Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #17516
    Ranloth!

    Az általad beíidézett "javítások" nagyrésze szőrszálhasogatás.
    De most - munkahelyről - ebbe nem nagyon megyek bele.
    Az "Hölgyek és Urak" TV-sorozat címe pedig direkt ilyen, hiszen - ahogy Hykao is írta, az "Úrihölgyek és úriemberek" kissé faramuci lett volna.

    Teszem azt hozzá még, hogy sosem állítottam, hogy tévedhetetlen vagyok. Számos helyen gépeltem már el, sőt írtam le olyat, melyet elsőre gondoltam, miközben - akár 2-3 újraolvasás után másként fogalmaztam volna.
    Ám, amikor szinte egyedül fordítasz egy ilyen Játékot, melyet leginkább vizuálisan kell megérteni, akkor könnyen csúszhatnak bele félrefordítások, félreértelmezések.

    Ha már így előhoztad, nem állom meg, hogy még egyszer elmarasztaljalak azért, amit tettél a munkámmal!
    Nem tudom, hogy miként esne, ha mondjuk a 1-2 éven át fordított IceWind Dale, Baldur's Gate stb. munkái(tok)dban csak a hibát keresve kijavítgatnám azokat és feltenném újra, máshová azt, miközben mosva kezeimet irogatnám, hogy biza én csak jót akartam...

    Hidd el, még így is, hogy "szemezgetett" hibákat közöltél a munkámból, nagyszerű munkának tartom és - bár nem én tettem vissza az oldalt, hanem a szolgáltató nem törölte és a minap, véletlenül ráklikkeltem a Honlapjaim linkek alatt - továbbra is a saját fordításomnak tekintem!

    ÜDv,

    [Lehet anyázni, nem egyetérteni, de azt hiszem, ehhez jogom van. Azt pedig fontold meg, amit írtam a Te munkáddal kapcsolatban!]