58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#17538
Teljesen igazad van. Nekem is rossz lett volna, ha egyszer csak azt veszem észre, hogy valaki a saját neve alatt kiad egy KotOR verziót. Vagy egy javított KotOR verziót...
Megjegyzem, hogy mindentől függetlenül először nekem is nagyon rosszul esett, hogy a soraim nagy része át volt irva, és javítva volt. De aztán rájöttem, hogy van benne ráció, bár nem minden esetben! -
#17537
Neharagudj és még1x bocs. Akkor foglalkozz te és legyél segitőkész a beakatt lemezekkel!! (gyk.:"azok a tizenéves pöcsök" mert ugye a szókincsem az nem tul jó) :) -
#17536
Tőlem Neked ez kijár! Punktum
-
#17535
Egyet tudok érteni a mondandóddal, a helyzet azonban az, hogy Ranloth a megkeresésem nélkül eszközölt változtatásokat egy olyan "munkámon" melyet nagy büszkén, szívvel-lélekkel csináltam meg (kooperálva a GHT-vel) - s bár írta, hogy tudván azt hogy engem nem találhat meg netelérésem hinyában, de ezt azt hiszem el lehetett volna intézni azzal, hogy (s mivel csak a vak nem láthatta a honlapomon és itt a topikban, hogy jeleztem: szeptemberben újra vagyok!) hogy megvárja, míg áldásomat adom a változtatásokra, sőt, tán együtt ejtettük volna meg azokat...
Én ez utóbbi hiányán vagyok kiakadva - s kurvára nem érdekel, hogy milyen érvekkel védekezve igyekszik a bizonyítványát védeni (ha meri).
Bár, már késő bánat a részemről, mert ugye mindenhol az "ő" változtatásaival ellátott verzió érhető el.
Ezért örültem meg annak, hogy az Fplanet nem törölte véglegesen a honlapot. (Nem én töltöttem fel újra!) Nagy örömömre szolgált, amikor az oldal számlálójám 20000 látogató feletti értéket láttam!
-
#17534
Még annyit hozzászólnék, hogy az Icewind dale sorozathoz túl sok köze nincsen Ranlothnak (csak egy kicsi, hogy esetleg lehet átfedés az IWD és a Baldur's gate játékok szövege között). Az első részt mérhetetlen szerénységgel, és szakértelemmel készíti jnc, a második részt pedig jó magam készítgettem. Nemrég csatlakozott csak a fordításhoz néhány ember... De tanácsadáson kívül Ranlothnak túl sok köze nincs hozzá. A végső szó úgyis az enyém... :)
A tanácsait és javításait elfogadtam a KotOR fordítása során is, bár rengeteget "szőrőzött". Ha ezek nem tetszettek, akkor nem tettem bele a fordításba. Azonban annyiban mégiscsak jó volt, hogy újra átolvastam a fordítást, és átszövegeztem saját munkámat, mert tényleg nem volt elég jó az eredeti.
Megjegyzem, hogy egy picit vitáztam Ranloth-tal ICQ-n, és arra a következtetésre jutottam, hogy mindkettőtök fordításán csiszolnék egy picit. Bár sem időm, sem kedvem nincs hozzá. Ezek olyan "hibák", amelyeken a játékos észrevétlenül átsiklik...
Mindentől függetlenül én szívesen veszem mások javaslatait a fordításaimmal kapcsolatban, és ha nem tetszik, akkor maximum nem fogadom el őket... :) -
#17533
Köszi :)) [De nem vagyok MESTER - bár jól esik, de a többieknek rosszul eshet, ha engem így hívnak
]
-
#17532
A Pécsi Munkaügyi Központ Foglalkoztatási Osztályán dolgozom foglalkoztatási referensként.
Ja, ez nem az a hely, ahová a munkanélküliek járnak pl. pecsételtetni, meg sorbaállni! Itt mi a képzési, foglalkoztatási programokat és pályázatokat írjuk meg.
Jó kis irodai meló.
Bár, nekem most még bele kell szoknom, szervezetekkel kell felvennem a kapcsolatot, vissza ill. rá kell szoknom a közjogi szakzsargonhoz meg ilyenek...
-
#17531
Sok sikert IMYke MESTER!
-
#17530
Meg szabad kérdezni, hogy mit dolgozol? :) -
#17529
Nem olcso az tuti. HP L1730 17" TFT - 137800Ft (Brutto 172250Ft)
Amugy Aproneten lehet neha talalni 60K korul 17" TFT-monitort.
(Gondolom teherkocsis szallitmany ;D) -
mike369 #17528 kb. 70-100e között lehet asszam... -
mike369 #17527 sajnos sokba... -
#17526
Köszi!
Nem tudjátok mennyibe kerül egy ilyen HP 1730 -as monitor?
Eszméletlenül királyság ez a TFT! Nekem ilyen kell!!!!
-
#17525
Rendben.
Hétvégéig tuti nem lesz erőm hozzá, bár már megszoktam a korai (6:10) kelést, így a délutáni álmosság már nem mindennapos...
Holnap meg reggel 5-kor kelek, Pestre kell utazni OFA-pályázat ügyben. (Magánélet - bocs)
-
mike369 #17524 Akkor sok sikert! -
#17523
Köszi!
Még vannak papírmunkák, de - kopp-kopp - úgy néz ki, el leszek egy darabig itt. :)
-
#17522
Jajj, ne is mondd...
Ez sem lassú, persze nem T1-es vagy T3...
-
#17521
OFF
Hehe, nem semmi :) Nalunk nem megy igy, nekem itt meg CD-irassal is kunyizni kell az IT-n :)
Mostmar talaltal munkahelyet? Mert olvastam mult heten, hogy keresel! Mindenesetre Grat hozza, ha megvan!
ON :) -
mike369 #17520 Jah, apropó munkahely!
Jövő héten lemennek az uccsó tanfolyamaink (nincs több meló idén), hét végén sulim van, aztán köv. hétre küldhetsz fordítanivalót (ha van valami) pl. Vampire grafikák,... -
#17519
Orommel hallom, hogy sikerult uj melohelyet talalnod. -
mike369 #17518 Hihi!
Én ilyennél ülök:
P4 2Ghz
256 DDR
20 Gb HDD
48x CD író
8x DVD író
+ egy T akárhányas NET (tudod milyen nehéz megállni, hogy ne töltögessek egész nap???) -
#17517
OFF
Munkahelyről írok.
Egy brutális gépnél ülök - minden irodai dolgozónak ilyen gépe van! -íme:
P4 3.0 HT
512 DDR (400 MHz)
40 GB
LG 2 rétegű, 12x DVD-író!
17" HP 1730 TFT (1280*1024/75 Hz)
Intel alaplapi VGA 64MB
ON -
#17516
Ranloth!
Az általad beíidézett "javítások" nagyrésze szőrszálhasogatás.
De most - munkahelyről - ebbe nem nagyon megyek bele.
Az "Hölgyek és Urak" TV-sorozat címe pedig direkt ilyen, hiszen - ahogy Hykao is írta, az "Úrihölgyek és úriemberek" kissé faramuci lett volna.
Teszem azt hozzá még, hogy sosem állítottam, hogy tévedhetetlen vagyok. Számos helyen gépeltem már el, sőt írtam le olyat, melyet elsőre gondoltam, miközben - akár 2-3 újraolvasás után másként fogalmaztam volna.
Ám, amikor szinte egyedül fordítasz egy ilyen Játékot, melyet leginkább vizuálisan kell megérteni, akkor könnyen csúszhatnak bele félrefordítások, félreértelmezések.
Ha már így előhoztad, nem állom meg, hogy még egyszer elmarasztaljalak azért, amit tettél a munkámmal!
Nem tudom, hogy miként esne, ha mondjuk a 1-2 éven át fordított IceWind Dale, Baldur's Gate stb. munkái(tok)dban csak a hibát keresve kijavítgatnám azokat és feltenném újra, máshová azt, miközben mosva kezeimet irogatnám, hogy biza én csak jót akartam...
Hidd el, még így is, hogy "szemezgetett" hibákat közöltél a munkámból, nagyszerű munkának tartom és - bár nem én tettem vissza az oldalt, hanem a szolgáltató nem törölte és a minap, véletlenül ráklikkeltem a Honlapjaim linkek alatt - továbbra is a saját fordításomnak tekintem!
ÜDv,
[Lehet anyázni, nem egyetérteni, de azt hiszem, ehhez jogom van. Azt pedig fontold meg, amit írtam a Te munkáddal kapcsolatban!]
-
#17515
Tud valaki valamelyik magyarosításáról:
Tribes Vengeance
The Black Mirror
-
#17514
Köszi szépen. Mindent a köz érdekében.(Egyébként a telepítőben megemlített fordító érdemel köszönetet, hiszen ő fordította a szövegek 90-95%-át, én csak a többit csináltam.)
Érdekelne, hogy végigjátszottad-e már magyarul a játékot, mert van egy emberem, akinek egy helyen mindig kifagy a játék. -
#17513
a sorozatra nem emlékszem, hogy miről szól, de a címére igen: "Lords and Ladies" v. valami ilyesmi...
de nem is ez a lényeg, hanem az, hogy nem frappáns magyarul az, hogy "Úrhölgyek és úriemberek"...szvsz ilyen címet biztos nem adnának neki...
ezenkívül abba, hogy: "Hölgyek és Urak", minden belefér: az is ha nemesekről van szó, és az is, ha "nemes lelkűekről"...akár pejoratív értelemben is... :)) -
#17512
És Barátok közt? :> -
Ranloth #17511 Játszottál a Max Payne2-vel? Ha tudnád miről szól a sorozat, akkor nem erőltetettnek tűnne. Állandóan csak azt hajtogatják benne, hogy ki mekkora úriember és úrihölgy... az ember eldobja az agyát tőle. :D
Minden egyes filmrészlet egy sorozat-típust parodizál. Brazil sorozat sajnos nincs...
-
#17510
ez is jó, csak túl hosszú! és az "Úrhölgyek és úriemberek" túl erőltetett magyar cím! :) -
Ranloth #17509 És most - a Gold Touch brandy jóvoltából - következzék az Úrhölgyek és úriemberek következő része!
-
#17508
hát így leírva lehet, de amikor a játékban látod a tv-t, és benne ezt, akkor egyértelmű. :) -
#17507
Mindegy., ezt igy is ugy is beneztem.
Kisse megteveszto volt igy, a mondat megfogalmazasa. :P -
#17506
na, ismét amire megírtam egy hozzászólást, már nem is lett volna aktuális... :) -
Ranloth #17505 5 perc alatt jó kis monológot vágtál le. :)
Egyébként a kisérőszövegben van hiba:
-az elsőnek jobban örülnék, a második meg helyesebb -
#17504
Mondjuk szerintem a "Hölgyek és Urak" jobban hangzott, szal szvsz így teljesen jó:
A "Hölgyek és Urak" ismét jelentkezik a Gold Touch brandy jóvoltából.
...mert nem a hölgyek és az urak jelentkeznek (többesszámban), hanem az ilyen című műsor (egyesszámban)...
lehetne még:
A "Hölgyek és Urak" adása ismét jelentkezik a Gold Touch brandy jóvoltából.
vagy az "adása" helyett "műsora" stb., de akkor már kissé úgy hangozna, mintha nem itt és most jelentkezne, hanem valamikor, valahol...
Amúgy tessék itt egy alternatíva:
A Gold Touch brandy jóvoltából, itt ismét a "Hölgyek és Urak" (adása)! -
#17503
Eh mar ertem miert mondtad.LOL
Maga az Urak es Uriholgyek a sorozat cime.
Pff en meg azt hittem a Gold Touch.
HEHE -
#17502
Szal vagy "Uraim es holgyeim ismet jelentkezik az XY sorozat.", de akkor nyelvtanilag meg rosszabbul van forditva a szoveg, mert igy ugy hangzik, hogy a holgyek, urak jelentkeznek.
Raadasul a holgyeket illik elore irni a szovegben. :P
-
#17501
Mar mitol lenne jo ?
Mert lehet hogy az sem jo amit irtam, viszont akkor igencsak hianyzik egy vesszo az uriholgyek utan, es felesleges az elso nevelo a mondatban.
-
#17500
Hi!
Hidden&Dangerous Deluxe magyarosítása vajon másoknak sem akar rendesen működni? Hibaüzenettel indít a program, és ott meg is áll. Lehetséges, hogy csak az EVM féle verzióval hajlandó futni rendesen, és az ingyenesen elérhetővel már nem? Erről tud valaki, valamit? Köszi! :-) -
#17499
Hehe!!! Te nem játszottál a játékkal!!! Ez egy idióta tévésorozat címe!!! És ez a bejelentkező duma, szal jó úgy, max. idézőjelbe kéne tenni a címet. :)