Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#17534
Még annyit hozzászólnék, hogy az Icewind dale sorozathoz túl sok köze nincsen Ranlothnak (csak egy kicsi, hogy esetleg lehet átfedés az IWD és a Baldur's gate játékok szövege között). Az első részt mérhetetlen szerénységgel, és szakértelemmel készíti jnc, a második részt pedig jó magam készítgettem. Nemrég csatlakozott csak a fordításhoz néhány ember... De tanácsadáson kívül Ranlothnak túl sok köze nincs hozzá. A végső szó úgyis az enyém... :)
A tanácsait és javításait elfogadtam a KotOR fordítása során is, bár rengeteget "szőrőzött". Ha ezek nem tetszettek, akkor nem tettem bele a fordításba. Azonban annyiban mégiscsak jó volt, hogy újra átolvastam a fordítást, és átszövegeztem saját munkámat, mert tényleg nem volt elég jó az eredeti.
Megjegyzem, hogy egy picit vitáztam Ranloth-tal ICQ-n, és arra a következtetésre jutottam, hogy mindkettőtök fordításán csiszolnék egy picit. Bár sem időm, sem kedvem nincs hozzá. Ezek olyan "hibák", amelyeken a játékos észrevétlenül átsiklik...
Mindentől függetlenül én szívesen veszem mások javaslatait a fordításaimmal kapcsolatban, és ha nem tetszik, akkor maximum nem fogadom el őket... :)