Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2017.01.22. 19:21:42
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Tudtommal azóta nem jött a játékhoz javítás. Annyi, hogy nem teljes mert a Tales of Valort anno nem fordították le teljesen.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2017.01.20. 18:49:22
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
KÖSZÖNJÜK!! Végre csapathatom
A CoH 1 magyarítása jó a (New steam verziós) CoH-hoz? Már látom ,hogy lett frissített de nem jó a linkje 😞
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.01.20. 18:02:35
Next PC upgrade: 2022
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Utoljára szerkesztette: claydove, 2017.01.17. 11:49:51
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2017.01.17. 11:45:17
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
http://g-back-magyaritasok.webnode.hu/final-fantasy-vi-/
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Akit esetleg érdekel: a Gabriel Knight: Sins of the Fathers 20th Anniversary Edition magyarítása frissítve lett a 2.01-es verziókhoz, Magyarítások Portálról tölthető.
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2017.01.16. 13:52:02
t
Next PC upgrade: 2022
t
Ez gondolom elhalt már akkor is vagy van valakinek friss infoja?
Next PC upgrade: 2022
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Kérdezném Evint,ha olvassa mikorra várható ?
Köszönettel a választ : Károly.
Next PC upgrade: 2022
Ez az a fordítás, amin most dolgozgatok ezerrel, de ezt elméletileg mindenki tudja. A múlt héten eszméltem rá arra, hogy a betűtípust nem fordítottam le. Ez nem is zavart egészen addig, amíg ki nem derült, hogy ez nélkül nem fog menni a játék. Mármint nem hajlandó elindulni, vagy helyenként randomba lefagy, mert az jóóó (dehogy jó, hazudtam)! Tehát elkezdtem a betűtípust átszerkeszteni, megnéztem más nyelvek betűtípusait is (más fordításokét úgymond), és nem igazán volt leírás ahhoz, hogy mit-hogyan kell megoldani. Szerencsére remek analitikus képességeimnek hála hamar rájöttem, hogy mi a megoldás, így már TUTI, hogy normálisan fog megjelenni minden jelenleg lefordítható szöveg a játékban. És mi az, ami jelenleg lefordítható? Én úgy vettem észre, hogy a tárgyak nevein és a leírásukon, valamint az Intro szövegén kívül MINDEN lefordítható. Olyannyira, hogy két részre lehet osztani a fordítást: Az egyik a párbeszédek szövegei, amikből rengeteg van, de azokat szeretném utoljára fordítani, a másik pedig a többi szöveg. A többi szövegben jelenleg kisebb-nagyobb tárgyleírások vannak (amik nem is biztos, hogy bekerülnek a játékba, hiába fordítom le őket!!!), a küldetések szövegei, a különböző események (amik végülis a párbeszédekhez tartoznak, de mindegy), valamint a TV-ben olvasható szöveg. Ha minden szépen és jól halad, akkor talán, TALÁN, T-A-L-Á-N a jövő hét végére kész is lehetek vele. Hangsúlyozom, hogy ne vegyétek ígérgetésnek, tudjátok jól, ha fordítok valamit az elkészül (elméletileg, bár van egy-két fordítás, ami azóta se készült el ugye...), akár előbb, akár utóbb. Majd meglássuk! 😊
http://trc.ucoz.hu/ - 2017.01.08
t
Stardew Valley fordítható? Valaki elkezdte már?
If you ask me, you do what you want... :) Intel Xeon E5-2678 v3, 12-Core, 3300 MHz (33 x 100) | 32 Gb RAM | Geforce 1660Ti 6Gb
Az meg egy más történet, és sokat lehetne róla beszélni, hogy miért van kevesebb új fordító, mint 5-6 éve...
Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Baldur's Gate 1-2 magyarítása hozzá lett igazítva az EE kiadásokhoz?
Régóta látogatom a fórumot, csak ritkán szóltam hozzá de egyetértek a fordítókkal.
Mort, ahogy a többiek is jelezték ez fordítva.."ránk" is ugyanúgy vonatkozik,jellemző. A legtöbbjükre amit említettél egyszerűen nem igaz. A megmaradt fórum élet,kultúra,ahogy tetszik...vállalhatatlan. A helyükben én sem reagálnék,segítenék egy bizonyos pont után.
Utoljára szerkesztette: G0thM4n, 2017.01.07. 10:30:13