Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Ha már FPS, ha már DOOM, abban is az a király, ha egy shotgun, négy töltény a tárban, harminc ellenfél, ultraviolence fokozat, s üvöltve veted magad a mélybe közéjük ! EZ MÁR HARCI SZELLEM !!!
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
A témához visszatérve: ez itt egy magyarításokkal foglalkozó topik (a cím, az alcím is egyértelmû), ahol a kereslet és a kínálat találkozik és sztem nincs helye a kukacoskodásnak. 😉
De amit írtál, a 3 pontos okosság jól tükrözi, hogy egy olyan emberrõl írsz aki mindig a könnyebb utat/megoldást keresi:
1. Leírásból játszani -> az ilyen ember IGENIS haljon meg !
2. Kalandgamma helyett FPS -> gratula a színvonalhoz = HALÁL !
3. Magyar patch -> végülis szart sem tanulsz, kerülõút, de még hagyján = OK, csak szimpla fejlövés :-)))
(Én pl. totál hülye vagyok németbõl, de a Monkey Island 1 német verziója miatt Amigán megtanultam annyira, hogy végig tudjam vinni értelmesen is (nem nagy ügy).)
Ha már konkrét voltál, bocs de én is az voltam ! :-)))
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Tegyük fel, nulla vagyok angolból (ami majdnem igaz egyébként 😉 ) és a kezembe kerül egy akármilyen játék, ami érdekelne. De nem értem a sztoriját, nem értem a párbeszédeket. És _most_ akarok játszani vele, nem fél év múlva, egy alap tanfolyam elvégzése után. Három lehetõségem van:
1. Leírásból végigjátszom. Élvezeti érték nulla, mellékútvonalakra nem érdemes tévedni, satöbbi...
2. Hagyom a francba és inkább elõveszek valami szimpla fps-t, ahol nem érdekesek a kiírások.
3. Ha van már magyarítás hozzá, felrakom és a játék minden porcikáját képes leszek megismerni vele (már jó és teljes fordítás esetén).
Sztem - amennyire én ismerek jópár "angolmentes" gamert - a 3. pont sokkal többeket késztet angoltanulásra, mint az elsõ kettõ.
És még valami: már leírtam egyszer, de sztem elsiklottál felette: ne keverd a számtech angolt, az irodalmi angolt, és a köznapi angolt, pláne ha szlenges. Számtech angol szóismerettel fikarcnyit sem fogsz érteni az utóbbiakból. Tudom, mert én is Z80-nal kezdtem, még egy ZX81-es géppel, csak angol doksival a kezemben... Szerencsére (?) hamar érdekelni kezdtek a papír-rpg-k és azok angoljából igen sokat magamra szedtem ahhoz, hogy ma már biztonsággal eligazodjak a PC-s játékok között fordítás nélkül is. De ez nem fél év volt, hanem tíznél is több...
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
\"Life is around you and in you.\"
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Jah és bocs, igazad van, tényleg nem chat, elnézést.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
A mai könyvek, filmek és az egész média is errõl szól ! Hogyan mossuk az emberek agyát. Ezért rágják a béna amcsi közönség szájába egy film tanulságát, méghozzá szó szerint a végén, ezért olyan primitív a mai könyvtermés amilyen és ezért halnak ki az olyan gammák amiknek "értelmük" is van netán ! Számomra hihetetlen védekezésnek, netán érvnek felhozni amit írtatok ! Minden szó azt bizonyítja, hogy mindez csakis az emberi butaság, mûveletlenség, lustaság kielégítésérõl szól és semmmi másról.
Sorry, ha valakinek a lelkébe gyalogoltam volna, de ezek tények. Még az Imperium Galactica 2 magyar verziójával sem voltam kibékülve, mivel szemlátomást eredetileg még azt is angolra tervezték és nagyon zavaróak voltak a hibák a küldetések magyar leírásánál ! Kihullott a hajam, mire rájöttem, hogy mi lehetett az eredeti angol szöveg és abból következtettem, hogy mit is akarnak tulajdonképpen. Aki szívott vele az tudja mirõl beszélek. Pedig az IG2-nél jobb magyar verziót még nem láttam soha, szinte kis csoda !
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Ha a helyes patchet töltöd le es bemasolod az eredeti helyere, akkor mennie kell. LoD vagy sima Diablo, nem mindegy! 1.09-es patch! Massal nem megy
(System Shock 2)
(Hitman)
http://mafia.uw.hu/hu-01.jpg
http://mafia.uw.hu/hu-02.jpg
A honlapot pedig itt erhetitek el: http://mafia.psoftwares.hu/
Gmiki felajanlotta, hogy elküldi a HP-t offline cd-n, csak vagy elfelejtem vagy nincs idöm küldeni neki egyet :-))
Egyebkent ugy döntöttem, nem hagyom a dicsöseget es megis leforditom a mafiat!
Nemsokara felteszem az eddig kesz anyagot a netre!
A tar.hu-t el tudod érni?
Mert ha Gmiki oldalára vágysz, akkor próbálkozhatsz ott is, ugyanis ott is fent van...
-Zagash
Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary
i2k -nak is van egy oldala, de azt meg sosem lattam mert az is valami extras oldal. (Büdös Extra!)
Elore is koszi!
Ezt a hozzászólást nem tudom figyelmen kívül hagyni, bár a flamelést rendszerint IGNORE-nak szoktam venni...
Én nem fogok itt érvelni, hogy van-e szükség FPS játék fordítására, álljon inkább itt egy levél azok közül, amiket a PC GURU-n (is) megjelent Medal of Honor fordításomra kaptam... szerintem ez mindent elmond helyettem:
"
Hi.
(...)
Nemrég nyomtam végig a gamet (kb 4 szer :]) nagyon megfogott a világa de sajna az angol nyelvet még csak most tanulom, így nehézkes megérteni magát a storyt...
Ezért is örültem hogy végre valaki idõt és fáradságot nem kímélve lefordította a gamet, igy ujra elövehetem és hentelhetem a nácikat de már minden infót megértve. Így öröm játszani ezzel a programmal...
Tömören ennyi lett volna. További jó fordítgatást
-Raptor
"
Vagy itt egy másik:
"
Hello!
Csak annyit szeretnék mondani, hogy remek magyarosítást csináltál a MOHAA-hoz, az egyik kedvnenc játékomhoz.
Olyannyira tetszik, hogy mégegyszer nekifutottam, hogy végigvigyem a játékot! Az egész sokkal élvezetesebb!
-davids
"
Na hát csak ennyirõl van szó... hogy szívesebben játszik az ember egy saját nyelvén futó játékkal, mint egy külföldivel, még ha érti azt, akkor is...
-Zagash
Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary
Nagyon is.
Ugyanis, ha nem anyanyelvi szinten nyomod az angolt, akkor nem biztos, hogy érted az olyan rébuszokat, mint amilyenek a BG-ben vagy a NWN-ban vannak!!!
Þór vígi þessi rúnar
Nagyon is.
Ugyanis, ha nem anyanyelvi szinten nyomod az angolt, akkor nem biztos, hogy érted az olyan rébuszokat, mint amilyenek a BG-ben vagy a NWN-ban vannak!!!
Þór vígi þessi rúnar
Több is van belõle, vagy csak a szívünket fájdítod ???
Sajna sreenshot nem müködött...igy monitor lett fenykepezve :-)))
Akkor ne is forditsak le a jatekot nemetre se? Minek, Tanuljon meg a büdös angolul! De miert kene egy jatekot angolul csinalni? Ott a Mafia. Csehek csinaltak! Tanuljon meg minden paraszt csehül, ha jatszani akar vele!
Semmi kedvem vitatkozni!
Amúgy nem üvöltözöm - ez nem chat, hogy a CapsLock-ot úgy vedd... egyszerûen nem volt ekdvem minden fontosabb elemet kivastagítani (html kódokkal)!
A küldetés-alap pedig létezik.
Én nem a kis dedósokra gondoltam, hanem arra: nem csak magadkorabeliek játszanak játékokkal, hanem nálad idõsebbek is, akik valamiért nem tanultak éppenséggel angolul, ugyanakkor a gépükön MINDEN program magyar (hogy könnyebb legyen: magyar Windows, magyar Office, magyar Linux, magyar stb.)
Ja, és sajnálom, ha személyesnek veszel személytelen beszélgetést, ez a Te dolgod - nem akarlak bántani.
Korban pedig jómagam sem vagyok tizenéves (néha sajnos)...
Szerintem pedig felejtsük el ezt a témát.
Játékmagyarításokra - mindegy, hogy amatõrök vagy profik készítik õket, a létezõ összes játék- és programstílusra - mindig szükség lesz, míg az emberiség 178 nyelven tud kommunikálni! (Még akkoris, ha ténylegesen, itt Európában csak két idegennyelven jelennek meg a Játékok...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Aki nem tud legalább némiképpen angolul, az meg is van lõve egy PC-vel. Azt aláírom, hogy kicsiknek készülõ proggykban (pl. Putt-Putt) ésszerû a fordítás, de még egy konzolgammában is érthetõ (lenne), hiszen ott "csak" játszani akar az ember, DE aki PC-re adja a buciját, az nagy fába vágja a fejszéjét, ha nem hajlandó felszedni némi english-t.
Amúgy a "küldetés-alap"-ról vitatkozhatnánk, mert momentán a jó öreg "tudományos módszer"-rel egy egysejtû is végignyomja ezeket a "bonyolult" agymunkát igénylõ szupergammákat.
Ja és ÜVÖLTÖZNI azért nem kéne, ugye tudod ?! Thx !
Na csak ennyi, aztán még jöhetsz! :-)))
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Valamirõl erõsen megfeledkezel: korosztályok.
Azt se feledd, hogy nem csak FPS-eket magyarítunk! Természetes, hogy akadnak emberkék, akik eleve vagy némiképpen tudnak angolul, azoknak NEM KÖTELEZÕ MAGYAR NYELVÛ JÁTÉKKAL JÁTSZANI!
Akik meg nem, vagy éppen nem angolul (németül) tudnak, azoknak igenis jól jön (még az FPS-ekben, és autó-motorszimulátorokban is) a magyar nyelvûség... fõképp, ha belegondolsz, hogy NEM MINDEN JÁTÉKBAN EGYFORMA A KEZELÕFELÜLET, KÜLDETÉS-LEÍRÁS STB. Arról nem is beszélve, hogy nem egy FPS, szimulátor már küldetés-alapú! (Lásd: NOLF 1, DeusEx 1, Project I.G.I. 1 - gagyi Quake 3-at tessék már elfelejteni!)
Na csak ennyi, aztán majd még jövök!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A mésik része pedig az, hogy azokat a játékokat, amiken szépen végig lehet rohanni 1-2 hét alatt, teljesen felesleges leforditani, mert még egyszer úgysem fogom végignyomni, csak azért mert magyar!
De ha van rá igény...csinálják! A Morrowind pl. nagyon jó ötlet volt!!
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Vagy itt a Neverwinter Nights, mi lesz a MOD-okkal ???
Ma, mikor legalább egy, de inkább két nyelven kell tudni egy fõsulihoz, nem értem ki akar bonyolult, valóban angoltudást igénylõ gammákkal játszani magyarul ?! Legalább tanulna valamit. Nekem van barátom aki maga elé vette a szótárt és szépen így megtanult angolul, hogy játszani tudjon. Nem ördöngõsség és jó muri.
I7-4790K, ASUS SABERTOOTH Z97 MARK2, 16GB DDR3, ASUS STRIX GTX970 4GB 2xSLI, Samsung 256GB SSD 840 Pro MLC, 10.5TB HDD, Dell U2711H (2560x1440), CM Stryker, Scythe Mugen 3
Tudna nekem valaki abban segíteni, hogy hol találok a Pharaoh-hoz, vagy a Caesar III-hoz magyarosítást?
Ha valaki le akarja forditani (a Mafia-t) akkor szoljon! Elküldöm neki es mar csak at kell irni a szöveget (cseh, angol vagy nemet).
*.def kiterjesztesü fajlokban van, igy nem tudom, hogyan kell öket szerkeszteni. Wordpad sucks.
