58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #51352
    Biztos létezik (valakinek még meg is lehet) mert a topikjának a bannerében ott a linkje de az halott.

    Megtaláltam neked

    "Nálam nem működött, csak ha a "játék mappája\Language"
    mappában a language_use.lng fájlt átneveztem language_eng.lng-re, és felülírtam! Ezután rendesen működött magyarul!
    Megeshet, hogy akinek az exe fáljt hiányolja, a háttérben a vírusirtó nem engedte felmásolni. Tegyük a telepítő mappát és ahova telepíteni akarjuk, azt a mappát a kivételek közé! "
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.06.11. 16:32:46
  • NeoMaN
    #51351
    Sziasztok!
    Dirt 3-hoz tényleg nem létezik magyarítás vagy csak suta vagyok mert nem találom?
  • Teomus
    #51350
    Sziasztok!

    Végre-valahára sikerült befejeznem a The Technomancer c. játék fordítását. Most szokásos módon következik egy előtesztelés a részemről (ami várhatóan kb. 2-3 hetet fog igénybe venni), ezután pedig "nyílt" tesztet tartanék egy pár lelkiismeretes önkéntes jelentkező segítségével. Szóval ha valakit komolyan érdekel a dolog (és nem csak a magyarítást szeretné hamarabb kézhez kapni), azt megkérem, hogy írjon egy levelet nekem a teomus90[kukac]gmail.com email címre, és pár mondatban fogalmazza meg, miért is gondolja úgy, hogy alkalmas lenne a dologra. :) (Elnézést érte, de valamilyen szűrőt muszáj vagyok alkalmazni). Illetve, ha bizonyíthatóan részt vettél már más magyarítás tesztelésében, az előnyt jelent.
    A levelek alapján fogok kiválasztani pár illetőt. Tehát maga a teszt kb. 2-3 hét múlva venné kezdetét (a csúszás jogát fenntartom) és kb. 1 hónapot szeretnék majd adni rá. (30-40 órás játékról van szó, aki komolyan gondolja és tényleg van rá ideje, annak ez az idő elegendő szerintem.)
    A jelentkezéseket előre is köszönöm!

    Üdv:
    Teomus
  • FEARka
    #51349
    Kérdezz rá lostprophetnél elvileg foglalkozik vele: http://lostprophet.hu/2017/05/majusi-helyzetjelentes/
  • Prince23
    #51348
    Esetleg erre valmi válasz? Már elég sokan áttértek a definitive editionre...

    ui Zsozeatya sem tudta feltenni a magyarítást, mert bugzik a grfaika vele.
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2017.06.10. 16:20:43
  • grebber
    #51347
    6-8 órás cucc lesz, csak nem lesz benne Skyrim mennyiségű szöveg. Tippre úgyis bevállalja valaki.

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.06.10. 15:52:26
  • experto11
    #51346
    Néztem a steamen hogy a Hellbladehez 20 nyelv lesz de sajnos magyar nem.Remélem hogy legalább az Új Assasin Creedhez lesz magyar felirat de kicsi az esély rá.Sajnos egyre kevesebb a nem hivatalos fordító is.Én is azt mondom hogy érdemes elkezdeni angolt tanulni aki teheti.Én már gépet se fogok újítani addig amíg nem tudok angolul.

    Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.06.10. 15:43:41
  • Prince23
    #51345
    State of Decay YOSE-t nem vállalja be valaki? csak a grafikus hibákat kellene javítani, működne a magyarítás :D
  • tiborius
    #51344
    Sziasztok !

    Dishonored 2 -őt nem vállalja be valaki ? Előre is köszönöm a választ (válaszokat) .
  • cikasz
    #51343
    óóó köszi. Ezek szerint nem néztem szét eléggé! :o
  • S1M0N
    #51342
    Már megtörtént. :D
  • cikasz
    #51341
    francfrancfranc :( Ráigazíthatná valaki aki ért hozzá :)
  • lacuska51
    #51340
    Ha jól látom nem, mivel egy fájlba kerültek az alapjáték és a kiegészítő szövegei az új kiadásban.
    Utoljára szerkesztette: lacuska51, 2017.06.05. 18:26:38
  • cikasz
    #51339
    A Titan Quest Magyarítása vajon jó a Anniversary Editiont-hoz is?
  • kirol
    #51338
    Értem, köszi.
  • H Ádám
    #51337
    Nagyon köszönjük a fordítást EVIN, nem is lehet szavakba önteni mennyire király vagy :)
  • Evin
    #51336
    Nem feltétlen kell kép, az is elég, ha megírod, mi volt a hiba, és vissza tudom keresni.
  • S1M0N
    #51335
    Igen, azóta már gyűjtögetem őket, csak sajnos van, amit nem tudtam kifényképezni, mert lassú voltam.
    Az első fejezet végén volt angolul maradt szöveg (bátyó beszólásai, hogy igyekezzünk), valamint a másodikban is volt 1-2, plusz elírásokkal is találkoztam.
    Sajnos a visszatöltési mechanika miatt nem nagyon tudtam 1-1 szöveget újra előhozni, de amit tudok, azt kigyűjtöm.
  • Evin
    #51334
    Köszi, felírtam. (Majd kollektíven javítom, ha lesz még.)
  • darkSectorxxx #51333
    :)
    Sokan köszönik.
  • S1M0N
    #51332
    Én is köszönöm!
    Egy elírást találtam: Első bekezdés vége, "katatóközpontot".


    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.06.01. 13:36:18
  • kasa85
    #51331
    Köszönjük Evin!
    Ezer hála
  • Evin
    #51330
    Quantum Break fordítás
  • takysoft
    #51329
    Kódolva vanna fájlok. Az összes, méghozzá Denuvo-val.
    Az egyik crack-ben benne vannak a fájlok kibontva. De hát... az nem egy jövőbiztos dolog. Ha valami változik, nem lehet javítani a későbbiekben. Kivéve ha valaki rájön, hogy lehet a későbbieket is kikódolni. Mert za h valami warez csapatnak ment, nem jelent semmit.

    (ment = szerintem megszerezék a kódolatlan fájlokat.... denuvo-t törni nem egyszerű.. persze ez csak spekuláció)

  • FEARka
    #51328
    UnityEx-el ha megnyitod a fájlokat akkor az alsó "Search text" részbe írj be olyan szöveget, ami szerepel a játékban. pl QUIT/EXIT vagy valami párbeszéd szövegét hátha a menü textúra. Ha abban a fájlban van akkor oda fog ugrani a kereső amelyikben megtalálta az adott szöveget.
  • kirol
    #51327
    A Syberia 3-al van már esetleg valami fejlemény fordítást illetően?
  • RicoKwothe #51326
    Az Araya című játékot nézte már valaki? Megpróbálkoznék egy fordítással, nem vészes a szövegmennyiség. Unity engine-es, van is programom, de nem találom istennek sem a feliratokat benne. Ha valakinek van ötlete, ne tartsa magában.
  • cikasz
    #51325
    "csak akkor nem kellett volna hitegetni éveken át több ezer játékost."

    Nos igen és ezzel a sértődősködésével azokat köpi szembe eléggé bő nyállal akik hittek/hisznek benne!
    A Shadowrunt pl. én azért is vettem meg amikor épp akciós volt mert olvastam, hogy csinálja és gondoltam milyen jó lesz Magyarul játszani vele. De hát úgynézki csak +1 sor marad a könytváramban :(
    És lehet köpködni eme kijelentésért, de szemét dolog amit csinál a normális játékosokkal! És nem is fair hitegetni! Inkább ne mondjon semmit ,hogy ez meg az készül meg kész van, de brühühühühü nem adom ki!
    Mert ugye "amit nem tudunk az nem fáj".
  • experto11
    #51324
    Remélem hogyha nem is reagál rá de legalább eljut hozzá amit mások meg én írtam neki ma a topicba.
    Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.05.27. 22:52:16
  • experto11
    #51323
    Én csak azért írtam ezt mert nem igaz az hogy csak bántásokat kapott.
  • grebber
    #51322
    Ja ezt is jól megkaptuk. Pl only a magyarítás miatt szereztem meg azt a játékot...totál felesleges volt :(
  • experto11
    #51321
    Ezt azért másoltam be mert nem igaz az hogy csak bántásokat kapott csak.Bántások mellet rengeteg pozitív kommentet is kapott.Szerintem egy nagyon szép búcsú lett volna a Borderlands 2 magyarítás.
    Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.05.27. 21:50:25
  • experto11
    #51320
    Belinkelem amit a weboldalán írt 2014-ben


    Az élet nem áll meg. Sokan tudják rólam, hogy úgy szoktam és szeretek fordítani, játszani, hogy egyszerre több projektet viszek, a belefásulást kerülendő - nyilván, ez nem a leghatákonyabb módszer, de mivel ez hobbi, a lényeg a munkamenet, és hogy jól érezzem magam közben, a végeredménynek meg remélhetőleg mindenki örüljön, mindegy, hogy mikor is kapja "kézhez".
    Egyik fórumozótársam felfigyelt arra az elejtett mondatomra, amit egy játék honosításával kapcsolatban válaszoltam, és úgy döntött, hogy segít az általam is megkezdett honosításának STEAM-rendszeren belüli tesztelésében is azzal, hogy megszervezi az ajándékba vásárlását, és nekem átadását. A szemfülesek nyilván fel is ismerték a bal oldalon a kis képről. Igen, a "Shadowrun Returns" című játékról van szó. Fórumozó barátom viszont nem egyedül tette lehetővé a STEAM-es és offline fordítást és ellenőrzést: az SG.hu "Eredeti játékaink" témaköréből a következő játékostársaimnak kell megköszönnöm a támogatást [többen nem is először teszik ám ezt!] a "Shadowrun Returns"-szel és a "Shadowrun: Dragonfall DLC"-vel kapcsolatban:

    * Botond
    * DarkSector
    * Evoluti0N
    * Maak
    * MerlinW
    * Rapid81
    * Rony94
    * SZABl
    * Troger911
    * ZsZso
    * arty
    * benőmenő
    * darkling
    * genndy
    * grebber - (az ötletgazda)
    * tomsolo
    * w77d
    * wantonly

    Köszönöm szépek fiúk a sokadik ajándékot, és remélem, ha lassan is, de most már rászolgálok a bizalomra :)
  • experto11
    #51319
    Én is nagyon őrülnék a magyarításnak csak az a baj hogy szerintem már nem olvassa ezt a forum topicot.Nem látja hogy miket írtunk.
    Szerintem se kéne pár troll miatt büntetni mindenkit.
  • attika1979
    #51318
    Én is azért vettem meg a 2. részt .Mikor már kint volt az első magyarítása akkor bezsákoltam a játékot (addig nem találkoztam vele) és nagyon tetszett a fordítás és a játék is.Letöltöttem már korábbi magyarításokat is tőle,korrekt volt minden. Gondoltam jöhet a folytatás mivel 99%-on volt a fordítás,hát tévedtem...
    Nem vitatkozni szeretnék újra a témáról ,de nekem van egy olyan érzésem ,hogy elcseszett valamit ,(letörölte véletlen) :D lehet újra kelleni kezdeni a fordítást és ehhez nincs kedve és nem akarja bevallani.
    Remélem olvassa és jól fel fog dühödni és mérgében kiadja a magyarítást hogy megcáfoljon :D
  • blackcalibra
    #51317
    Én ugyan csak olvasgatni szoktam itt vagy kérdezni, de ez tényleg elég furcsa dolog......
    Persze mindannyian mások vagyunk, de azért úgy gondolom, nem az óvodában vagyunk már.
    Tegyük fel, hogy valaki tényleg ennyire besértődik egy ilyen semmiségen, hogy állandóan akadnak olyanok, akik minél hamarabb szeretnének dolgokat, türelmetlenek, és persze akadnak világtalan idióták is akik azt élvezik, hogy másokat bosszantsanak.
    Nade, ha egyszer már elkészült valami, egy igen-igen hosszadalmas és energiaigényes fordítás, akkor azt miért kell ilyenek miatt visszatartani? Most "nem tud adni"? Milyen baromság ez már.... nevetséges. Akkor miért nem adja ki ezt a fordítást, és majd ha úgy gondolja, akkor készít még magyarításokat, majd ha már "tud megint adni".
    Szóval ez a történet nem kerek. Biztosan az ezelőtti fordítások alkalmával is voltak olyanok, akik "követelőztek", vagy sokan kérdezték hogy hogy halad a dolog, mikor lesz már kész..... és mégis ki lettek adva azok a magyarítások.
    Akkor most miért nem? Valahogy sántít ez a dolog, persze biztosat senki sem tud, csak a tisztelt fordító, és ez valószínűleg így is marad.
    Kiadná ezt és akkor sztenderre rakná magát. "Bocs srácok, de most határozatlan ideig nem készítek fordítást". Így rövidre lenne zárva a dolog, nem is várna senki fordítást tőle. Népnevelés? Elég sz@rul csinálja.
    Utoljára szerkesztette: blackcalibra, 2017.05.27. 12:40:15
  • S1M0N
    #51316
    Az ilyeneket küldeném el első körben egy 1 hetes pihenőre, ha meg abból nem tanulnak, akkor jöhet a végleges kitiltás...
  • MoRT2195
    #51315
    Sok mindenen nem lehet trollkodni, ha nincs itt fordító, akit szapulni lehetne. :D

    Én megértem, hogy felhúzta magát a sok követelőzőn, akik embertelen módon piszkálták nap mint nap a fordítás miatt, én is biztos mérges lettem volna ezekre az emberekre. Viszont van több ezer más játékos is, akik türelmesen várnak, és nem kommentelnek semmit, sőt nem is használják ezt az oldalt, viszont örültek volna egy fordításnak. Most ha megnézzük egy magyarításnak a letöltés számait, akkor láthatjuk, hogy több ezren, vagy akár több tízezren töltenek le egy magyarítást. Szerintem elég szánalmas, hogy max 10 (de nem volt ennyi) troll ember miatt büntet több 1000 más játékost is.
    (Mindig is féreg dolognak tartottam az ilyet, hogy 1-2 ember miatt bűnhődik a többi is, pl suliban rossz volt a Jani, akkor büntessük meg a másik 30 tanulót is. Vagy a munkahelyen a Gazsi csinált egy selejtet, akkor azt mindenki béréből vonjuk le. És stb...)
    És igen, az ő fordítása, az ő dolga mit csinál vele, csak akkor nem kellett volna hitegetni éveken át több ezer játékost. Én miatta vettem meg a Borderlands 2-t és hozzá az összes DLC-t (kivéve a skineket), és eléggé szarul esett amikor mondta, hogy nem adja ki.
  • Anonymus11234
    #51314
    Pedig már kikoptak innen a trollok mostanra, a régiek közül már egyet se látok.
    Igaz, ehhez az eredményhez elég sok ember áldozta be magát :(
  • experto11
    #51313
    Nem rég én írtam a következőket a magyarítások portálon a Bord 2 magyarítással kapcsolatba

    Sokan még a mai napig azt hiszik hogy a tesztelés tart de ez nem igaz.2016 elején végzett a teszteléssel.Csak jött egy patch 2015 végén és használhatatlanná vált a fordítás.Nem értem hogy miért csinálják ezt Imrével.Miért nem tudtatok hinni neki?
    1999 óta fordít és nagyon sok magyarítás a nevéhez fűződik és volt olyan játék amihez felkérte a forgalmazó hogy készítsen hivatalos fordítást(Chorme).Ha nem kapta volna a bántó kommenteket akkor nagyobb élvezettel dolgozott volna a fordításon és már rég kiadta.Írhatta volna azt is hogy tanuljatok meg angolul de sohasem tette meg.