58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
harczos #14727 hehehe, kacsa az egész. én már eleve amikor olvastam, meglepődtem ezen - nanehogymá. s mint kiderült az álhír terjesztője csak nem tud, ill. lusta olvasni. szal asse tutta mit ír. tehát: kotor közeledik a 70%hoz, teszteljük, és egész valószínű h augusztusban már le lehet tölteni
úgyhogy nyugi, písz stb, még jelentkezünk ;) -
#14726 Semmi nincs, csak a rendes keszitoket duhited ezzel fel es eltereled oket a munka felol.
Ezert nem erdemes alhireket terjeszteni.
Nem egy project szakadt meg az ilyen es hasonlo dolgok miatt. -
#14725 Figy szerintem sincs, tuti, 1000 % de mivan ha mégis (semmi , úgyse) ennyi, de pár embert érdekelte és ezért gondoltam hogy nem olyan jelentéktelen. -
#14724 Hiaba nezek el oda, mert az ilyen hireknek te lehet hogy bedolsz, de en nem. Mar tul oreg vagyok az idiotakhoz es nem dolok be ilyen alhireknek. -
#14723 csakmert pont a lényeget, vagyis a küldetést nem értem benn :)
Ymike honlapján nem találtam, vagy csak lehet elkerülte figyelmemet -
#14722 üdv.
a gamehunteren találtam a rainbow six: ranved shield-hez magyarosítást de azt nem fejezték be
tud vki fullt hozzá? -
#14721 http://forum.supergamez.hu/listazas.php3?azonosito=kotorforditas&id=1073857552 Figy csak el ide -
#14720 30624 bejegyzés kész (62.16%),
14095 fordítás alatt (28.61%),
4546 db (9.23%) van hátra
a teljes verzió várható elkészülésének dátuma: 2004. December 15. -
#14719 Ha a forditok lapjan : Kotor HUN nem hivatkoznak a teljes forditasra, akkor kacsa a hir. -
#14718 A sacredet fordítja valaki???? -
#14717 Hmmm.... van egy jó hír! A Shrek kettő videók alatt támogatja az ékezeteket, de a menüben nem. Erre tegnap jöttem rá, mkor is az intróban hagytam egy hibát és javításkor ékezettel ítam, de ment FULLOSAN, már csak a mneü van hátra.... -
#14716 -
#14715 ??? -
#14714 Szeva, ti tudtok olyanról hogy valami 100 % kotor magyarosítás lenne valahol mert az imént repült fel a hír "amott" -
#14713 Itt vagyok
Nézd a bal alsó sarokot -
#14712 csa litle noresz!!! -
#14711 Nekem is ez volt a bajom, a Dead Man's Hand-et illetően. Sehogyan sem tudtam kiíratni a felirat file tartalmát. :( -
#14710 ZsoltiHunGames: elköldtem privátban a Spiderman 2 jelenleg 3 kész int fájljának linkjét (Objective, Tutorials, Subtitles)
Most hogy lefordítottam a Subtitles.int-et is - meg közben játszom is a game-el, észrevettem, hogy abban benne vannak az "in-game" videok feliratai is, de bárhol kerestem, sehol sem tudom beállítani, hogy azok is kiíródjanak játék közben (Options-ba sincs ilyen).
Még azt is megpróbáltam, hogy visszatettem az eredeti angol nyelvű fájlt - hátha a magyarítás a baja -, de az eredetivel sem megy a feliratozás.
Nem tudod, hol lehet ezt beállítani? Vagy melyik .ini fájlba és mit kéne beírni?
Vagy más tudna erre válaszolni? -
#14709 A játékot csak a játékhoz adott Unreal eDitorral lehet szerkeszteni! -
#14708 Igen, a módszer ismert és hasznos, csak itt UTX kiterjesztésü file-ok vannak, amihez valami UnrealEd kéne, ami meg nekem nincs, és sehol nem tölthetö le, mert tán az unreal része. NAja, csak ezért töltsem le az egész unrealt???
Esetleg valaki felrakhatná nekem CSAK ezt a genya editort valahova... -
mmster #14707 Meg kell keresni a betűkészletet tartalmazó állományt. Ha szerencséje van az embernek, akkor az valamilyen szerkeszthető formátumban van / .TGA, .BMP, .DDs stb./. Ha nem csak az angol ABC karaktereit foglalja magába, akkor egyszerű a helyzet: keresni kell minden hiányzó ékezetes magyar betűhöz olyan karaktereket, amit a magyar szövegben biztos nem használunk. /pl. 'ç','æ'/. Ezeket a betűket megfeleltetjük egy magyar ékezetes karakternek /pl. 'æ' -> 'ő', 'ç' ->'ű'/. Most a képfájlban átrajzoljuk az idegen betűket arra a magyar karakterre, amit hozzárendeltunk. Ha készen vagyunk a szöveg teljes fordításával, kicseréljük benne a magyar karaktereket ezekre az idegen betűkre. Ha mindent jól csináltunk a játékban már a magyar betűk fognak megjelenni. Elnézést, ha egy kicsit sokat írtam. Remélem, hogy hasznát veszi valaki ennek a módszernek.
Üdvözlettel: mmster -
#14706 Nem, odáig nem jutottam tegnap éjszaka.
Van tapasztalatod? -
#14705 Sziasztok, a Panzers-hez lenne szükségem magyarosításra! (tudom, hogy magyarul jelent meg, de néhány embernek a német verzió van meg!) Tudtok segíteni? -
Szabyka #14704 -
#14703 Unicode-os karakterekkel próbáltad már? -
#14702 Shrek 2 -höz találtam magyarositást, de ékezet nélküli :(
Idáig énis eljutottam.
Most nekiesek, kitökölöm, hogy lehetne rávenni az unreal motort, hogy ékezeteket is irjon a fontoknál... -
#14701 tud vki a Worms 3D-hez magyar hangokat?
-
Schüll #14700 Az oldaláról letöltheted! -
Szabyka #14699 Alcatelgod : Shrek2 kesz van mar ill. hol van fent ? -
#14698 Még sok évvel ezelőtt elkezdtem a Forsaken-t saját magamnak, de a legelső pályánál feladtam - meg akkor a játékba is beleuntam
Azóta csak egy-két progi magyarítását csináltam - szintén csak saját magamnak - kizárólag olyanokét, amelyekhez a nyelvi fájlok sima szöveges textfájlok. Vagy volt egy olyan filmkatalógusprogi is, amihez a készítőjétől le lehetett tölteni egy editort a nyelvi fájl szerkesztéséhez. Nem kis büszkeséggel tölt el, hogy ez az egyetlen magyarítás a mai napig fentvan progi honlapján, de egy olyan régi nick-em alatt, ami azóta komprommitálódott egy másik oldal révén, így már azt egyáltalán nem használom
A programozós/festegetős/photoshop-os-izé-miegymás munkákhoz már nem lenne sem tudásom, sem türelmem...
De amint lett internetem, és rátaláltam a sok magyarításoldalra, azóta nem foglalkoztam semmi fordítással.
Meg ez nálam kedv és idő dolga... inkább ráhagyom a tapasztaltakra. -
#14697 Ok. -
#14696 Az IGAZ. -
#14695 Nem az övé, csak besegít a szerkesztésében! -
#14694 Nem! Az az oldal, nkünk olyan mint az önkormányzatoknak a parlament... -
#14693 Egyébkénz ibrik, fordítottál már valamilyen gammát? -
#14692 Tényleg elég nehéz egy magyar megfelelőt találni neki! -
#14691 úgy nem jó hogy, lődd ki a fonalat a következő ellenőzőponthoz. -
#14690 Htx!
Szal ez is az ő oldala? -
#14689 Majdnem teljes a lista. Folyamatosan készíti Imyke, ha jól tudom -
#14688 Hi all!
Van olyan oldal ahol fent van az összes játékmagyarítás ami készül/elkészült?
Én ezt találtam nemtom teljes e a lista:magyarositások portál