58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • noname06
    #51284
    Nem jelzett senki, szóval feltettem ide:https://data.hu/get/10499766/FullThrottleRem.7z
    Angol mondatok még jócskán vannak benne.
  • kasa85
    #51283
    Köszi Evin
    Amint jön rá is vetem magamat :)
    Köszönettel : Károly.
  • gibson9
    #51282
    Úgy tudom valaki készíti, de talán épp áll a munka most.
  • FEARka
    #51281
    Itt van már hozzá valamilyen program.
  • Evin
    #51280
    Készen van. Még át kell nézni, meg telepítőt gyártani hozzá (hogy minden verzióval kompatibilis legyen).
  • darkSectorxxx #51279
    2 oldala van minden toknak. :D
  • Andriska86
    #51278
    A Prey fordítható vajon?
  • kasa85
    #51277
    Köszi :)
    Akkor talán Május vége fele kézhez kaphatjuk bár nem sürgetem,de kapós game számomra mint Alan Wake volt :)
    Folyamatosan követem az oldalát nagyon ritkán van frissítve,de betudom annak elfoglalt stb :) !
  • experto11
    #51276
    Szia
    Evin írta kb másfél hete hogy:Nem tudok napot mondani. A Quantum Breakből már nincs sok hátra.
  • kasa85
    #51275
    Tisztelt Tom E.
    Lenne egy kérdésem.
    Kvantum Brekeke mikor lesz készen?
    Tisztelettel : Károly.
  • Norbertboy
    #51274
    Sziasztok

    The flame in the flood magyarítás lesz, vagy készül?
  • scomcomputers
    #51273
    Jön......
  • tomi20100
    #51272
    Darksiders 2 készül fordítás?
  • JonasSandor
    #51271
    Windows xp-n nem is működik a játék mivel direct x 11-es a game.
  • grebber
    #51270
    Line of Sight Vietnam bundle került. Valakinek nincs kedve (no és persze ideje) hozzá igazítani a magyarítást? Ugyanis azzal nem megy a játék :(
  • takysoft
    #51269
    Ezt én értem, de nem is az volt a kérdés, h mikor lesz fordítás.
    Csak azt, h fordítható-e? tud-e róla valaki valamit.

    Erre pedig épp az előbb válaszoltál is.
  • Evin
    #51268
    Ami nálam járt játék, abban csak kódolt fájl volt, meg az Unity Assets fájlok. De ugye akkor én nem hallottam arról, hogy valaki dekódolta volna őket. Plusz, ha meg is vannak olvasható formában, kérdés, hogy a játék tudja-e majd használni. Tehát én nem a szövegek lehetséges változása miatt mondtam, hanem hogy technikailag kipróbálni idő lesz.
    Utoljára szerkesztette: Evin, 2017.04.29. 21:17:47
  • kjhun
    #51267
    Szerintem, igen. Legalábbis, ami az első crackben voltak *.dat fájlok, azok nem voltak titkosítva. A steam-es változat és az első patch utáni állapot, az jó kérdés, változott-e valami azóta.
  • takysoft
    #51266
    Miért?
    Simán lehet fordítható...
    Ha jön is patch, elég kicsi esélye van, hogy a szövegstruktúra változna. Persze, egyes sorok változhatnak, szóval belekezdeni nem biztos, hogy a legjobb döntés. De ettől még a fordíthatóság tényét ki lehet nyomozni szerintem...

    Én még csak most telepítem, meg nem is nagyon érek rá holnap, de majd meglesem :)
  • Evin
    #51265
    Ezt majd úgy 2 hónap múlva kérdezd meg újra. Legkorábban!
  • kirol
    #51264
    A Syberia 3 az fordítható?
  • FartingSquirrel
    #51263
    Nem sajnos, az nem érdekel. :/
  • aztamindenit30
    #51262
    Ezek szerint akkor a FarCry Primal magyarítás hamarosan elkezdődik. Ezt előre is köszönöm! Esetleg utána se tervezitek a 4 magyarítását is?
  • noname06
    #51261
    Amit tudtam átcseréltem a régiből. Kb 1500 egyező sor maradt, de ebből nem mind fordításra váró.
    Aki bevállalná jelezze.
  • FartingSquirrel
    #51260
    Kuldtem uzenetet Portalos cimedre. Nem tudom, lattad-e. Mindenesetre koszi a segitseget a portolassal. ;)
  • Evin
    #51259
    A Steam oldal szerint még nem, de remélem azt is frissítik ez alapján.
  • FartingSquirrel
    #51258
    Sziasztok a Far cry 4 és a Primalhoz várható magyarítás és ha igen kb mikorra?
  • SirShark
    #51257
    Far Cry 4 és/vagy Primal magyaritást senki nem tervez?
  • grebber
    #51256
    Diluvion -ba bekerült a magyarítás

    "The fun doesn’t end with just these new ships though, as this update also adds support for Japanese and Hungarian languages to the game. To this end we want to extend a huge special thank you to Kengo700 and Lostprophet.hu for all of their incredible hard work and support in taking-on the monumental task of localizing the game into Japanese and Hungarian, and making their work available to everyone. You guys are beyond awesome, thank you!"



    Nosza rajta kontaktot felvenni azzal az 5-6 game fejlesztővel amit küldtem
  • Sunsetjoy
    #51255
    Loading.. az alagútban. :)
    (Angol és Half-Life tudás kell hozzá)
  • Gabe18
    #51254
    Hát mire betölt benne egy pálya, lehet hogy lefordítja valaki...

    Most nézek twtich-en egy adást róla, emberünk beért egy alagútba, a játék kb. 4 perce tölt ( mondanom se kell, egy full brutál pc-n) . Egészen röhejes.
  • grebber
    #51253
    Sniper Ghost Warrior 3 kint. Valaki magyarítja?
  • Montanosz
    #51252
    nálam is megy
  • Sunsetjoy
    #51251
    Nálam működik a fórum.
  • kjhun
    #51250
    A gamesmagyaritasok fóruma lehalt? Ebből, mit szűrtök le?
  • experto11
    #51249
    Sziasztok
    Azt szeretném kérdezni hogy a Nier Automata fordítható?
  • FartingSquirrel
    #51248
    Tales from the Borderlands Ep1-2 magyarítás PC-re, PS3-ra, Androidra
  • Anonymusxx
    #51247
    De névtelenül?
  • grebber
    #51246
    StarCraft 1.18-hoz hozzáigazitást tervez valaki?
  • jusplathemus
    #51245
    Igazából durván egy délután alatt megvoltam a fordítással és az ellenőrzéssel is. Nincs sok szöveg (kb. 1250, nem túl hosszú sor) és sima xml fájlban van az egész, ráadásul az ékezeteket is hibátlanul megjeleníti, szóval az égvilágon semmi macera nem volt vele szerencsére (csak UnityEX-el kellett exportálni, majd visszaimportálni két fájlt).

    Én úgy érzem, teljesen jó már, de szeretném, ha kiadás előtt valaki ránézne külső szemmel, hátha bennthagytam valamit, ami ront az élményen :) Kár lenne érte, mert egy ideje ez az első játék, ami számomra nem csak, hogy beváltotta a hozzá fűzött reményeket, de túl is szárnyalta azokat.
    Annyit mondanék róla, hogy az irányítás szinte borzalmas (érezhetően konzolra készült, ezért kontrollerrel valamivel jobb), de egy kis türelemmel könnyen megszokható, ami megéri, mert minden más szempontból gyönyörű a játék.
    Kinézetre egyszerűen varázslatos, a helyszínek tele vannak apró részletekkel, amik életet visznek beléjük, a karakteranimációk közel Pixar-minőségű érzelmeket rejtenek, a szereplők hangjait adó színészek fantasztikus munkát végeztek, a háttérzene úgy tesz rendkívül sokat hozzá az élményhez, hogy szinte sosem kerül előtérbe, az érzelmekkel teli történet pedig annak ellenére, hogy gyakorlatilag az első másodperctől kitalálható, nagyon hatásos és remekül van tálalva.

    Szóval, aki kipróbálná a fordítást és adna róla visszajelzést, az kérem, hogy írjon :)