Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • hykao
    #17504
    Mondjuk szerintem a "Hölgyek és Urak" jobban hangzott, szal szvsz így teljesen jó:

    A "Hölgyek és Urak" ismét jelentkezik a Gold Touch brandy jóvoltából.

    ...mert nem a hölgyek és az urak jelentkeznek (többesszámban), hanem az ilyen című műsor (egyesszámban)...


    lehetne még:

    A "Hölgyek és Urak" adása ismét jelentkezik a Gold Touch brandy jóvoltából.

    vagy az "adása" helyett "műsora" stb., de akkor már kissé úgy hangozna, mintha nem itt és most jelentkezne, hanem valamikor, valahol...



    Amúgy tessék itt egy alternatíva:

    A Gold Touch brandy jóvoltából, itt ismét a "Hölgyek és Urak" (adása)!