58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Piko888 #51183 Mely oldalakra gondolsz? -
experto11 #51182 Ezt a forum topicot nem sokan olvassák.Szerintem más oldalakon is hirdetni kéne ezt. -
St3vEn #51181 Közben megoldottam még az este, mert nem hagyott nyugodni, a telepítés után még a Launcherben kellett még külön bepipálni hogy mely fájlokat használja (alapból csak egy volt pipálva) a készítők fórumban találtam meg a megoldást. (Telepítés után még ezt el kell végezni egyszer "Adatfájlok" alatt)
Köszi! :) -
Piko888 #51180 Sziasztok!
Szeretnénk lefordítani a Football Manager 2017.kb. 800 blokk van hátra, blokkonként 100 sor.
Szeretnénk picit meggyorsítani a dolgot. Az ötlet, hogy valaki(k) pénzért bevállalnának blokkokat. Ehhez olyan megbízható ember(ek) jelentkezését várjuk akik tényleg foglalkoznának a dologgal. 1000 ft/blokkra gondoltunk.
A pénzt az elkészült blokkok után kapná meg a fordító.
Várjuk a fordítók jelentkezését. -
RED BULL F #51179 Az attól is függ, hogy van-e hozzá ki és becsomagoló. Az sem biztos, hogy az Absolution-höz írt program működne vele. Mindemellett nagy tisztelet annak, aki egy heti szinten frissülő játék magyarítását és folyamatos naprakészen tartását elvállalja. -
G0thM4n #51178 Ahogy genndy is írja,telepítésnél lesz valami gebasz. Magyarítás telepítése ... Valamint a Gyik és fórum résznél biztos, hogy megleled a választ vagy segítséget. -
#51177
Természetesen nem, működik önmagában is, külön vannak a szövegfájlok az alapjátékhoz és a DLC-khez. Telepítésnél valamit te keféltél el, próbáld újra. -
St3vEn #51176 Az oblivion magyarítása csak a kiegészítőkkel működik rendesen?
Eredeti DVD-s változat van meg, feltettem hozzá az 1,2-es patchet, magyarítást (a kiegészítők nélkül), mégis sok minden angol maradt. (menü fele, töltő képernyők, karaktergeneráló) jó formán csak az intro felirat jó. -
#51175
A könyvtrilógia több, mint 480 ezer szót tartalmaz. Hangoskönyvben felolvasva 54 óra.
Egyértelmű, hogy nem a filmtrilógiáról beszéltek (ami filmen látható, azt nem kell szavakkal leírni, pl. tájleírás, szereplőismertetés, stb.) -
#51174
Az egész gyűrűk ura trilógia? És az sok? Max 9 óra a 3 film, de szerintem nincs annyi. -
experto11 #51173 Mai nap akik a játékot fejlesztik infógrafikát osztott meg amiből az is kiderült hogy a játék több szöveget tartalmaz, mint az egész Gyűrűk Ura-trilógia.Nem tudom hogy lehet-e fordítani de ha lehetne is szerintem senki sem vállalná be. -
tiborius #51172 A legutóbbi Hitmant bevállalja valaki vagy forditja valaki ??
Köszönöm a válaszoket ! -
#51171
Hacsak újra nem fordítod vagy fordítja valaki az egészet, sehogy. Új motor, új struktúra, ne is várd hogy ráerőszakolható legyen. -
#51170
Sokáig istenitettem őt hiszen nagyon sok és remek magyarítás fűződik a nevéhez... de lassan ott tartunk ,hogy "magának" magyarít mert inkább vár a fejlesztőkre és sosem adja ki őket..... Már raklap magyarítás kész van..... -
endorphinz #51169 kérdezd meg a honlapján, bár választ ott se remélj tőle. én normálisan érdeklődtem a shadow warrior 2 magyarítás felől és szimplán kitörölte, felfuvalkodott hólyag -
#51168
Sziasztok! A Baker féle Call of Duty 4 Modern Warfare magyarítását hogyan tudnám kompatibilissé tenni a közelmúltban kiadott Call of Duty Modern Warfare REMASTERED kiadással? Mert sajna arra nekem nem megy fel :( (Nem tudom neki kitallózni a játék mappáját)
Utoljára szerkesztette: Mayorpapa, 2017.03.13. 13:35:07 -
#51167
Érdekes mert 1.1.0 a verzió és mégsem működik :(
-
#51166
Belemész a játék mappájába ahova fel van telepítve, és az exe fájlra jobb egér, tulajdonságok, majd részletek és ott ki írja. -
#51165
A Steamen hogy lehet megtudni, hogy egy játék milyen verziószámú?
A Sid Meier's Railroads!-ot akartam magyarítani, de a Magyarítások oldalon azt irják, hogy csak a 1.1.0 -s verzióval működik rendesen.
Fel raktam, de nem működik :(
köszi
-
#51164
az oldalán irja -
S1M0N #51163 Igen, a magyar játékhoz fel tudod telepíteni az angol nyelvű DLC-ket is, de kell egy kicsit mókolni vele (bár lehet, hogy anélkül is működne, nem tudom, nem próbáltam).
Így viszont 100%, hogy működik:
Arrival DLC - TELEPÍTÉS: (egy kicsit macerás, de nem megoldhatatlan)
1 - A Start Menü/Futtatásba írd be: "regedit"
2 - A HKEY_LOCAL_MACHINE/SOFTWARE/BioWare/Mass Effect 2
(Windows XP esetén) vagy HKEY_LOCAL_MACHINE/SOFTWARE/Wow6432Node/BioWare/Mass Effect 2 (Windows 7 esetén) registry bejegyzésben a "hu"-t írd át "en"-re
3 - A Mass Effect 2/sku.ini fájlban a "TextLangauge=HUN"-t írd át "TextLangauge=INT"-re
4 - Telepítsd a DLC-t
5 - Másold be a "DLC_25_HUN.tlk"-t a Mass Effect 2/BioGame/DLC/DLC_EXP_Part02/CookedPC mappába
6 - Írd vissza a módosított értékeket az eredetire a registry-ben és a sku.ini-ben
Ugyan ez a menete az összes angol nyelvű dlc telepítésének is, csak az 5. pontban lévőre kell figyelni, mert azok eltérőek.
A legegyszerűbb, ha az első 3 lépést csak egyszer csinálod meg, telepíted a dlc-ket, aztán a magyarításokat bemásolod, aztán jöhet a 6. pont.
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.03.08. 22:01:06 -
#51162
Nekem nincs meg az Arrival meg a Liara DLC, mert nincs hozzá hivatalos magyar feliratozás, az EA miatt. De külön megtudnám venni a Mass Effect 2 többi DLC-jeihez. És készült hozzá magyarítás is. Az eredeti Origines magyar verziójú ME 2-vel kompatibillis lenne ez a két DLC, ha megvenném? pluszba külön felraknám a magyarírtást az eredetire.
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2017.03.08. 19:56:04 -
#51161
Enemy Front magyarításáról tud valaki valamit? LostProphet úgy emlékszem elkezdte, vajon meddig jutott már vele? -
#51160
Kellene egy kis segítség, valaki olyantól aki jártas egy kicsit a photoshopban (lenne pár kép a Necrologue-hoz, amiben le kellene cserélni az angol szöveget) a fordítás már kész, csak a képek váratnak magukra. Ha lenne jelentkező, kérem, hogy privátban keressen meg! Köszönöm! :R -
#51159
Mire kell a programozo ha szabad kerdeznem?:) -
Anonymusxx #51158 Már mondtam elég lenne a videókat felirtatoizni, mivel inkább xcsak azokban van szöveg -
Baker1 #51157 A CoD: Advanced Warfare végső verziója készül, a BO 2 és BO 3 egyelőre parkolópálya. Ha van nagyon jó programozós ismerősöd, bátran szólj neki! 
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2017.03.07. 22:11:49 -
Anonymusxx #51156 Szerintem senki sem foglalkozik vele... -
#51155
Lehet, hogy elmondtad, az is lehet, hogy nekem is, bár én nem emlékszem rá. És foglalkozik vele valaki, vagy csak fordítható, de parlagon hever? -
Anonymusxx #51154 Már egy párszor elmondtam hogy van mód.... -
#51153
Időről-időre megkérdezem, hátha. Dreamfall Chapters magyarítás esetleg készül valaki által? Mondjuk azt sem tudom van e már mód a magyarításra. Köszönöm -
#51152
A Lords of the Fallen fordítható? -
#51151
A 3. rész nekem nem tetszett, az 1. rész után azt tartom a leggyengébbnek. -
St3vEn #51150 Köszi az infókat!
A 3 meg is van, még Uplay "akcióval" :)
(Tavaly novemberben volt talán ingyenes) -
Anonymusxx #51149 Csak az a baj hogy elég sok része van, aztán ha a sztori kapcsolódik egymáshoz csak meg kéne venni az összest.. -
#51148
A 2. részt próbáld ki. Ha az tetszik, akkor a következők is fognak, ha az nem tetszik, akkor valszeg a következők sem fognak. Bár mondjuk a 4. rész elég más, ott rengeteget kell hajózni, tehát szereted a hajókázást, akkor azzal még érdemes tenni egy próbát, ha esetleg a 2. rész nem tetszene. De mondom, a 2. résszel mindenképp tegyél egy próbát, nagyon jó játék. Nincs benne rpg elem, de izgalmas küldetések vannak, jó történet, és nagyon szép helyszínek, illetve engem a zenéje is nagyon megfogott. :)
Szerk.: Amúgy én is elég sokára csatlakoztam be ebbe a szériába, mindig mondtam rá, hogy ez biztos gagyi, de aztán csak rá vetettem magam, és nagyon megimádtam (na nem az első részt, az borzasztó, viszont a másodiktól már nagyon jó).
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2017.03.06. 20:28:48 -
#51147
Ő a kötekedés nagyura.. ne keress értelmet! :D -
St3vEn #51146 Különálló mondat nem tudom miről beszélsz :D :P
De tényleg teljesen kimaradt némelyikről még videót se láttam :P
Akkor ahogy sejtettem, rpg elemeket nem tartalmaz. -
#51145
AC vs lopakodós egy mondatban
De nem hauzdál akkor tényleg kimaradt :)

Igen az egyhez nincs. De meg lett csinálva yt-on a teljes végigjátszás magyar felirattal ha bárkit érdekel végig tudja nézni magyarul. -
St3vEn #51144 Nálam ez a AC sorozat teljesen kimaradt.
Tartalmaz némi rpg elemeket? Vagy csak, lopakodós küldetéssorozat egy városban? A szotorik egymásra épülnek? (Az egyhez "nincs" rendes fordítás úgy tudom, mert alapból nincsenek a szövegek feliratozva)