58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • FartingSquirrel
    #51263
    Nem sajnos, az nem érdekel. :/
  • aztamindenit30
    #51262
    Ezek szerint akkor a FarCry Primal magyarítás hamarosan elkezdődik. Ezt előre is köszönöm! Esetleg utána se tervezitek a 4 magyarítását is?
  • noname06
    #51261
    Amit tudtam átcseréltem a régiből. Kb 1500 egyező sor maradt, de ebből nem mind fordításra váró.
    Aki bevállalná jelezze.
  • FartingSquirrel
    #51260
    Kuldtem uzenetet Portalos cimedre. Nem tudom, lattad-e. Mindenesetre koszi a segitseget a portolassal. ;)
  • Evin
    #51259
    A Steam oldal szerint még nem, de remélem azt is frissítik ez alapján.
  • FartingSquirrel
    #51258
    Sziasztok a Far cry 4 és a Primalhoz várható magyarítás és ha igen kb mikorra?
  • SirShark
    #51257
    Far Cry 4 és/vagy Primal magyaritást senki nem tervez?
  • grebber
    #51256
    Diluvion -ba bekerült a magyarítás

    "The fun doesn’t end with just these new ships though, as this update also adds support for Japanese and Hungarian languages to the game. To this end we want to extend a huge special thank you to Kengo700 and Lostprophet.hu for all of their incredible hard work and support in taking-on the monumental task of localizing the game into Japanese and Hungarian, and making their work available to everyone. You guys are beyond awesome, thank you!"



    Nosza rajta kontaktot felvenni azzal az 5-6 game fejlesztővel amit küldtem
  • Sunsetjoy
    #51255
    Loading.. az alagútban. :)
    (Angol és Half-Life tudás kell hozzá)
  • Gabe18
    #51254
    Hát mire betölt benne egy pálya, lehet hogy lefordítja valaki...

    Most nézek twtich-en egy adást róla, emberünk beért egy alagútba, a játék kb. 4 perce tölt ( mondanom se kell, egy full brutál pc-n) . Egészen röhejes.
  • grebber
    #51253
    Sniper Ghost Warrior 3 kint. Valaki magyarítja?
  • Montanosz
    #51252
    nálam is megy
  • Sunsetjoy
    #51251
    Nálam működik a fórum.
  • kjhun
    #51250
    A gamesmagyaritasok fóruma lehalt? Ebből, mit szűrtök le?
  • experto11
    #51249
    Sziasztok
    Azt szeretném kérdezni hogy a Nier Automata fordítható?
  • FartingSquirrel
    #51248
    Tales from the Borderlands Ep1-2 magyarítás PC-re, PS3-ra, Androidra
  • Anonymusxx
    #51247
    De névtelenül?
  • grebber
    #51246
    StarCraft 1.18-hoz hozzáigazitást tervez valaki?
  • jusplathemus
    #51245
    Igazából durván egy délután alatt megvoltam a fordítással és az ellenőrzéssel is. Nincs sok szöveg (kb. 1250, nem túl hosszú sor) és sima xml fájlban van az egész, ráadásul az ékezeteket is hibátlanul megjeleníti, szóval az égvilágon semmi macera nem volt vele szerencsére (csak UnityEX-el kellett exportálni, majd visszaimportálni két fájlt).

    Én úgy érzem, teljesen jó már, de szeretném, ha kiadás előtt valaki ránézne külső szemmel, hátha bennthagytam valamit, ami ront az élményen :) Kár lenne érte, mert egy ideje ez az első játék, ami számomra nem csak, hogy beváltotta a hozzá fűzött reményeket, de túl is szárnyalta azokat.
    Annyit mondanék róla, hogy az irányítás szinte borzalmas (érezhetően konzolra készült, ezért kontrollerrel valamivel jobb), de egy kis türelemmel könnyen megszokható, ami megéri, mert minden más szempontból gyönyörű a játék.
    Kinézetre egyszerűen varázslatos, a helyszínek tele vannak apró részletekkel, amik életet visznek beléjük, a karakteranimációk közel Pixar-minőségű érzelmeket rejtenek, a szereplők hangjait adó színészek fantasztikus munkát végeztek, a háttérzene úgy tesz rendkívül sokat hozzá az élményhez, hogy szinte sosem kerül előtérbe, az érzelmekkel teli történet pedig annak ellenére, hogy gyakorlatilag az első másodperctől kitalálható, nagyon hatásos és remekül van tálalva.

    Szóval, aki kipróbálná a fordítást és adna róla visszajelzést, az kérem, hogy írjon :)
  • experto11
    #51244
    Küldtem pmet.5000 karater limit miatt kellet három részletbe elküldenem.
  • Twist3r
    #51243
    Imyke?
  • FartingSquirrel
    #51242
    Amugy most nezem, hogy meg csak ket hete jelent meg. Mar le is forditottad? :D
  • FartingSquirrel
    #51241
    Epp meg akartuk hirdetni moastanaban a lokalizaciotesztelos "szolgaltatasunkat". Leteszteljuk, ha gondolod. :)

    Ra is neztem most, es erdekesnek tunik.
    Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2017.04.19. 17:35:37
  • jusplathemus
    #51240
    Sziasztok!
    Volna-e olyan, akinek megvan a Blackwood Crossing és szívesen tesztelné a magyar fordítását?
    Utoljára szerkesztette: jusplathemus, 2017.04.19. 13:03:07
  • Anonymusxx
    #51239
    Vajon ki csinálhatta meg?
  • grebber
    #51238
    Hm most látom elkészült a Dungeon Siege: Legends of Aranna magyarítása.
    Basszus ezekből egy mai engine-es újrakiadás aztakegyetlenséget
  • blackcalibra
    #51237
    Sziasztok!
    Nem tudjátok, tervezi-e valaki hozzáigazítani, használhatóvá tenni a régi Full Throttle magyarítást a nemrég megjelent Remastered változathoz?
  • G0thM4n
    #51236
    Szia!
    Úgy tudom,nem lehet/tudták megoldani,hogy fordítható legyen.
  • cikasz
    #51235
    Sziasztok.
    Nem tudom kérdezte-e már valaki, de a Mad Max-ot csinálja valaki vagy magyarítható egyáltalán?
    köszi.
  • RicoKwothe #51234
    Bocs, nem néztem a privátokat... Ment válasz.
  • Andriska86
    #51233
    Küldtem privátot, nem válaszolsz?
  • RicoKwothe #51232
    Gondoltam rá hogy írok nekik, de még az a projekt sincs feltüntetve amit anno tőlünk vettek át... Szerintem nem sok idejük lenne foglalkozni vele.
    Annyira nem sürgős, a lényeg egyenlőre úgyis az, hogy megoldható a fordítás.
    Utoljára szerkesztette: RicoKwothe, 2017.04.09. 08:22:36
  • RED BULL F
    #51231
    Érdemes lenne megkérdezni esetleg Konyak-ot. A Resi 7 talán még engem is érdekelne! - bár jelenleg még a 6. résszel dolgozunk és arra sincs szegénynek sok ideje, egy próbát megér.
  • claydove
    #51230
    Köszi, sajnos nincs rá időm, örülök ha azokkal egyszer végzek amiken dolgozom. Egyébként talán az utolsó fordításom az Outlast 2 lesz.
  • scomcomputers
    #51229
    Azt én nagyon jól tudom....nagyon is hiányolom innen őket ,mert a f.szopó agyhalott földigiliszták(embernek nem csúfolnám őket)miatt...már nem járnak ide magyarázkodni....csak only read, üzemmódban működnek....minden tiszteletem az övék is....

    Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2017.04.07. 21:59:03
  • Andriska86
    #51228
    Azért sokan mások is ott vannak a dobogón...
  • scomcomputers
    #51227
    Keresd Patyek-et,hátha érdekli a dolog....Köszi...

    Ő a profik profija....a No1....
    Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2017.04.07. 21:04:25
  • RicoKwothe #51226
    Dehogy vagyok, kellene hozzá egy normális fordítómemória, ahhoz meg nem értek. De a programot, amivel sikerült kinyerni a fájlokat, szívesen odaadom egy tapasztalt fordítónak
  • scomcomputers
    #51225
    Szuper.....te vagy a NO1....
  • RicoKwothe #51224
    Sziasztok!
    A Resident Evil 7-et nézte, ill csinálja valaki? Sikerült fordíthatóvá tennem, karakterlimit nélkül. Hosszú ő,ű betűket még nem néztem, de szerintem nem lenne azokkal sem gond.