58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Jim Morrison
    #51204
    androidon nem okoz problémát az apk visszacsomagolása, aláírása?
    /vagy mivel nagy játék, apk csak letölt némi fájlt amit lehet birizgálni?
    Utoljára szerkesztette: Jim Morrison, 2017.03.27. 14:45:56
  • FartingSquirrel
    #51203
    Valakinek lenne kedve kipróbálni egy Telltale-játék magyarítását Androidon? :)
  • Piko888
    #51202
    Oké, kösz szépen
  • Baker1
    #51201
    Nem ígérek semmit, ha végeztem, keresni foglak!
  • Jim Morrison
    #51200
  • Piko888
    #51199
    oké, kitartást és ha végzel akkor van kedved az FM magyarításához?
  • DevLupius
    #51198
    Köszi!
    Ezzel próbáltam már de nem sikerült, azért mert felületes voltam.
    A legújabb Python verzió volt fent nekem, ezért nem működött.
    Rányomtad a linkedre és megvilágosodtam :)
    Tökéletesen működik a program, teszteltem.
  • Jim Morrison
    #51197
    hirtelen ezt találtam, 3 éves de talán még jó: u4pak
    python script

    Basic usage:
    u4pak.py pack <archive> <files> - create .pak archive


    pl: u4pak.py pack valami.pak mappa

    How do I run a Python program under Windows?
  • grebber
    #51196
    Gondoltam megnézem a régi magyarítást akkor látom ismerősek a game fájlnevei.... Viszlát source engine. Az egész gamet átrakták unity engine alá...Lehet nekem kicsi a képzelőerőm de ebben most nem látom az értelmet...
  • DevLupius
    #51195
    Segítség kén, egy UE4 PAK fájlt szeretnék visszacsomagolni, de nem találok hozzá programot.
    A ConanExiles-t fordítgatom szabadidőmben, de a mostani frissítésben a fejlesztők fogták és becsomagolták az egész amúgy is elkódolt szövegállományt egy PAK fájlba máshova. Ezt kicsomagoltam, a fájlok és a könyvtárszerkezet maradt minden ahogy volt.
    Gondoltam visszamásolom az eredeti helyére hátha működik onnan, hát nem működik, csak a PAK fájlból olvas.
    Köszönöm.




  • Baker1
    #51194
    Szívesen segítenék, viszont jelenleg a Wolfenstein - The OId Blood-ot fordítom gőzerővel, remélem mihamarabb végzek vele!
  • grebber
    #51193
    Most néztem csak steam-en ,hogy van már Dear Esther: Landmark Edition amikben acsik is vannak.
    Ehhez nem tervezi senki hozzáigazítani a magyarítást?
  • xido
    #51192
    Sziasztok!
    Sokan hamar ráugrottak az indie darabokra...erre a Hollow Knoght-ra van valami esély? :)
  • Piko888
    #51191
    Semmi gond, ezért írtam le, hogy működik az egész.
    Baker neked nincs szabad kapacitásod besegíteni?
  • Baker1
    #51190
    Sunsetjoy: hallod, psszt. Véleményt mindenki nyilváníthat, még ha a kérdést nem is neki célozták.
  • Sunsetjoy
    #51189
    Köszi a választ, így már érthetőbb, hogy alakul a dolog. Tehát a projekt nem rendelkezik az összeggel előre, csak az önkéntes hozzájárulásokból ad tovább a fordítóknak. Én nem aggódtam semmin, csak egy kérdésem volt (írtam is, hogy "érdeklődés szintjén") a rendszerrel kapcsolatosan.

    Baker: Psszt. Ha a kérdést se érted, ne válaszolj - főleg ha nem téged kérdeztek.
  • Piko888
    #51188
    Önkéntes alapon adja mindenki a pénzt, a fordító a visszaküldött, lefordított blokk után lát pénzt.
    Jelenleg 30.000 ft-t ajánlottak fel (4 ember), de fordító csak 2 jelentkezett.
    Nem gondoljuk, hogy össze fog jönni a 800.000 ft, de ha mégis annyi felajánlás érkezik, akkor is csak annyit utaltatnánk el, amennyi blokk elkészül. Szóval nem szedjük be előre a zsét, ha ezen aggódsz Sunsetjoy
  • Baker1
    #51187
    De hallod, inkább menjél' a NAV-hoz feljelenteni őket, nem is értem, hogy mernek ilyet olvasásra bocsájtani ebben a topikban! :D
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2017.03.20. 21:59:45
  • Baker1
    #51186
    Nem értem a fukarkodást, én is áldoztam ilyen összegeket a projektek megvalósítására. Még többet igazából.
  • Sunsetjoy
    #51185
    Tegyük fel, hogy mondjuk csak 100 blokk (a hátralévő 1/8-ad része) kerül kiadásra és kifizetésre. Az alapból 100 ezer forint...
    Nem az árát sokallom/keveslem, csak érdeklődés szintjén, hogy ilyen projekt hogy gazdálkodhat több száz ezer forintból...?
  • experto11
    #51184
    Magyarítások portál,gamekapocson blogot írni erről
  • Piko888
    #51183
    Mely oldalakra gondolsz?
  • experto11
    #51182
    Ezt a forum topicot nem sokan olvassák.Szerintem más oldalakon is hirdetni kéne ezt.
  • St3vEn
    #51181
    Közben megoldottam még az este, mert nem hagyott nyugodni, a telepítés után még a Launcherben kellett még külön bepipálni hogy mely fájlokat használja (alapból csak egy volt pipálva) a készítők fórumban találtam meg a megoldást. (Telepítés után még ezt el kell végezni egyszer "Adatfájlok" alatt)

    Köszi! :)
  • Piko888
    #51180
    Sziasztok!
    Szeretnénk lefordítani a Football Manager 2017.kb. 800 blokk van hátra, blokkonként 100 sor.
    Szeretnénk picit meggyorsítani a dolgot. Az ötlet, hogy valaki(k) pénzért bevállalnának blokkokat. Ehhez olyan megbízható ember(ek) jelentkezését várjuk akik tényleg foglalkoznának a dologgal. 1000 ft/blokkra gondoltunk.
    A pénzt az elkészült blokkok után kapná meg a fordító.
    Várjuk a fordítók jelentkezését.
  • RED BULL F
    #51179
    Az attól is függ, hogy van-e hozzá ki és becsomagoló. Az sem biztos, hogy az Absolution-höz írt program működne vele. Mindemellett nagy tisztelet annak, aki egy heti szinten frissülő játék magyarítását és folyamatos naprakészen tartását elvállalja.
  • G0thM4n
    #51178
    Ahogy genndy is írja,telepítésnél lesz valami gebasz. Magyarítás telepítése ... Valamint a Gyik és fórum résznél biztos, hogy megleled a választ vagy segítséget.
  • genndy
    #51177
    Természetesen nem, működik önmagában is, külön vannak a szövegfájlok az alapjátékhoz és a DLC-khez. Telepítésnél valamit te keféltél el, próbáld újra.
  • St3vEn
    #51176
    Az oblivion magyarítása csak a kiegészítőkkel működik rendesen?
    Eredeti DVD-s változat van meg, feltettem hozzá az 1,2-es patchet, magyarítást (a kiegészítők nélkül), mégis sok minden angol maradt. (menü fele, töltő képernyők, karaktergeneráló) jó formán csak az intro felirat jó.
  • Sunsetjoy
    #51175
    A könyvtrilógia több, mint 480 ezer szót tartalmaz. Hangoskönyvben felolvasva 54 óra.
    Egyértelmű, hogy nem a filmtrilógiáról beszéltek (ami filmen látható, azt nem kell szavakkal leírni, pl. tájleírás, szereplőismertetés, stb.)
  • MoRT2195
    #51174
    Az egész gyűrűk ura trilógia? És az sok? Max 9 óra a 3 film, de szerintem nincs annyi.
  • experto11
    #51173
    Mai nap akik a játékot fejlesztik infógrafikát osztott meg amiből az is kiderült hogy a játék több szöveget tartalmaz, mint az egész Gyűrűk Ura-trilógia.Nem tudom hogy lehet-e fordítani de ha lehetne is szerintem senki sem vállalná be.
  • tiborius
    #51172
    A legutóbbi Hitmant bevállalja valaki vagy forditja valaki ??
    Köszönöm a válaszoket !
  • genndy
    #51171
    Hacsak újra nem fordítod vagy fordítja valaki az egészet, sehogy. Új motor, új struktúra, ne is várd hogy ráerőszakolható legyen.
  • grebber
    #51170
    Sokáig istenitettem őt hiszen nagyon sok és remek magyarítás fűződik a nevéhez... de lassan ott tartunk ,hogy "magának" magyarít mert inkább vár a fejlesztőkre és sosem adja ki őket..... Már raklap magyarítás kész van.....
  • endorphinz
    #51169
    kérdezd meg a honlapján, bár választ ott se remélj tőle. én normálisan érdeklődtem a shadow warrior 2 magyarítás felől és szimplán kitörölte, felfuvalkodott hólyag
  • Mayorpapa
    #51168
    Sziasztok! A Baker féle Call of Duty 4 Modern Warfare magyarítását hogyan tudnám kompatibilissé tenni a közelmúltban kiadott Call of Duty Modern Warfare REMASTERED kiadással? Mert sajna arra nekem nem megy fel :( (Nem tudom neki kitallózni a játék mappáját)
    Utoljára szerkesztette: Mayorpapa, 2017.03.13. 13:35:07
  • cikasz
    #51167
    Érdekes mert 1.1.0 a verzió és mégsem működik :(
  • MoRT2195
    #51166
    Belemész a játék mappájába ahova fel van telepítve, és az exe fájlra jobb egér, tulajdonságok, majd részletek és ott ki írja.
  • cikasz
    #51165
    A Steamen hogy lehet megtudni, hogy egy játék milyen verziószámú?
    A Sid Meier's Railroads!-ot akartam magyarítani, de a Magyarítások oldalon azt irják, hogy csak a 1.1.0 -s verzióval működik rendesen.
    Fel raktam, de nem működik :(
    köszi