58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #48976
    Biztos nem. Ha már ketten szeretnénk tuti nem készül hozzá. + az eddigiekhez sincs ha jól tudom.
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.04.02. 12:18:51
  • experto11
    #48975
    Adam's Venture: Originshez várható magyarítás?
  • grebber
    #48974
    Van ám jöhetne hozzá magyarítás is.
  • FartingSquirrel
    #48973
    Olyan van? :D
    Nem, amúgy. A This War of Mine. :)
  • Teomus
    #48972
    Csak nem a Caffeine c. játék fordítása készül? :)
  • FartingSquirrel
    #48971
    Igen, de a játékban csak kávé van, ami koffeines. :)
  • Sunsetjoy
    #48970
    Szőrözésként: van sok másban is koffein, talán még több is, mint egy kávéban:)
  • FartingSquirrel
    #48969
    Az lett. Pontosabban koffeinfüggő.
  • Steve Q
    #48968
    Teomus ötlete szerintem jobban passzolna: kávéfüggő, esetleg kicsit egyszerűsítve: (nagy) kávés.
  • Sunsetjoy
    #48967
    Ezek ilyen sorrendben jöhetnek a nevem mellé .D
  • FartingSquirrel
    #48966
  • Teomus
    #48965
    Esetleg kávéfüggő vagy koffeinfüggő (kicsit szabadabban), ha inkább negatív értelemben használnád.
  • FartingSquirrel
    #48964
    Igen, nekem is ezért nem tetszett, csak biztosra akartam menni, hogy nem vagyok vele egyedül. :)
  • Prince23
    #48963
    A Kávézó az olyan, mintha valakire azt mondanád ugyanígy ebben az értelemben, hogy Büfé vagy Étterem/Cukrászda :)
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2016.04.01. 17:23:42
  • Sunsetjoy
    #48962
    Kávékedvelő vagy kávéfogyasztó. Semmiképp nem kávézó :)
    Vagy ha a többi tulajdonságféle olyan mondatszerkezetben van, akkor "Kedveli a kávét/A kávét kedveli/Kávéimádó", stb.
    Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2016.04.01. 17:11:26
  • FartingSquirrel
    #48961
    Hogy fordítanátok azt, hogy valaki coffee drinker? Ez egy tulajdonsága. Kávézó vagy kávé fogyasztó?
  • grebber
    #48960
    Everybody's Gone to the Rapture-t tervezi majd valaki magyarítani? (Cryengine-es)
  • experto11
    #48959
    Superhot című játékról beszélek
  • experto11
    #48957
    Hogy lehet magyar nyelven tolni a játékot?
    Van hozzá hivatalos magyarítás.
    Letöltöttem mind a 3 frissítést és beállítottam indítás előtt hogy magyar legyen de nem lett magyar.
    Mit csináljak hogy magyarul tolhassam?
  • Meghaltam
    #48956
    "Ha rosszul végezném a munkám és leszarnám ,nem hogy a 10-edét nem kapnám kirúgnának a p-ba."

    De a munkájukat ők is jól végzik, hiszen a SOMA is nagyon jó értékeléseket kapott, szóval ez eléggé rossz példa volt. Tehát itt arról van szó, hogy a jól végzett munkájuk neked tized annyit ér. De amúgy nem is arról van szó, hogy teljes áron kellene megvenned, de azt tudjuk, hogy a bundle milyen árat jelent.

    "Végezzék jól a munkájukat akkor sikeresek lesznek és "ismertek" ,akiknek nem kell sírni x hónap után ,hogy még mindig nem nullszaldósak."

    Nem, sikeresek és ismertek akkor lesznek, ha olyan stílusú játékot készítenek, ami manapság menő, vagy könnyen befogadható.

    "mert sok fos pixelhalmaz 65x sikeresebb mint ez a game (ami hozzáteszem nem is rossz)"

    Azért, mert olyan témájú, ami jóval szélesebb tömeget mozgat meg, vagy manapság népszerű. Pontosan ezért kellene támogatni az egyedibb játékokat készítőket, azoknak akiknek az adott játék tényleg bejön, mert legközelebb majd beállnak a tucatjátékokat gyártók sorába. Azzal meg mindenki csak veszít.

    Persze nyilván azt csinálsz amit akarsz meg ami az érdeked, de ha ezt végiggondolod, azért beláthatod, hogy úgy van, ahogy írtam.
  • grebber
    #48955
    Kipróbáltam, teszteltem, működik.
  • bfbc2
    #48954
    Kösz!

    2pontot adok rá mert nem azonnal érkezett segítség.
    Utoljára szerkesztette: bfbc2, 2016.03.29. 08:39:06
  • grebber
    #48953
    Állítólag ez a bemásolós jó hozzá. (Azért előtte csinálj a fájlokról biztonsági mentést) És nem utolsó sorban jelezd itt vissza valóban jó-e.

    (Ha a segítségemet értékesnek találta kérem osztályozza 1-10-es skálán)
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.03.29. 08:36:52
  • bfbc2
    #48952
    Az. origin-es ingyen moha paxific assaultra sikerült valakinek rárakni a magyar8tást?nekem nem :(
  • NiGhTM4R3
    #48951
    Mintha lett volna róla szó, de jobb 2x mint egyszer sem:
    Hunositok Team következő projectje a Divinity - Original Sin lesz

    Ardea el lesz vele jó 1-1.5 évig szerintem.
  • NiGhTM4R3
    #48950
    Ne etesd a trollt, fullba nyomja a kretént grebber.
  • IMYke2.0.0.0
    #48949
    Az elején. Áll.

    //Időközben ugye kaptam egy toolt is hozzá, így nem kell a kínaiak módszerével dolgozni, ami nagyon megnehezítette a dolgom. A toollal viszont nem lehet majd patch alapúra elkészíteni az anyagot, csakis a módosított, 1+ GB fájba beleírva (visszakonvertálva) oldható meg a honosítás, jelen ismereteim, és a tesztjeim okán.
  • greendragon
    #48948
    I2K hol tart a Darksiders 2 fordításod?
  • experto11
    #48947
    https://www.gog.com/news/dictionaryfree_games_community_language_pack_out_now
    Erről tudtatok?
  • grebber
    #48946
    Ha rosszul végezném a munkám és leszarnám ,nem hogy a 10-edét nem kapnám kirúgnának a p-ba.
    Végezzék jól a munkájukat akkor sikeresek lesznek és "ismertek" ,akiknek nem kell sírni x hónap után ,hogy még mindig nem nullszaldósak.
    Valami biztos lehet a háttérben ami nem jön be sokaknak és nem hajlandóak pénzt adni érte,mert sok fos pixelhalmaz 65x sikeresebb mint ez a game (ami hozzáteszem nem is rossz)
    Túl elbundlésodott a világ mindenki azt várja és semmit nem vesz
  • Meghaltam
    #48945
    "Nem én vagyok a fejlesztőkért, hanem ők vannak értünk."

    Ez persze nem igaz, mert ha a fejlesztők nem fejlesztenek, akkor Te nem játszol. Ugyanakkor, ha Te nem támogatod őket a játékuk megvásárlásával*, akkor előbb-utóbb nem lesz miből fejleszteniük. Vagyis ezzel mindenki csak veszít, ők nem csinálhatják azt amit szeretnek, Te pedig nem játszol, vagy játszhatsz valamely tucat sikerjáték aktuális részével.

    "Ők a bukszájuknak dolgoznak és én se vagyok a pénzem ellensége. Szóval ez egy igazságos döntetlen."

    Egyértelmű, hogy nem csak a pénzért a csinálják, mert akkor nem rétegjátékokat készítenének, hanem becéloznának valamilyen sikertémát. Ettől függetlenül igen, bármilyen meglepő, ők is pénzből élnek.

    * Nem azt mondom, hogy vedd meg teljes áron, de ha neked annyira bejön egy játék, akkor egy kicsit vicces, hogy max. pár dollárt ér meg. Ez olyan, mintha Te a munkádért tized annyit kapnál, mint egyébként.
  • grebber
    #48944
    Nem én vagyok a fejlesztőkért, hanem ők vannak értünk.
    Ők a bukszájuknak dolgoznak és én se vagyok a pénzem ellensége. Szóval ez egy igazságos döntetlen.
    Nehogymár én érezzem magam szarul, hogy noname ismeretlen lett a játékuk. Majd ha bundleba lesz ne félj a az egész világ megtudja mi az a SOMA
  • Meghaltam
    #48943
    Az ugye megvan, hogy ha egy játék eladása nem megy jól, akkor esélyes, hogy következő már nem lesz? Vagy valamin majd esetleg spórolniuk kell.

    Te meg ennek örülsz.
  • grebber
    #48942
    Akkor kifejtem, látom nem ment át. A SOMA iránt mutatott érdektelenségre asszociáltam...De nem baj addig jár az új game a kútra míg bundle nem lesz belőle
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2016.03.27. 23:03:20
  • MoRT2195
    #48941
    Szerintem meg kb. mindenki ismeri. Azért a Penumbra és az Amnesia játékok elég népszerűek, a horror műfaj rajongói biztos ismerik a csapatot.
  • grebber
    #48940
    "Frictional Games nem ismeretlen számomra" Mindenki más számára az kb. Most sírták tele a világsajtót, hogy nem hozott bevételt a SOMA még nullára se jöttek vissza.

    Ezért is reménykedek ,hogy minél előbb bekerül valami bundleba!
  • Rusy
    #48939
    Ezúton is szeretném megköszönni a fordítóknak a SOMA magyarítást, eszméletlen jó volt a játék így, külön köszönet a textúrák miatt, amit ki lehetett volna hagyni a megértés szempontjából nem sokat számítottak volna, de nagyon jó volt olvasni az ajtók felett magyarul melyik terembe is megyünk stb.
    Külön köszönet azért, mert ezzel a játékkal soha életemben nem játszottam volna, nem nagyon hallottam róla, ugyan a Frictional Games nem ismeretlen számomra, de legújabb játékukról semmit nem tudtam, csak és kizárólag a megjelent fordítás miatt néztem meg miről is szól, és hatalmas élményt nyújtott, jó lenne ha ezt megértenék sokszor a játék készítők is, mennyit jelent egy egy hobbi fordítás, ha nem is a világ megváltását egy egy steam-es vásárlást mindenképpen, lehetne növelni a steam-en keresztüli hivatalos fordítások számát, ahogyan lostprophet is csinálja

    U.I Respect
    Utoljára szerkesztette: Rusy, 2016.03.27. 22:23:33
  • MoRT2195
    #48938
    Pedig eléggé trollkodás amit művelsz, szidod kb. az összes értelmes fordítót, de milyen alapon? Te jobban csinálnád/csinálod?
  • kultúrmocsok
    #48937
    nyilván én birkáztalak le téged, ezért nyilván én vagyok a birka
    logikus...
  • Evin
    #48936
    Ismét tájékozatlanság. A tooljaim nagy része publikus. Sőt, már nem egyet írtam másoknak, amiket én sosem használtam, mert a játékkal sem játszok.
    Én nem ülök rajta, csinálom, csak a pénz keresése, mert sajnos muszáj, elsőbbséget élvez.