58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Piko888
    #51183
    Mely oldalakra gondolsz?
  • experto11
    #51182
    Ezt a forum topicot nem sokan olvassák.Szerintem más oldalakon is hirdetni kéne ezt.
  • St3vEn
    #51181
    Közben megoldottam még az este, mert nem hagyott nyugodni, a telepítés után még a Launcherben kellett még külön bepipálni hogy mely fájlokat használja (alapból csak egy volt pipálva) a készítők fórumban találtam meg a megoldást. (Telepítés után még ezt el kell végezni egyszer "Adatfájlok" alatt)

    Köszi! :)
  • Piko888
    #51180
    Sziasztok!
    Szeretnénk lefordítani a Football Manager 2017.kb. 800 blokk van hátra, blokkonként 100 sor.
    Szeretnénk picit meggyorsítani a dolgot. Az ötlet, hogy valaki(k) pénzért bevállalnának blokkokat. Ehhez olyan megbízható ember(ek) jelentkezését várjuk akik tényleg foglalkoznának a dologgal. 1000 ft/blokkra gondoltunk.
    A pénzt az elkészült blokkok után kapná meg a fordító.
    Várjuk a fordítók jelentkezését.
  • RED BULL F
    #51179
    Az attól is függ, hogy van-e hozzá ki és becsomagoló. Az sem biztos, hogy az Absolution-höz írt program működne vele. Mindemellett nagy tisztelet annak, aki egy heti szinten frissülő játék magyarítását és folyamatos naprakészen tartását elvállalja.
  • G0thM4n
    #51178
    Ahogy genndy is írja,telepítésnél lesz valami gebasz. Magyarítás telepítése ... Valamint a Gyik és fórum résznél biztos, hogy megleled a választ vagy segítséget.
  • genndy
    #51177
    Természetesen nem, működik önmagában is, külön vannak a szövegfájlok az alapjátékhoz és a DLC-khez. Telepítésnél valamit te keféltél el, próbáld újra.
  • St3vEn
    #51176
    Az oblivion magyarítása csak a kiegészítőkkel működik rendesen?
    Eredeti DVD-s változat van meg, feltettem hozzá az 1,2-es patchet, magyarítást (a kiegészítők nélkül), mégis sok minden angol maradt. (menü fele, töltő képernyők, karaktergeneráló) jó formán csak az intro felirat jó.
  • Sunsetjoy
    #51175
    A könyvtrilógia több, mint 480 ezer szót tartalmaz. Hangoskönyvben felolvasva 54 óra.
    Egyértelmű, hogy nem a filmtrilógiáról beszéltek (ami filmen látható, azt nem kell szavakkal leírni, pl. tájleírás, szereplőismertetés, stb.)
  • MoRT2195
    #51174
    Az egész gyűrűk ura trilógia? És az sok? Max 9 óra a 3 film, de szerintem nincs annyi.
  • experto11
    #51173
    Mai nap akik a játékot fejlesztik infógrafikát osztott meg amiből az is kiderült hogy a játék több szöveget tartalmaz, mint az egész Gyűrűk Ura-trilógia.Nem tudom hogy lehet-e fordítani de ha lehetne is szerintem senki sem vállalná be.
  • tiborius
    #51172
    A legutóbbi Hitmant bevállalja valaki vagy forditja valaki ??
    Köszönöm a válaszoket !
  • genndy
    #51171
    Hacsak újra nem fordítod vagy fordítja valaki az egészet, sehogy. Új motor, új struktúra, ne is várd hogy ráerőszakolható legyen.
  • grebber
    #51170
    Sokáig istenitettem őt hiszen nagyon sok és remek magyarítás fűződik a nevéhez... de lassan ott tartunk ,hogy "magának" magyarít mert inkább vár a fejlesztőkre és sosem adja ki őket..... Már raklap magyarítás kész van.....
  • endorphinz
    #51169
    kérdezd meg a honlapján, bár választ ott se remélj tőle. én normálisan érdeklődtem a shadow warrior 2 magyarítás felől és szimplán kitörölte, felfuvalkodott hólyag
  • Mayorpapa
    #51168
    Sziasztok! A Baker féle Call of Duty 4 Modern Warfare magyarítását hogyan tudnám kompatibilissé tenni a közelmúltban kiadott Call of Duty Modern Warfare REMASTERED kiadással? Mert sajna arra nekem nem megy fel :( (Nem tudom neki kitallózni a játék mappáját)
    Utoljára szerkesztette: Mayorpapa, 2017.03.13. 13:35:07
  • cikasz
    #51167
    Érdekes mert 1.1.0 a verzió és mégsem működik :(
  • MoRT2195
    #51166
    Belemész a játék mappájába ahova fel van telepítve, és az exe fájlra jobb egér, tulajdonságok, majd részletek és ott ki írja.
  • cikasz
    #51165
    A Steamen hogy lehet megtudni, hogy egy játék milyen verziószámú?
    A Sid Meier's Railroads!-ot akartam magyarítani, de a Magyarítások oldalon azt irják, hogy csak a 1.1.0 -s verzióval működik rendesen.
    Fel raktam, de nem működik :(
    köszi
  • Montanosz
    #51164
    az oldalán irja
  • S1M0N
    #51163
    Igen, a magyar játékhoz fel tudod telepíteni az angol nyelvű DLC-ket is, de kell egy kicsit mókolni vele (bár lehet, hogy anélkül is működne, nem tudom, nem próbáltam).

    Így viszont 100%, hogy működik:

    Arrival DLC - TELEPÍTÉS: (egy kicsit macerás, de nem megoldhatatlan)
    1 - A Start Menü/Futtatásba írd be: "regedit"
    2 - A HKEY_LOCAL_MACHINE/SOFTWARE/BioWare/Mass Effect 2
    (Windows XP esetén) vagy HKEY_LOCAL_MACHINE/SOFTWARE/Wow6432Node/BioWare/Mass Effect 2 (Windows 7 esetén) registry bejegyzésben a "hu"-t írd át "en"-re
    3 - A Mass Effect 2/sku.ini fájlban a "TextLangauge=HUN"-t írd át "TextLangauge=INT"-re
    4 - Telepítsd a DLC-t
    5 - Másold be a "DLC_25_HUN.tlk"-t a Mass Effect 2/BioGame/DLC/DLC_EXP_Part02/CookedPC mappába
    6 - Írd vissza a módosított értékeket az eredetire a registry-ben és a sku.ini-ben

    Ugyan ez a menete az összes angol nyelvű dlc telepítésének is, csak az 5. pontban lévőre kell figyelni, mert azok eltérőek.
    A legegyszerűbb, ha az első 3 lépést csak egyszer csinálod meg, telepíted a dlc-ket, aztán a magyarításokat bemásolod, aztán jöhet a 6. pont.
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2017.03.08. 22:01:06
  • Prince23
    #51162
    Nekem nincs meg az Arrival meg a Liara DLC, mert nincs hozzá hivatalos magyar feliratozás, az EA miatt. De külön megtudnám venni a Mass Effect 2 többi DLC-jeihez. És készült hozzá magyarítás is. Az eredeti Origines magyar verziójú ME 2-vel kompatibillis lenne ez a két DLC, ha megvenném? pluszba külön felraknám a magyarírtást az eredetire.
    Utoljára szerkesztette: Prince23, 2017.03.08. 19:56:04
  • Mayorpapa
    #51161
    Enemy Front magyarításáról tud valaki valamit? LostProphet úgy emlékszem elkezdte, vajon meddig jutott már vele?
  • claydove
    #51160
    Kellene egy kis segítség, valaki olyantól aki jártas egy kicsit a photoshopban (lenne pár kép a Necrologue-hoz, amiben le kellene cserélni az angol szöveget) a fordítás már kész, csak a képek váratnak magukra. Ha lenne jelentkező, kérem, hogy privátban keressen meg! Köszönöm! :R
  • Jim Morrison
    #51159
    Mire kell a programozo ha szabad kerdeznem?:)
  • Anonymusxx
    #51158
    Már mondtam elég lenne a videókat felirtatoizni, mivel inkább xcsak azokban van szöveg
  • Baker1
    #51157
    A CoD: Advanced Warfare végső verziója készül, a BO 2 és BO 3 egyelőre parkolópálya. Ha van nagyon jó programozós ismerősöd, bátran szólj neki!
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2017.03.07. 22:11:49
  • Anonymusxx
    #51156
    Szerintem senki sem foglalkozik vele...
  • totyak
    #51155
    Lehet, hogy elmondtad, az is lehet, hogy nekem is, bár én nem emlékszem rá. És foglalkozik vele valaki, vagy csak fordítható, de parlagon hever?
  • Anonymusxx
    #51154
    Már egy párszor elmondtam hogy van mód....
  • totyak
    #51153
    Időről-időre megkérdezem, hátha. Dreamfall Chapters magyarítás esetleg készül valaki által? Mondjuk azt sem tudom van e már mód a magyarításra. Köszönöm
  • Csori96
    #51152
    A Lords of the Fallen fordítható?
  • MoRT2195
    #51151
    A 3. rész nekem nem tetszett, az 1. rész után azt tartom a leggyengébbnek.
  • St3vEn
    #51150
    Köszi az infókat!
    A 3 meg is van, még Uplay "akcióval" :)
    (Tavaly novemberben volt talán ingyenes)
  • Anonymusxx
    #51149
    Csak az a baj hogy elég sok része van, aztán ha a sztori kapcsolódik egymáshoz csak meg kéne venni az összest..
  • MoRT2195
    #51148
    A 2. részt próbáld ki. Ha az tetszik, akkor a következők is fognak, ha az nem tetszik, akkor valszeg a következők sem fognak. Bár mondjuk a 4. rész elég más, ott rengeteget kell hajózni, tehát szereted a hajókázást, akkor azzal még érdemes tenni egy próbát, ha esetleg a 2. rész nem tetszene. De mondom, a 2. résszel mindenképp tegyél egy próbát, nagyon jó játék. Nincs benne rpg elem, de izgalmas küldetések vannak, jó történet, és nagyon szép helyszínek, illetve engem a zenéje is nagyon megfogott. :)
    Szerk.: Amúgy én is elég sokára csatlakoztam be ebbe a szériába, mindig mondtam rá, hogy ez biztos gagyi, de aztán csak rá vetettem magam, és nagyon megimádtam (na nem az első részt, az borzasztó, viszont a másodiktól már nagyon jó).
    Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2017.03.06. 20:28:48
  • cikasz
    #51147
    Ő a kötekedés nagyura.. ne keress értelmet! :D
  • St3vEn
    #51146
    Különálló mondat nem tudom miről beszélsz :D :P
    De tényleg teljesen kimaradt némelyikről még videót se láttam :P
    Akkor ahogy sejtettem, rpg elemeket nem tartalmaz.
  • grebber
    #51145
    AC vs lopakodós egy mondatban De nem hauzdál akkor tényleg kimaradt :)


    Igen az egyhez nincs. De meg lett csinálva yt-on a teljes végigjátszás magyar felirattal ha bárkit érdekel végig tudja nézni magyarul.
  • St3vEn
    #51144
    Nálam ez a AC sorozat teljesen kimaradt.
    Tartalmaz némi rpg elemeket? Vagy csak, lopakodós küldetéssorozat egy városban? A szotorik egymásra épülnek? (Az egyhez "nincs" rendes fordítás úgy tudom, mert alapból nincsenek a szövegek feliratozva)