58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
experto11 #51303 Ha nem kapta volna a bántásokat és nem követelőztetek volna akkor kiadta volna.Ezt ő maga mondta. -
#51302
Ez miért személyeskedés? Felhívta a figyelmét másnak valamire, mégpedig hogy az illetőtől soha nem számítson már semmire. Ez a kőkemény igazság.Ez van illett volna már kb 2 éve is beletörődni....,de valaki még máig nem képest ezt feldolgozni -
#51301
Szerintem ne személyeskedj. -
#51300
Imike készíti tán ennek is, de mint a borderlands 2 úgy gondolom ez is behalt project. -
JonasSandor #51299 Wasteland 2 ezt akkor jól mondtam hogy el sem kezdték fordítani? -
S1M0N #51298 Köszi, akkor lassan majd el is kellene kezdeni letölteni Steamről. -
#51297
FYI: Kiadási dátum a megjegyzésben
Vagy akit még érdekel a Quantum Break fordítása. -
beef #51296 Dishonored 2-t fordítja valaki? Kérdést láttam itt már korábban, választ nem találtam. -
RED BULL F #51295 Az új DOOM Slayer Testament szövegeihez csináltam szorgalomból egy fordítást, itt el lehet olvasni.
Azt szeretném megkérdezni, hogy szerintetek ez így, ebben a formában vállalható? Mert szeretnék belőle készíteni egy feliratos videót az eredeti hanganyaggal megspékelvén, csak nem voltam benne biztos, hogy a nagyközönség számára ez így mennyire fogyasztható. Nyelvezetre és szóhasználatra gondolok elsősorban. -
JonasSandor #51294 Wasteland 2 igen ez bedöglött el sem kezdődött csak egy szavazás volt azt ennyi.
Megköszönném annak aki hozzáfog. -
#51293
Annyit nyomoztam belenéztem a game "témák" részébe mert ott szokott lenni e többnyelvű résznél lostporphet vagy az én kérdésem :) De most semmi ilyen téma sincs csak a szarul fut meg a bugok a témák..
-
St3vEn #51292 Jó, csak hogy azóta kiderült e, vagy nem nyomoztál? :D
-
#51291
Én is ezt kérdeztem.Kérdésre kérdéssel nem éri kérdezni 
(Ha nem lettem vak akkor nem lostprophet ,mert az oldalán erről nem láttam infót)
Aztán lehet ő volt és anno írta is steam-en ,de már annyi játékot ajánlottam neki magyarításra ,hogy én se tudom már követni saját magam se
De minden tőlem telhetőt megteszek a magyar honfitársaimért és a későbbiekben is zargatni fogom a nyomorommal
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.05.19. 19:59:08 -
St3vEn #51290 Azt lehet tudni kinek a munkája? :) -
#51289
LOL olvasgatok minden létező review-et nézek videókat olvasom a sirámokat, erre csak most látom alapból magyar felirattal jelent meg az Inner Chains game 
Lehet tudni ki követte el a merényletet? -
St3vEn #51288 A Wasteland 2 magyarítás projekt elhalt végül? Sehol semmi infót nem találok már róla.
Más: LP megint alkotott Westboro Fallout szerű rpg, de sehol semmi magyar infó róla, ezzel a játékkal van valakinek valami tapasztalata? Jónak tűnik :) -
Jeromelua #51287 Sziasztok.
A shadowrun (Returns; Dragonfall; Hong-Kong) játékokhoz fog készülni (vagy esetleg van) magyarosítás?
Keresgéltem nagyon a neten és csak annyit találtam, hogy 2014 körül 94% -on van és nemsokára elkészűl.
Valahol ez megtalálható, vagy modjak le róla?
Köszi a válaszokat.
-
kasa85 #51286 Tom Evin köszönöm még egyszer látom fent van a tesztelési fázis is :)
Lenne egy kérdésem még a másik fordítóhoz aki a Assassin's Creed Unity fordítja.
Májusra ígérte.
Érdekelne mikor lesz készen a Rouge lassan lemegy kb a mai napon
Beta anyagot felraksz,vagy mikor lesz pontos megjelenés?
Látom alap Game le van 100% ban fordítva csak sok a DLC meg ezek ezért ment le akkor 60 vagy 70 % ra.
Előre is köszönöm neked is a munkádat.
Tisztelettel : Károly.
További szép napot minden csoporttársnak :) ! -
Daermon #51285 Helló!
Expeditions: Vikinghez csinál valaki fordítást? Tudni? -
noname06 #51284 Nem jelzett senki, szóval feltettem ide:https://data.hu/get/10499766/FullThrottleRem.7z
Angol mondatok még jócskán vannak benne. -
kasa85 #51283 Köszi Evin 
Amint jön rá is vetem magamat :)
Köszönettel : Károly. -
#51282
Úgy tudom valaki készíti, de talán épp áll a munka most. -
#51281
Itt van már hozzá valamilyen program. -
#51280
Készen van. Még át kell nézni, meg telepítőt gyártani hozzá (hogy minden verzióval kompatibilis legyen). -
#51279
2 oldala van minden toknak. :D -
Andriska86 #51278 A Prey fordítható vajon? -
kasa85 #51277 Köszi :)
Akkor talán Május vége fele kézhez kaphatjuk bár nem sürgetem,de kapós game számomra mint Alan Wake volt :)
Folyamatosan követem az oldalát nagyon ritkán van frissítve,de betudom annak elfoglalt stb :) ! -
experto11 #51276 Szia
Evin írta kb másfél hete hogy:Nem tudok napot mondani. A Quantum Breakből már nincs sok hátra. -
kasa85 #51275 Tisztelt Tom E.
Lenne egy kérdésem.
Kvantum Brekeke mikor lesz készen?
Tisztelettel : Károly. -
Norbertboy #51274 Sziasztok
The flame in the flood magyarítás lesz, vagy készül? -
#51273
Jön......
-
tomi20100 #51272 Darksiders 2 készül fordítás? -
JonasSandor #51271 Windows xp-n nem is működik a játék mivel direct x 11-es a game. -
#51270
Line of Sight Vietnam bundle került. Valakinek nincs kedve (no és persze ideje) hozzá igazítani a magyarítást? Ugyanis azzal nem megy a játék :( -
#51269
Ezt én értem, de nem is az volt a kérdés, h mikor lesz fordítás.
Csak azt, h fordítható-e? tud-e róla valaki valamit.
Erre pedig épp az előbb válaszoltál is. -
#51268
Ami nálam járt játék, abban csak kódolt fájl volt, meg az Unity Assets fájlok. De ugye akkor én nem hallottam arról, hogy valaki dekódolta volna őket. Plusz, ha meg is vannak olvasható formában, kérdés, hogy a játék tudja-e majd használni. Tehát én nem a szövegek lehetséges változása miatt mondtam, hanem hogy technikailag kipróbálni idő lesz.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2017.04.29. 21:17:47 -
kjhun #51267 Szerintem, igen. Legalábbis, ami az első crackben voltak *.dat fájlok, azok nem voltak titkosítva. A steam-es változat és az első patch utáni állapot, az jó kérdés, változott-e valami azóta.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
#51266
Miért?
Simán lehet fordítható...
Ha jön is patch, elég kicsi esélye van, hogy a szövegstruktúra változna. Persze, egyes sorok változhatnak, szóval belekezdeni nem biztos, hogy a legjobb döntés. De ettől még a fordíthatóság tényét ki lehet nyomozni szerintem...
Én még csak most telepítem, meg nem is nagyon érek rá holnap, de majd meglesem :) -
#51265
Ezt majd úgy 2 hónap múlva kérdezd meg újra. Legkorábban! -
#51264
A Syberia 3 az fordítható?
