58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
noname06 #51284 Nem jelzett senki, szóval feltettem ide:https://data.hu/get/10499766/FullThrottleRem.7z
Angol mondatok még jócskán vannak benne. -
kasa85 #51283 Köszi Evin
Amint jön rá is vetem magamat :)
Köszönettel : Károly. -
#51282 Úgy tudom valaki készíti, de talán épp áll a munka most. -
#51281 Itt van már hozzá valamilyen program. -
#51280 Készen van. Még át kell nézni, meg telepítőt gyártani hozzá (hogy minden verzióval kompatibilis legyen). -
#51279 2 oldala van minden toknak. :D -
Andriska86 #51278 A Prey fordítható vajon? -
kasa85 #51277 Köszi :)
Akkor talán Május vége fele kézhez kaphatjuk bár nem sürgetem,de kapós game számomra mint Alan Wake volt :)
Folyamatosan követem az oldalát nagyon ritkán van frissítve,de betudom annak elfoglalt stb :) ! -
experto11 #51276 Szia
Evin írta kb másfél hete hogy:Nem tudok napot mondani. A Quantum Breakből már nincs sok hátra. -
kasa85 #51275 Tisztelt Tom E.
Lenne egy kérdésem.
Kvantum Brekeke mikor lesz készen?
Tisztelettel : Károly. -
Norbertboy #51274 Sziasztok
The flame in the flood magyarítás lesz, vagy készül? -
#51273 Jön......
-
tomi20100 #51272 Darksiders 2 készül fordítás? -
JonasSandor #51271 Windows xp-n nem is működik a játék mivel direct x 11-es a game. -
#51270 Line of Sight Vietnam bundle került. Valakinek nincs kedve (no és persze ideje) hozzá igazítani a magyarítást? Ugyanis azzal nem megy a játék :( -
#51269 Ezt én értem, de nem is az volt a kérdés, h mikor lesz fordítás.
Csak azt, h fordítható-e? tud-e róla valaki valamit.
Erre pedig épp az előbb válaszoltál is. -
#51268 Ami nálam járt játék, abban csak kódolt fájl volt, meg az Unity Assets fájlok. De ugye akkor én nem hallottam arról, hogy valaki dekódolta volna őket. Plusz, ha meg is vannak olvasható formában, kérdés, hogy a játék tudja-e majd használni. Tehát én nem a szövegek lehetséges változása miatt mondtam, hanem hogy technikailag kipróbálni idő lesz.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2017.04.29. 21:17:47 -
kjhun #51267 Szerintem, igen. Legalábbis, ami az első crackben voltak *.dat fájlok, azok nem voltak titkosítva. A steam-es változat és az első patch utáni állapot, az jó kérdés, változott-e valami azóta.
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
#51266 Miért?
Simán lehet fordítható...
Ha jön is patch, elég kicsi esélye van, hogy a szövegstruktúra változna. Persze, egyes sorok változhatnak, szóval belekezdeni nem biztos, hogy a legjobb döntés. De ettől még a fordíthatóság tényét ki lehet nyomozni szerintem...
Én még csak most telepítem, meg nem is nagyon érek rá holnap, de majd meglesem :) -
#51265 Ezt majd úgy 2 hónap múlva kérdezd meg újra. Legkorábban! -
#51264 A Syberia 3 az fordítható? -
FartingSquirrel #51263 Nem sajnos, az nem érdekel. :/ -
aztamindenit30 #51262 Ezek szerint akkor a FarCry Primal magyarítás hamarosan elkezdődik. Ezt előre is köszönöm! Esetleg utána se tervezitek a 4 magyarítását is? -
noname06 #51261 Amit tudtam átcseréltem a régiből. Kb 1500 egyező sor maradt, de ebből nem mind fordításra váró.
Aki bevállalná jelezze. -
FartingSquirrel #51260 Kuldtem uzenetet Portalos cimedre. Nem tudom, lattad-e. Mindenesetre koszi a segitseget a portolassal. ;) -
#51259 A Steam oldal szerint még nem, de remélem azt is frissítik ez alapján. -
FartingSquirrel #51258 Sziasztok a Far cry 4 és a Primalhoz várható magyarítás és ha igen kb mikorra? -
SirShark #51257 Far Cry 4 és/vagy Primal magyaritást senki nem tervez? -
#51256 Diluvion -ba bekerült a magyarítás
"The fun doesn’t end with just these new ships though, as this update also adds support for Japanese and Hungarian languages to the game. To this end we want to extend a huge special thank you to Kengo700 and Lostprophet.hu for all of their incredible hard work and support in taking-on the monumental task of localizing the game into Japanese and Hungarian, and making their work available to everyone. You guys are beyond awesome, thank you!"
Nosza rajta kontaktot felvenni azzal az 5-6 game fejlesztővel amit küldtem -
#51255 Loading.. az alagútban. :)
(Angol és Half-Life tudás kell hozzá)
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
Gabe18 #51254 Hát mire betölt benne egy pálya, lehet hogy lefordítja valaki...
Most nézek twtich-en egy adást róla, emberünk beért egy alagútba, a játék kb. 4 perce tölt ( mondanom se kell, egy full brutál pc-n) . Egészen röhejes. -
#51253 Sniper Ghost Warrior 3 kint. Valaki magyarítja? -
#51252 nálam is megy -
#51251 Nálam működik a fórum. -
kjhun #51250 A gamesmagyaritasok fóruma lehalt? Ebből, mit szűrtök le? -
experto11 #51249 Sziasztok
Azt szeretném kérdezni hogy a Nier Automata fordítható? -
FartingSquirrel #51248 Tales from the Borderlands Ep1-2 magyarítás PC-re, PS3-ra, Androidra -
Anonymusxx #51247 De névtelenül? -
#51246 StarCraft 1.18-hoz hozzáigazitást tervez valaki? -
jusplathemus #51245 Igazából durván egy délután alatt megvoltam a fordítással és az ellenőrzéssel is. Nincs sok szöveg (kb. 1250, nem túl hosszú sor) és sima xml fájlban van az egész, ráadásul az ékezeteket is hibátlanul megjeleníti, szóval az égvilágon semmi macera nem volt vele szerencsére (csak UnityEX-el kellett exportálni, majd visszaimportálni két fájlt).
Én úgy érzem, teljesen jó már, de szeretném, ha kiadás előtt valaki ránézne külső szemmel, hátha bennthagytam valamit, ami ront az élményen :) Kár lenne érte, mert egy ideje ez az első játék, ami számomra nem csak, hogy beváltotta a hozzá fűzött reményeket, de túl is szárnyalta azokat.
Annyit mondanék róla, hogy az irányítás szinte borzalmas (érezhetően konzolra készült, ezért kontrollerrel valamivel jobb), de egy kis türelemmel könnyen megszokható, ami megéri, mert minden más szempontból gyönyörű a játék.
Kinézetre egyszerűen varázslatos, a helyszínek tele vannak apró részletekkel, amik életet visznek beléjük, a karakteranimációk közel Pixar-minőségű érzelmeket rejtenek, a szereplők hangjait adó színészek fantasztikus munkát végeztek, a háttérzene úgy tesz rendkívül sokat hozzá az élményhez, hogy szinte sosem kerül előtérbe, az érzelmekkel teli történet pedig annak ellenére, hogy gyakorlatilag az első másodperctől kitalálható, nagyon hatásos és remekül van tálalva.
Szóval, aki kipróbálná a fordítást és adna róla visszajelzést, az kérem, hogy írjon :)