a TombRaider.hu oldalt. Ne gondolkodj, hogy ennek mi értelme, ez így van! <#idiota>
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.11.08. 19:15:07

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

MoRT2195
#46730
A TombRaiders.hu nem készít ehhez a részhez magyar feliratot? Az előző részhez azért elég jó fordítást csinálnak, és viszonylag rövid időn belül.
TBTPumpa
#46729
Trine 3 fordítását szerettem volna megcsinálni, de úgy tűnik ez túl nagy falat. Nem a fordítás, hanem a visszaültetés. 400 szövegfájlt kell egyesével kikódolni, majd a fordítás után visszakódolni és ezt kellene beletenni egy nagy fájlba, amit a játék figyelembe is vesz. Teljesen új motort használ a játék, mint korábban (a 3D oltárán feláldoztak ezek mindent). Szövegek kinyerése sikerült, a fordítás jelentős része meg is van, viszont visszatenni sehogy sem tudom. Fejlesztőkre ráírtam, de nem igazán segítőkészek - pedig örültem volna, ha kvázi hivatalos fordítás lett volna a munkám. Ezáltal picit elvették a kedvem eme fordítástól. Pedig elvileg itt már a betűtípussal sem kell szórakozni, mint korábban, hisz cserélték azt is, és örömömre Ő és Ű betűket is támogat - legalább is a név beírásánál minden karaktert engedett. Úgyhogy egyelőre parkolópályán marad a dolog.
Nem mellesleg azt is látnom kéne, hogy mely szövegek jelennek meg ténylegesen a játékban, mert a szövegfájlok 9 pálya dialógusait is tartalmazzák és ebből csak 6 van a játékban. Szöveg alapján be van fejezve a játék, gyakorlatilag pedig nincs. Ezek alapján ne csodálkozzanak a fejlesztők, ha negatív lesz a fogadtatás.

A másik pedig majd az Ori Definitive Edition lesz, ha valóban megjelenik az idén. Augusztus óta semmit nem tudni róla - karácsonyi szezonra datálták, hát már beléptünk abba és még mindig semmi életjel a fejlesztők részéről.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.11.08. 18:30:05

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#46728
Gondolom Lara hátsója igen nyomós érv volt. 😄

IMYke2.0.0.0
#46727
Örülök, hogy megint tevékenykedsz a honosítások terén - nem is olyan rég azt írtad, hogy abbahagyod az egészet és pont.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#46726
Fordítás miatt. Az X360 verzió teljesen ugyanaz, mint az XBox One-s verzió (grafikus motort leszámítva). Gondolom a PC-s változat nyelvezete sem fog sok mindenben különbözni, de ha idő előtt el tudnánk kezdeni a fordítást, akkor a PC-s változat érkezésekor elég lenne csak átültetni az elkészült fordítást (illetve átdolgozni a PC-s változathoz) és nem a PC-s változat megjelenése után kellene csak nekiállni a fordításnak. Arra már a fordítás (vagy annak jelentős része már kész lenne), csak a szövegek visszakódolását kellene majd megoldani.

Trine 3 fordításon dolgoztam, viszont nincs még olyan szerkesztő, amivel visszatehetőek lennének a szövegek, a játék fejlesztői pedig durcisak a játék negatív fogadtatása miatt, szóval ők sem hajlandóak segíteni. Így kell egy másik projekt, amiben talán több szerencsém lesz. <#idiota>
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.11.08. 18:16:57

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Evin
#46725
Ki lehet szedni, miért?
A menüelemek és elég sok doksi egy fájlban van, de a feliratozások állítólag kisebb fájlokban vannak szétszórva.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

TBTPumpa
#46724
Evin mester a Rise of the Tomb Raider X360-as verziójából nem lehet kiszedni valahogy a szövegeket?

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#46723
Inkább a fallout new vegas magyarításába segítenének.
kultúrmocsok
#46722
de sokszor láttam már ilyet...
MoRT2195
#46721
Fordítani bármikor lehet, akár videók alapján is.
Evin
#46720
Meg kezdjük ott, se tool, se infó, hogy változott-e a fájlszerkezet a 3 óta. Lehet, hogy lesz fél év, mire lehet fordítani.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

mooo
#46719
<#worship>
lostprophet
#46718
Egyébként lehet, hogy megoldódik a Lucius achievement gondja (még mindig nem tudom, hogy a 3 txt-s fordításomban okozhatta-e valami), mert a fejlesztők megígérték, hogy a Lucius 1-2 is magyar lesz hivatalosan.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Csori96
#46717
A Magyarítások Portál fórumán találtam, ahol ugyanaz a leírás szerepel, mint Facebookon. Tehát egyelőre nem lehet többet tudni.
MoRT2195
#46716
Kb. ugyan ezt akartam írni. 😄 Bár én fél évet nem feltétlen adnék nekik. 😊
lostprophet
#46715
Valaki nagyon magabiztos. Lehet tudni hogy pontosan kik szeretnék fordítani?
Csak aztán nehogy fél év után bedőljön az egész.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Csori96
#46714
Fallout 4 - https://www.facebook.com/fallout4magyaritas/
Utoljára szerkesztette: Csori96, 2015.11.07. 18:41:25
#46713
Nem sietik el az biztos....
FEARka
#46712
Elég csak egyet felrakni. Folyamatosan javítgatták, fejlesztgették.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

IMYke2.0.0.0
#46711
Nincs. Tudtommal.
A kínaiak honosítására ültethető át csak.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46710
Köszi,

és azt nem tudod véletlenül, hogy miért van ebből a modból 13 különálló rész? Ezek mind függetlenek vagy az utolsó mindig a legjobb? Miért nem egy rész van 1.13-as verziószámmal?

MoRT2195
#46709
Biztos van, mert i2k készíteni akarta a magyarítást, csak hát - gondolom - időhiány miatt erre nem került sor, és nem is nagyon fog. Neked pedig: <#eljen><#worship>
#46708
van eszköz a Darsiders 2 szövegeinek ki/be importálására?
talán belekezdenék a fordításába
FEARka
#46707
Én pár éve azzal játszottam végig őket és működött.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#46706
A Half-Life 2 és epizódjai magyarítása szerintetek kompatibilis a FakeFactory féle Cinematic moddal?

lostprophet
#46705
Vanishing of Ethan Carter ügyében:

We do not have a date yet, I will let you know once we decide on a timeframe. 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MoRT2195
#46704
Akkor jól van, nem szedem le külön a magyarítást.
lostprophet
#46703
Ha minden igaz, a Steames annyival tud többet, hogy a DLC is magyar (ha belerakták, ott is írkáltam nekik hetekig).

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MoRT2195
#46702
lostprophet: Az Among the Sleep fordításod benne van hivatalosan a játékban és külön a magyarítások portálon is. Ugyan az a kettő, vagy valamelyik tud többet is?
MoRT2195
#46701
Dying Light magyarítás november második felében készül el a fordító állítása szerint.
MoRT2195
#46700
Megélni nem lehet, de egy kis fizetés kiegészítésnek nagyon jó. És igazából én sok játékot meg se vennék, ha nem lenne hozzájuk magyarítás, így sok játék eladását lostprophetnek köszönhetik. 😊
grebber
#46699
Abból az 5-6 db-ól nem lehet megélni.
Előbb adjanak lostprophetnek 4-5 giftet aztán tolják fel a magyarítást!<#idiota>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.11.05. 21:15:22

Next PC upgrade: 2022

#46698
Részesedést kellene kérned a magyarországi eladásokból... 😊
lostprophet
#46697
Na, kijött Early Accessből a Wave of Darkness, aminek a Steam oldalán látható a magyar nyelv, de a játékban egyelőre csak angol és francia nyelv van. Szokás szerint azért, mert b*sznak reagálni az emailjeimre. Szóval majd valamikor belekerül...

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

MoRT2195
#46695
2 perc alatt megcsinálok ilyen honlapot. Viszont egy magyar feliratos képet, vagy inkább videót nem tudnék megcsinálni ilyen gyorsan. Ha már 20%-on jár, akkor egy 10 percet mutathatna a játékból. Nem olyan sok az. 😊
#46694
A BG játékok fordítási munkálataiba segítettem be.