Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

DOGMAN
#1393
Zagash:
Telepítõ program készítõ link: #1379

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

Zagash
#1392
Szia!

A helyzet a következõ volt, ha jól emléxem:
Letöltöttem az Ut-sek pakját, és megnéztem... nem tetszett...

Ezért úgy döntöttem, hogy lefordítom én is...
Kreáljak új pak filet? Nem, inkább úgy gondoltam, hogy ha már van egy adott pak, kiveszem belõle a fájlokat, és szépen beleteszem a sajátjaimat... (lehet, hogy maradt benne az eredetibõl...ezért tényleg botozás jár 😊)

Szóval teljes egészében !! átfordítottam !! a játék szöveges részét, beleértve a kimaradt küldetési feladatokat is, ékezetesre csináltam, és betettem a fáljjaimat az adott pak-ba!

Ennyi!

Ezért tényleg lakolnom kell? Szerintem nem...

Bár valahol igazad van, asszem újra át kell néznem, (amit megtettem már, de nem elég pontosan: ki kell szednem a fennmaradt UT-s fájlokat), mert ahogy írtam is már csak a single részt fordítottam le, de lehet, hogy bennemaradt a pakfájlban az UT-s multi, persze nem szándékosan!!!! -Mea Culpa-

(amúgy az ékezetes észrevételedet nem értem, nálam tökéletesen fut ékezetekkel !!!!) Csekkold újra!


Egyébként tényleg nem értelek...
Ez most visszavágó azért, amiért én is eláztattalak, hogy a saját neved alatt adtad le más ötletét (Bzerk és Jesta) ?????????
Kezdük újra??

EGYSZÓVAL A MUNKÁMNAK SOK KÖZE NINCS AZ UT-SEKÉHEZ!

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

IMYke2.0.0.0
#1391
Zagash!

A Soldier of Fortune fordításod hm...

1. Két másik pak is van benne, ráadásul ugyanolyan tartalommal... növelve a méretet...!
Lehet, hogy véletlenül belecsomagoltad?
2. És miért ékezetes, azt nem tudtad, hogy a Q2 motor nem kezeli az ékezeteket a SoF1-ben?
Vagy tán átírtad?
3. Másik, van egy apróság, amirõl megállapítottam, egy barátommal együtt, hogy biza, Te a Magyar_UT munkáját adod el sajátodként, úgy, hogy ezt nem jelezted...

Csekkold újra.

Tessék higgadt, kultúrált választ adni - ez nem volt kötekedés, sima észrevétel.

i2k

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#1390
IWD Hun projectrõl én nemtok, de kitudja... semmin sem csodálkozom már 😊))

i2k

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#1389
Ment mél!

i2k

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Zagash
#1388
Sziasztok!

Készen vagyok vele, csak itt-ott még bugos volt kissé, de már kész (a vége 32 Mbyte lett). A telepítõt készítem éppen... (az InstallShield nálam megbukott 😛)
Na jó, megyek "dolgozni" 😄

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Unknow
#1387
Hali!Tud valaki Icewind Dale fordítást?
#1386
i2k:
mail !

Nikásze peeri menó

Randal
#1383
HALI!!!
Annyi lenne csak a kérésem, hogyha már a Morrowindet fordítjátok(ezer hála és köszönet érte) akkor valaki tegye meg ugyanezt a Gothiccal!!!!
Fizetek is nyelvtanárnak, hogy lefordítsa!!!
Légyszi!
Köszi

PetruZ
#1382
A Torment-rõl mondtottakat megerõsítem... 😉
Egyébként a BG2 fordítást végzõ csapat a bk2.ini.hu weboldalon érhetõ el.
IMYke2.0.0.0
#1381
Hát azzal még egy évig várnod kell!
Ahogy a Baldur's Gate 1-esnek és a Planscape Torment-nek a fordítása is legalább anniy idõt vesz igénybe - tesztekkel stb.

i2k = IMYke2000 - @ - 2002

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

DOGMAN
#1379

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

DOGMAN
#1378
Egyébként van egy telepítõ program készítõ, amely már a winXP/2000 grafikai stílust követi.
Magyar nyelvû változata is van, egy baj van vele (márakinek), hogy nem varázslós elven készül el a setup exe, hanem egy kis editorba kell bepötyögni a scriptet, mit hova másoljon, regisztirbe írjon-e, backupot készítsen másolás elõtt, minimal, custom stb..
Van hozzá sok példa és FAQ magyarul.

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

DOGMAN
#1377
Nem haaragszom csak aszittem direkt volt ez a "nagyzolás" 😊))
De télleg nem.
Gratula a munkádhoz.

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

IMYke2.0.0.0
#1375
Mea Culpa!

Egyszerû nyelvtani hiba! A mondatnak valójában a "kötelezettségeken" kívül, egy új sorban kellene lennie!
Köszi Dogman, a hibát kijavítom a telepítõmben!

Nem-nem, nem vagyok ennyire profi. Ez a hiba is mutatja! ÉS egyáltalán nem is szándékozom kötelezni a fordításokat hazsnálókat a hibák velem való közlésére...
Akik netán elolvasták volna - a gyakran átugrott -"szerzõdést", és hasonlóképpen sértettnek érezné magát:
NE HARAGUDJATOK RÁM! Komolyan!

i2k = IMYke2000 - @ - 2002

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

magus
#1371
morrowind nincs?

DOGMAN
#1365
Nem csak megakadt rajta a szemem😊)
Nem foglalkozom vele. Az én Colin2 magyarításom is fent van nálad, meg lehet nézni abban csak a telepítés módja és az elérhetõségem van benne.
Én is büszke voltam rá mikor felkerestél mailban, hogy hallotál róla és feltennéd a lapodra.
Mindig is a free code híve voltam kb. 20 kis util, és egyéb programom kering a neten, és mindengyikbe csak annyi van írva, hogy free meg mailcím és kész.
Mégis megtalált aki akart a problémákkal...
Kicsit több szerénységet pls.
De végül is tök mindegy, kinek ez, kinek az a véleménye.
Részemrõl a téma lezárva.

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

Zagash
#1364
Nem a frászt nem...
Ott kezdtem, ha visszalapozol a fórumban az elsõ beszúrt képek onnan voltak... 2 hét után már döglöttek voltak a linkek......

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Zagash
#1363
jah, bocs, elolvastam még1x: "náluk",,,, oké!
De a filesize-limit?

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Imremagdi
#1362
úgy érti ha az oldalad a www.tar.hu-van akkor õk nem törölnek

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

Zagash
#1361
Szia Gmiki!

A tar.hu-n 1.5 mbyte a filesize-limit, nem?
Hogy érted, hogy nálatok?

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Imremagdi
#1359
Én szívessen segítenék, de csak most kezdtem el letölteni a játékot, de ha meglessz a módszer átvállalhatok egy részt ( Remélem meglessz az a kérdéses rész ).

http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1

DOGMAN
#1357
Idézek az I2k RTCW hun telepítõjébõl:

"Tudomásul kell venned, hogy a telepítéssel tulajdonodba kerülõ fordítást:

- nem árulhatod pénzért sem személyesen, sem interneten!
- nem mondhatod saját munkádnak!
- nem módosíthatod!"

eddig ok, de:

"- mindennemû fordítási és egyéb más jellegû hibát közölsz a fordítóval!

Amennyiben fel akarod telepíteni a fordítást ezeket elfogadod, ezeknek megfelelõen cselekszel vitás esetekben.
Ha ezt nem teszed, a "Nem"-re kattintva kiléphetsz a telepítésbõl..."

Hát én a vastagon kihúzott rész miatt ha komolyan veszem ezt a dolgot akkor inkább a nem-re kattintok.
Tudod, ennyire azért már nem kéne királynak lenni.
Én kötelezzem magam hogy szólok a hibákról???
Amúgy szívesen szólok, de hogy erre KÖTELEZVE LEGYEK???
Tisztelem és becsülöm a munkádat (hasznlok nem is egyet) de kicsit tulzás ez a "profizmus".

Ha valaki free cuccot telepít akkor esetleg kérd, hogy értesítsen a hibákról.
Ha fizet érte akkor meg elvárhatná hogy javítsd a hibákat.
Az egész hozzászólásom csak akkor érvényes ha valaki komolyan veszi, ezt a kis szerzõdést.

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

DOGMAN
#1354
"Apropó: meg van valakinek az Andy-féle Outcast 1 magyarítása???"

jeah!! az nekem is kellene!!!

\"Lajosbácsi olyan a srác, mint a focilabda: minden reggel a kapuban áll berúgva.\"

Zagash
#1351
Még nincs honlapom...

azaz, hogy van egy félkész a MoHHun.dot.nu címen, de ne nevess nagyot, mert még csak most barátkozom a html nyelvvel😊 Egyenlõre ez is kínai,,, vagy svéd, ahogy teccik ! 😄D

Komolyan, úgyhogy éppezért még nem is nevezném "oldalnak" 😄

A mohaa egy ,max 2 héten belül elérhetõ lesz, ha sikerül találni egy olyan helyet, ahova fel lehet tenni kb. 35 MBájtot!

Ha vki tud ilyet, az legyen szíves jelezze!
Köszönöm!

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Zagash
#1350
Üdv IMYke!

Nem venném puncsolásnak, akármit is írsz, de valóban jólesik "hallani", hogy már talán nem tartod manipulálásnak a képeket 😊)) Pedig hozzátenném, hogy egyenlõre még mindíg nem adtam semmi kézelfogható okot arra, hogy higyjél nekem !! Ez nálam egy nagy jópont (gondolom, errõl álmodozol naphosszat 😄D)!!
Egyébként teljesen igazad van, ne bántsuk már egymást folyton...ha gondolod, részemrõl minden rendben!

Amúgy nem Photoshopot, hanem PSP7.0-t használok, mert az elõbbi jószág nekem túl kínai! Vagy svéd... az sem könnyebb😊 Amúgy sok sikert!


Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

IMYke2.0.0.0
#1347
Sziasztok!

Nem tûntem ám el, és nem felejtettem el a honalp-magyarítás ügyet se, csak azt, hogy nekem június 14-én Szociálpolitika szigorlatoznom kell... 😊
Ebbõl kifolyólag, immáron cirka 2-3 hete, nem nagyon nyomulok PC-n, helyette a széken, és a popsimon, hogy benyaljam azt a két éves anyagot...

Zagash!

Látom, már megint védekezned kell. Lehet, hogy nem is kellene. Inkább végezd nyugodtan a dolgod, és majd megnyugszunk, lecsillapodunk, ha a honlapodra felteszed a cuccokat! Addig is, türelem, és jó munkát!
Amúgy, ha belenézel a fordításomba, akkor bizony láthatod, hogy minden szöveges rész le van fordítva benne - igaz, ahogy tapasztalható is: ékezetek nélkül. Megmondom az õszintét: semmi humorom nem volt repülõékezetekkel bíbelõdni. Sokkal inkább az volt a célom, hogy játszhatóvá tegyek egy friss, igen erõsen a szövegre épülõ FPS-t. Ha ez ellen valakinek kifogása van, hát...
A képekrõl... le a kalappal, ha van türelmed hozzájuk. Bizonyára, jobban is értesz a Photoshop-hoz, mint jómagam. Csak drukkolni tudok Néked.
Ja, és ha most azt hiszed, hogy beindult valami "puncsolás", tévedsz... 😊 Egyszerûen: nyugodt és természetes vagyok.
Ahh, dehogyis nyugodt: zabszem a s*ggemben a Szigorlat miatt!

Drukkoljatok srácok! Ne legyenek szemetek a tanárok!
Hiszen nyár van...

Apropó: meg van valakinek az Andy-féle Outcast 1 magyarítása???
Elkezdtem úgy egy hónapja nyomulni a gémmel, a text.pak-ot meg nem tudtam kinyomorítani...
Köszi a helpet elõre is!

Na húzok!

Ciao All!

PS.: BRAZILIA LESZ A VILAGBAJNOK! 😊))
Bocs, a kissé OFF-ért és a hosszú dumáért!


i2k = IMYke2000 - - 2002

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Zagash
#1346
Joczi!

Nem mûködött volna a dolog, mert az IMYke fordítás nem volt ékezetes, sõt, ha játszottál volna vele, tudnád, hogy nem volt lefordítva a szöveges rész... csak a nagy része...

Bevallom, elfogult vagyok a MoH:AA-val kapcsolatban, de én többre tartom ezt a játékot annál, hogy a szöveges rész így legyen lefordítva, ráadásul ékezet nélkül!

Szóval nem ment volna...

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Zagash
#1345
bocs, killerbee-nek...

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

Zagash
#1344
Sziasztok!!

A következõ üzenetem killerbbenek szól:

Szia! Kezdeném azzal, hogy ha visszalapozol láthatod, hogy semmiféle arrogáns kaliberû dologgal nem kezdtem el molesztálni senkit és semmit. A következõ volt a helyzet :
Bejelentettem a fórumban, hogy csinálok egy valamivel teljesebb mohaa fordítást... Ennyi!
Csakhogy, amint megemlítettem a grafikai részt, egybõl az volt a hozzáállás, hogy "persze, persze, hiszem, ha látom", meg hogy "lehetetlen, hogy egy ember egyedül megcsinálja", továbbá, hogy "addig nem adunk hitelt a szavadnak, amíg fel nem teszel néhány screenshot-ot" !!

Rendben! Ha ez kell hozzá, legyen.. felteszem a screenshotokat, hogy akkor ezzel majd most már hisznek nekem, ahogy ígérték....
Ellenben, nemhogy ez nem történt meg, de kikiáltottak csaló képmanipulátornak...

Nos, téged hogy érintett volna ez, kedves killerbee? És itt jön a képbe a "csõcselékezés", ami, ha visszaolvasol, csak erre a bizonyos embercsoportra vonatkozott, mivel nem tudják felfogni a primitív agyukkal, hogy a képek ilyetén átmanipulálása -gondolom- kábé-körülbelül ugyanannyi idõt emészthet fel, mint a játék grafikai elemeinek valóságos átrajzolása... Szóval csak ezekhez szólt!!

Igaz, a mohaa nem háború és béke, és a szöveges rész elenyészõ...de mégis el lehet vele szenvedni, az ékezetes karakterek miatt...(nem kell sajnálni, ezt nem azért írtam...)

A nehéz munka mégsem ez, hanem a grafikai rész.
pillanatnyilag a !! 213 !! -ik képfájlnál tartok, de asszem ez az utolsó! A legtöbbje egyébként "alpha channel"-es Targa, tehát az majdnem még egyszer annyi...

Igazad van, valóban nem tettem le az asztalra semmit, és mint azt leírtam már ezerszer, elismerem IMYke munkásságát, sõt, hovatovább -mint azt is leírtam már többször-, használtam is egyiket-másikat! Bizony!
Bár ennek már vajmi kevés köze van a témához!

Tudod mit, felteszem a sof-t, oké? Akkoriban még nem volt internetem, azt sem tudtam, hogy mi az, hogy multiplayer, úgyhogy arra ne számíts, rendben?
Amúgy azért nem akartam eddig feltenni, mert, mivel akkoriban ('96) már nem volt kéztetésem visszajátszani a single-t, nem tudtam visszaellenõrizni, így lehetnek benne kisebb-nagyobb hibák! Gondolom érted... El tudod képzelni, hogy ezzel mekkora lehetõséget adok azoknak, akik alám akarnak tenni...remélem, el!

Egy kicsit hosszúra sikerült ez a hozzásólás, és elnézést kérek érte a fórum hallgatóságától, de úgy érzem, hogy még mindíg vannak egy páran, akik nem értenek velem egyet abban, hogy nem hagyom magamat le- "képmanipulátorozni"...

Mégegyszer, elnézést kérek a helyrabló hozzászólásomért!!

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

CSOCSO
#1337
van magyarosítás a jedi knight 2 höz?
#1333
Én pl. a Star Trek Voyager: Elite Force-t fordítom, már csak néhány pálya kell és kész. De Csak júliusban várható.

Te is fiam, Bluetooth?

Aschil
#1332
A Duke Nukem Manhattan Project-et felválallhatná valaki.?!
Elsõsorban Duke beszólásait kellene szinkronizálni,úgy mint a nagy klasszikus Duke Nukem 3D-ben!

.:asChil:.

RelakS
#1331
Na! Ha nincs IMYke 2000 az Unreal fordítás sem lenne folytatva

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

Zagash
#1328
Medal of Honor: Allied Assault -- Hamarosan

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

PetruZ
#1326
Planescape: Torment. Nyár végére, õszre talán kész lesz.
RelakS
#1325
Unreal, és kb augusztusra talán kész lesz. Kicsit gázos, dehát ennyire tellik 😊

sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE

#1324
A nagyotmondók kíméljenek!
#1323
Milyen játékok fordítása van most folyamatban?Aki fordít valamilyen játékot az tegyen említést róla.Meg hogy mikorra várható?..
addaam
#1321
Na asszem kb. az érettségik utánra meglesz a GTA2-ben az elsõ város (meg menük) magyarosítása. És ha újdonsült segítõtársam (Mudokon?) is belehúz, akkor nemsokára a második is.
Zagash
#1319
A multiplayert próbálom gatyába rázni, de a death messages-nél, -hála az angol nyelvtannak- elég érdekes dolgok jönnek ki!

Amúgy már a végén vagyok, és õszintén remélem, hogy max. ..... (rövid idõn belül) teljesen kész lesz!

Addig itt van még egy adag kép:

single_3
single_4
single_5
menu_1
menu_2
menu_3


Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

#1315
Megtaláltam már azt az oldalt, de ha letöltöm, akkor csak e 100kb-os fájlt tölt le, amit ha elindítok, semmi nincs...
#1313
Ha valakinek megvan a Medal of Honor magyarosítása, az irja meg, hol található.
Elõre is kösssz.
#1312
Ha valakinek megvan a Sudden Strike végigjátszása kérem küldje el .Elõre is köszönöm.
Ramore
#1311
Csak egy már nem létezõ mailcím van a readme-ben, sajnos. Nincs valakinek ötlete?
Ramore
#1310
Nézz visszafele a forumban!
Ramore
#1307
Tudja valaki, hogy miután letöltöttem a Max Payne magyarítást, mit kell vele csinálni pontosan lépésrõl lépésre?
Zagash
#1305
Nem hinném, hogy kiszúrás lenne...
Én is modemes vagyok, de azért letölteném, ha más csinálná meg... egy pár órán belül lent van 30 Mbyte normális helyrõl... addig meg aludnék..

Hogy válaszoljak kérdésedre, szeretnék készíteni egy light verziót is.
Nem tudom még, hogy miszerint lesz felbontva, de ötlet az ezer van:
v1.0 - v1.11, vagy multi - single, vagy a peccset mindenképpen tartalmazza, és szöveges - grafikai verziók... nem tudom még, de meg lesz oldva... oks?

(amúgy már nem huszonX-, hanem harmincXmegás...😊)))

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary

#1302
Zagash !!

Hogyne érdekelne !!
3-4 hét múlva összeáll az erõmûvem, úgyhogy számítok RÁD, remélem addigra elkészül a MOHAA is! (amíg nincs kész a fordítás addig én sem kezdem el a gémet !!)!!
Úgyhogy addig csak bíztatni és sürgetni foglak !!
Képeket látva nagyon fasza lesz a GAME !!!
Csak így tovább !!
Zagash
#1301
Csucsu, meg akit még érdekel!

A játékból:

kép_1
kép_2

Munka közben:

munka_1
munka_2

Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary