Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#46333
Persze, de ebben egyetértünk, ezért nem is tértem ki rá. 😊
kultúrmocsok
#46332
ezzel nincs is semmi gond, de a tisztesség megkívánná, hogy közöljék ezt azokkal akiket egyébként sikerült beetetni
nem az a megoldás, hogy hallgatok
#46331
Túlvállalták magukat, ennyi. Gondolom többen voltak, elosztották napra lebontva és az jött ki, hogy vállalható.

Én most összesen kb. 1000 soron nyammogok hetek óta, mert csak néha van időm rá. Ilyen több tízezer eszembe sem jutna.

A másik a motiváció hiánya, én sem fordítanék rá naponta több órát (már ha tudnék) hosszú hónapokon (éveken?) keresztül, csak hogy xy-nak jó legyen, mert se kedvem se motivációm nem volna ahhoz. Így "belső használatra" magyarítok, hogy másokkal is végigjátszassam úgy, hogy ők is értik teljesen. Aztán persze majd közkinccsé teszem.
Utoljára szerkesztette: AVadember, 2015.09.29. 13:21:48
#46330
Én azt nem értem, hogy tudták, hogy 698000 szó (plusz White March). Tehát rengeteg. Akkor olyan minek jelentkezik, aki aztán hagyja is? Ennyi önismeret illene.
FB-n meg ki se írták hogy bedőlt, hanem csak 2 hónapja semmi életjel.
Pedig az Icewind Dale 1-2 és a BG 2+ToB is elkészült nagy nehezen anno 😊
Na mindegy. Csak morgolódok mert jó lett volna. De dübörgetem az új végigjátszást 😊 Alig vàrom, hogy mehessek az új területekre 😊
grebber
#46329
Az ilyen és ehhez hasonló nagy volumenű projektek soha nem fognak elkészülni max ha a hunosítók team bevállalja.Ők még ha lassan is de megcsinálnák és tuti nem hagynák ott.
Engem nem is az zavar ,hogy nem készülnek a jó címekhez magyarítások ,hanem hogy hitegetik az embert.

Next PC upgrade: 2022

#46328
De akkor legalább kiírhatta volna hogy ez a helyzet, vagy hogy új embereket keresnek...
#46327
Igen most megtaláltam az fb oldalt is. Tényleg bedőlt. Gondolom elmúlt a kezdeti lelkesedés és az emberek 99% lelépett, ahogy ekkora szövegnél lenni szokott. Kár érte.
grebber
#46326
"Majd szólj ha visszajeleztek" LOL nekünk csinálja persze hogy szól.<#banplz>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.09.29. 00:10:41

Next PC upgrade: 2022

#46325
Hát nem kapkodják el, akkor várunk. Majd szólj ha visszajeleztek. Köszi!
lostprophet
#46324
Még semmi, azt mondták, szólnak mikor kerül bele, ez volt 3 napja.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.09.28. 23:45:32

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46323
Jó hír nagyon! The vanishing of Ethan Carter Redux-szal mi újság? Már nagyon várom, hogy magyarul játszhassam!
#46322
http://sg.hu/forum/uzenet/950654595/46291
#46321
Tudja valaki, hogy Pillars of Eternity magyarítása elstartolt végül? (Pár hónapja volt róla szó, hogy elkezdik)
#46320
Akkor szuper köszi 😊

Csak bátran!

lostprophet
#46319
Ők normálisak, hamar válaszolnak.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46318
Vajon mennyi idő mire a "kedves" fejlesztők beleteszik a játékba?

Csak bátran!

grebber
#46317
Végre már ,hogy csinálsz is valamit<#idiota>

<#eljen><#worship>

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#46316
No, eljött az idő, amikor visszatérhetek egy elmaradt projektemre. Ma estefelé végzek a Victor Vrannal, így ahogy mondtam, folytatom a Metro: Last Light (és Redux) szövegét.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#46315
Sziasztok! Korábban már tettem fel kérdést Resident Evil 6 magyarítással kapcsolatban viszont most megint problémába ütköztem.
Valaki írta, hogy az ARC fájlokat kell kibontani és átírni, de amikor megpróbálom, akkor ezt írja ki: Collection_eng.arc isn't archive or this archive is corrupt: archive signature not found at the end of archive. Please recover it using 'r' command or use -tp- option to ignore Recovery Record.
A játékom eredeti.
Valaki ötlet a megoldáshoz?
IMYke2.0.0.0
#46314
Letöltés: zippyshare.com

Benne: STEAM-es "Age of Empires 2 HD" anyaga - ahogy a STEAM alatt fekszik. Angol.
Benne: Az "Age of Empires 2" + a kiegészítő anyaga - ahogy feltelepítés után, a játék gyökerében lapul.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46313
Nekem nincsenek meg a játékok, és a szövegfájlok sem.

Ha készítesz nekem egy forrásfájlt és a kapcsolódó fordítást, akkor megcsinálom a többit.
IMYke2.0.0.0
#46312
Radialix-szal gyönyörűen kimenthetőek a stringek - a különálló fájlokat meg cmd-ban össze lehet fűzni egy fájlba.
Utána már csak a régi és az új állományok rendezése, összehasonlítása és összefésülése van hátra és bumm. Kész.

Szerk.:

Íme a 628 fájlból összesített:

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2015.09.24. 16:03:26

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46311
Inkább a második részhez kérd el. 😊
A második részben is language.dll -ben tárolja a szöveget a játék.
A resource hacker programmal sikerült belenéznem a fordításba, viszont ezzel nem lehet kiszedni a szöveget, csak egyesével kimásolni, és több száz/ezer sor van...

Viszont most látom hogy a fordításban és a hd verzió minden sor elején számok vannak, amik alapján össze lehetne hozni valahogy...

Mivel így már össze tudtam hasonlítani, úgy látom hogy kb +3700 sornyi új szöveg van.
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.09.24. 15:54:18
IMYke2.0.0.0
#46310
Az Age of Empires (1) és az Age of Empires (1): Rise of Rome játékok fordítását a hozzájuk tartozó language.dll fájlokkal végeztem (Restorator programmal)
Az Age of Empires 2 fájlformátumára már nem emlékszem. Csak azt tudom, hogy a kampány fájlokkal nem tudtam mit kezdeni. Most meg már azok is fordíthatóak - a felfrissített verzióban.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#46309
Megnéztem a portálon, de a fájlok kódolva vannak.

Ha Imike rendelkezésre bocsátja az Age of 1 fordítását és a forrásfájlokat, akkor szerintem megoldható a dolog.
MoRT2195
#46308
Téged már megint itt esz a fene? Miben akarsz te segíteni, a kamuzásban?
Emperors
#46307
Hello,
A Stasis nevű sci-fi horror kaland játékra nem nézett még rá senki, ill valakinél esetleg tervbe van? S Fordítható -e egyáltalán?

Csak hibák léteznek.Ha valami működik, akkor hibás a hiba.

#46306
A hd verzió egy sima txt-ben tárolja a szöveget.

Az alap verzió magyar szövege fent van a portálon, viszont nem sorban vannak a szövegek..

Itt van az angol szöveg:

http://osztott.com/uJjm/

Kb 10.000 sorból áll, sok szerencsét 😊



Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.09.23. 19:34:27
#46305
Szerintem megengednék 😊
Ha megvannak a szövegek, akkor technikailag könnyen megoldható, és ebben szívesen segítek.
Peet81
#46304
sziasztok. a Company of Heroes 2-hőz még nincs magyarítás? köszi a válaszokat

Battlelog / Steam: Peet81-07 i7-3770 3.4GHz, Corsair Vengeance 4x 4GB, Radeon R9 270X OC 4GB,

#46303
Fogalmam sincs, na meg gondolom elsőnek engedély is kellene a régebbi magyarításról...
#46302
Szívesen segítek, ha megmondod, hogy lehet hozzáférni a korábbi magyarítás, illetve a HD edition szövegeihez.
#46301
Nehéz lenne az Age of empires 2 hd editionhoz hozzáigazítani a magyarítást? Mennyiben tér el a szövege az alaptól?
FEARka
#46300
Meg még talán pár textúra van amiket érdemes lefordítani. pl. .dds fájlban vannak.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

Hexex86
#46299
Elküldtem a nyelvi fájlokat! Előre is köszi a fordítást! 😊

Discord | https://discord.gg/JnaAPcB Twitch | https://www.twitch.tv/hexariusofficial Youtube | http://www.youtube.com/c/Hexarius

claydove
#46298
Nem gond, ha más csinálja. Van mit csinálnom ezen kívül, de azért szerintem fél napnál tovább tart még neki is. 😊

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

claydove
#46297
Köszi, akkor legalább kell ezért letöltögetni több mint 11GB-ot. Át tudnád dobni mailben a nyelvi fájlokat? [email protected], vagy mehet arra is amivel itt vagyok regisztrálva. :R

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

Hexex86
#46296
Az egy ilyen fordításnál soknak számít? Mert ha belátható időn belül elkészül megvárom. 😊 😊 😊

Discord | https://discord.gg/JnaAPcB Twitch | https://www.twitch.tv/hexariusofficial Youtube | http://www.youtube.com/c/Hexarius

grebber
#46295
Frankó ez lostprophetnek fél napos meló<#eljen>

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#46294
Sima Notepad ++-al szerkeszthető. ...SOMA\config\base_english.lang 483 soros menüvel stb-vel kapcsolatos szövegek.
...SOMA\config\lang_main\english.lang 2113 soros minden más szöveg.

KÉP

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

claydove
#46293
A héten ránézek a Soma-ra, hogy fordítható-e, bár most gőzerővel dolgozom a Lost planet 3 befejezésén, pihenésképp lehet megcsinálnám, hacsak nem egy nagyobb regény méretű szöveget tartalmaz.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

MoRT2195
#46292
Nem meglepő, majdnem mindig ez van. Hirtelen fellángol egy ismeretlen ember, hogy ő majd lefordít egy játékot, aztán pár nap, és már meg is unja és tojik az egészbe.
#46291
Úgy látszik hogy a Pillars of Eternity fordítás is besült....
https://www.facebook.com/pillars.of.eternity.forditas

Hónapok óta nincs hír..
grebber
#46290
Remek.Jöhet a 2. rész!

Next PC upgrade: 2022

#46289
Remek, köszönet a készítőknek!

#46288
Elkészült a Deus Ex: Human Revolution DC fordítása is, Ha valaki még nem tudna róla 😊

Deus Ex HR DC

Juppi 😊
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2015.09.21. 11:12:04

Csak bátran!

#46287
Ja az egészen más! :-) Akkor jó munkát! Akkor várom türelemmel az "igazítást"! Nagy meló lesz?
lostprophet
#46286
Mivel még nincs a fejlesztőknél a magyarításom, érthető, hogy nem rakták bele 😄
Átküldték a legfrissebb fájlt, amihez hozzá kell igazítanom. Más lett a szerkezete.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#46285
Szia!

Ez az oldal nagyban segíthet neked!
Az ARC unpacker/repacker progira és a Resident Evil 6 Text Files(.gmd) Editor-ra lesz szükséged. Pontosan már nem tudom melyik Arc fájlt kell kibontani, hogy szerkeszteni tudd a Text Editorral. Viszont, ha a kérdéses fájlt szerkesztetted, akkor vissza kell csomagolnod egy ARC fájlba és utána a játékban is megnézheted, hogyan fest a fordítás.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.09.20. 20:21:19

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#46284
Szia lostprophet!
Nekem steamen van meg a játék, a Redux verzió minden nap nézem, hogy nem e frissült e még bele a magyar nyelv, de sajnos nem. Ilyen nehéz belerakniuk? Egyáltalán, hogy működik ez? Kell hozzá kismillió engedély pl. steamtől, esetleg előtte bétatesztelik? Vagy ami még rosszabb pár kattintás csak lusták rá? Most olvastam, hogy a Dreadoutba is 2 hónap volt mire beleheggesztették. Jujjj! Ugye itt nem kell ennyit várni, ha mégis oszd meg velünk titokban! :-D
Utoljára szerkesztette: Twist3r, 2015.09.20. 19:48:17