Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Chrome Hun nem telepít fel exe-t. Helyette felteszi az összes magyar szöveget és hangot!
Ha másolt CD-d van, akkor neked a UK 1.0.0.1 patchet kell feltenned elõtte, majd a magyarítást, és végül az 1.0.0.1 Patch (UK) CD törését!
CD törés általában található itt: GameCopyWorld
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Még átnézem, hogy vannak-e benne hibák, és - mivel félek, nem fér fel - felteszem. Ma!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1
- Chrome 1 Hun (szöveg + hang!)
- Neighbours from Hell 1 (Pokoli szomszédok) (szöveg!)
Az oldalon a .:Mások munkái:. alatt keressétek!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Én más játéknál - TOCA 2 (a régi) esetében így jártam.
Egyszerûen nem lehet ilyet csinálni!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
akkor, a akarkterek -3Bájtban avnnak. Tehát a következõ szónál az eredeti angol szövegnél 3karakterrel többet írhatsz. Remélem érthetõ volt. :)
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Csak az adott karakterszam mellett garazdalkodhatsz. Pontosabban rovidebb lehet a magyar megfelelo , de hosszabb mar nem.
Szoval, ha van egy brown szavad atirhatod barnara.
Viszont ha van egy red szo akkor bizony eleg nagy bajban leszel. Mert igazan jo rovid magyar megfelelot nem fogsz talalni.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
http://s2b-hu.ikariam.gameforge.com/reg.php?fh=400ce81271ab4218ebc88d115104c2f1
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Szal: ITEM - TÁRGY ; 4-5
Mivel lehetne helyettesíteni a tárgyat, hogy 4 betás legyen. Próbáltam a CUCC szót, de nagyon nem jó :)
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
Más. FF8-ban jártál már a Debug szobában? Mert találtam egy TEST könyvtárat és tele van egy rakás szöveggel aminek sok értelme nincs. Ebbõl gondolom, hogy az, az. Van benne Fakie Squall meg egy csomó olyan szöveg ami máshol is megtalálható a játékban. Mindez azért fonntos mert nincs kedvem 70,000 karakter fordítani. Mert ha ez tényleg a Debug Room, akkor ügyesen kihagyom. Nem hinném, hogy bárki is hasznát venné neki.
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
Na néhány kép a Max Payne 1 honosításból a honlapunkon:
www.IceBoxStudio.tk
Úgy tûnik, hogy teljesen publikus lesz a dolog, mert az EVM-mel nem sikerült megegyezni. Hiába, úgy tûnik, az 576 Comgame Kft. sem különb a többi hason cégtõl, nem ajánlom senkinek. Beszámíthatatlanok.
Megpróbálom még ma feltenni, de lehet, hogy csak holnap lesz belõle.
Site Developer www.mohaa.hu - Medal of Honor Hungary
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Most olvastam csak el, amit írtál...
Hát igen, nem valószínû, hogy 1 hét alatt végeznénk vele... már azzal, ami visszavan.
Methos
Mindent megkaptam.
A program már megvolt - én is leszedtem korábban, de nagyszerû, hogy leírtad mit merre, mert biza németül semmit sem tudok.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Elküldtem ide: [email protected]
Ez a cím?
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Mivel HornOx nem jelentkezik, igy nekem is ki kene valahogy buheralnom a szövegeket a Gothic2-böl, miutan mar csak a convertalt fajlok vannak meg.
Megoldhato, hogy fekete feliratcsikot tegyel a film ala, bar nem tudom, miert nem jo neked a filmre tenni.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Létezik egy Gothic (1) VDFS Editor.
Ha kell elküldöm.
Ez képes megnyitni a fájlokat!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De a virtualdub akkor rak egy feliratcsíkot a kép alá vagy magára a képre(videóra) nyomja rá a szöveget?
úgy szeretném mint a filmeknél, hogy a kép alatt legyen (mégha ezért a képet kell egy kicsit torzítani)
Vdataflex:
A demó verzióval minden mûködik?
vagy van valahol elérhetõ fullos (DC++) esetleg elég egy törés hozzá?
VDataFlex Download
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Remelem Imike multkori uzenetet elolvastad.
Atkonvertalod aviba es a Virtualdub felirat pluginjaval rateszed a feliratot. Na persze miutan ehetove tetted valamilyen felirat szerkesztovel, amiben megvannak adva pontosan a felirat frameidok. Aztan csak visszalakitod a kesz avit.
A VDF filet meg szerintem valamilyen Visual Dataflex Source Editorral kene megprobalnod. Majd korbenezek.
Dez: Inkompatibilitas definicioja jatekoknal: amikor fut,de csak pl. 1 fps-sel,vagy össze-vissza akadozva,irányíthatatlanul 2. K8-nál alapból mindig 200MHz az FSB. Csak tuning által lesz magasabb.
Ne ertsetek felre, nem turelmetlensegbol kerdezem. Enter The Matrix forditassal hogy alltok, lattok-e ra realis eselyt, hogy a Revolutions mozipremier elott keszen legyen? Mert jo lenne elotte vegigvinni a game-t, de persze legjobb lenne magyarul... :)
Szoval, lattok ra eselyt?
- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...
Kellene egy kis segítség.
A Gothic 1-hez megvannak a magyar feliratok, de rá kellene õket rakni a videóra.
namármost a videónak a méretét szeretném egy kicsit csökkenteni, hogy az alsó részre tudja egy kis fekte csíkot rakni, de képveszteség nélkül.
Meg kellen progi amivel rá tudom rakni, ha valaki tud segíteni az légyszi küldjö privát üzenetet.
(mondjuk jó lesz késõbbre is mivel az én vinyóm is elszállt, szal valszeg 2 hétre bennt lesz cserén, de azért az infót jó lenne tudni).
Kicsit más:
A gothic 1-ben a szövegfájlokat *.vdf kiterjesztéssel kódolták.
namármost nekem ehhez kellene program vagy valami hogy ki tudjam nyerni õket (már ha valamennyire egyszerû). Eddig egy német srác csinálta, de legutóbb nem válaszolt és nem küldött vissza semmit. És a scriptje is sajna kihagyott egy-két mondatot.
Szóval ha valaki tusd segíetni az légyszi üzenjen!
Örülök, hogy tetszett a forditas. A szerint lesz a szinkron, söt nekem is felajanlottak, hogy elvallalhatok egy szerepet, de nem tudom, lesz-e belöle valami.
IMYke: Hello!
Sajna csak hebe-hoba tudok benezni. Jövö honap elejen ujra lesz otthon netem, akkor sürüsödök ezen a forumon is :-)
Remélem, poénnak szántad a kérdéseid! ... és még abban az esetben sem jöttek be!
Kicsit korai lenne ezeket a magyarításokat (el)várni!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
Na mindegy akkor majd küldöm... és bocs...tényleg nem az én hibám.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
Ekkor ment el.
Szerintem, még nem ért át.
Örülök, hogy mûxik! Pont e tárgyban íródott a mail is, azaz a részletekkel kapcsolatban...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha má' témánál vagyunk. Kész a játék több mint 80%-a! Meg Galbadia Garden is végre. Jelenleg Deling Cityn dolgozom, 1-2 nap és kész. Aztán már csak Timber és a Holdbázis lesz a nagyobb helyszín meg 1-2 kisebb hely lesz (Ragnarok, Sivatagi Börtön, Rakétabázis, stb.). Ezt 2 hétre számoltam, utána már csak a menük, tutorialok, helységnevek, tárgynevek, stb. vannak. Az is kb. 2 hét, tehát a Final Fantasy VIII várható elkészülési ideje: November vége-December eleje!
Az olvastam holnap jelenik meg az FF11. Yea!!!!
\"Nem vagyok élõ, nem vagyok holt. Ott létezem valahol a szörnyû valóság és a rideg halál határán. Mindenemet elvette. Egyetlen dolog maradt számomra, a bosszú. Csak ezért létezem.\"
GameHunter TEAM - Boss :: http://www.gamehunter.hu :: [email protected] Játékszinkron Stúdió :: http://www.jatekszinkron.hu :: [email protected]
"Az Ion Storm hivatalos fórumán felbukkant egy közlemény, mely szerint nem lesz semmiféle segédeszköz a Deus Ex: Invisible War megjelenésekor a modfejlesztõk számára. Egyelõre még nem tudni, hogy késõbb kiadnak-e valami kis pakkot a vállalkozó kedvû játékmódosítóknak, mivel a cég minden figyelme a Thief 3-ra összpontosul."
Az egyik szemem sír (DX2), a másik meg nevet (Thief 3).
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ez király! Közös örömöünkre, írtam egy mailt!
Hunnenkoenig:
Isten hozott közöttünk - újra! De régen hallottam felõled!
Imremagdi:
A következõ frissítéssel azt is felteszem.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

