58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#17618
Van itt valaki? Félek egyedül!!
-
HJ #17617 Valóban nem téma már, na de miért?
Pár emberen kívül (max. 3-4 személyrõl van szó) senki sem akar tenni semmit - a dumán kívül.
Miért mindig CSAK! annak a pár embernek kellene tenni valamit?
Igaz az a legkényelmesebb, hogy más kaparja ki a gesztenyét...
Ez van. -
HJ #17616 Errõl van szó! Azt hiszem ez egy olyan eset, ahol mindenki hibázott valamilyen fokon. Mindenképpen jó volt arra ez a vita, hogy a licence szöveg pontosságára nagyobb figyelmet kell fordítani!
Valamint arra is, hogy ha valaki módosítani akar ** magyarítást, elõtte keresse meg az ÖSSZES érintettet. Ezenkívül: ha valaki felhasználja más munkáját (engedéllyel) kutya kötelessége legyen odairni az eredeti készítõk névsorát is és ne csak akkor amikor ezt már szóvá teszik! Utólag magyarázkodni kellemetlenebb, mint a readme.txt-be már az elsõ publikus megjelenés elõtt! beírni pár nevet. Nehéz megmagyarázni, hogy csak feledékenység stb. volt... még akkor is kínos, ha valóban az volt!
DE van valami ami talán kényes téma: láttam több olyan licence szöveget, ahol mindenféle kizárólagos jogokról meg ilyesmikrõl volt szó. Namármost: ez akkor gáz ill. dühítõ, ha közben olyan cuccról van szó, aminek a jogszerûsége hmmm...hogyismondjam...kérdéses. Értem ez alatt az olyan magyarításokat ahol a kiadó engedélye nélkül van fájl átírva. Ezeknek a jogszerûségét? már kitárgyaltuk - és egyetértettünk, hogy jogsértõ, de eltûrt dologról van szó, ami addig nem gond, amig nem üzleti célre megy. Na de ilyenre ráírni, hogy xx személy jogtulajdona... hát ez furcsa...
A mod-ként használható stuffok természetesen más kategória: ott teljesen megáll a jogtulajdon.
Összegezve: mindenki legyen picit figyelmesebb és kompromisszum képesebb! -
#17615
Eppen tegnap neztem en is a honlapon, es az utolso frissites szerint osszesen 23%-on all, ami tekintve a nem tul regi megjeleneset, es szovegmennyiseget, nagyon jo! -
Rusy #17614 és nem is fogja, mert van aki kinövi, de ő soha.... -
#17613
Ha már szerződésekről beszélünk...
Ehhez kapcsolódóan sokkal nagyobb probléma is létezik, csak mostanában nagyon elhallgatódott.
Seggfej sediqwe továbbra sem fejezte be a "ténykedését". -
Ranloth #17612 Az érzéseimet hagyjuk. A szerződés nem pontos. Mi több, egészen eddig nem tudtam, hogy Imyke csinálta a Max Payne II 90 százalékát. -
Rusy #17611 ahhoz nagyon kell...
Matheus szarul de bizosan... -
mike369 #17610 megtörtént...
-
Matheus #17609 a #17606-os kérdésre válasz plz ... :) -
#17608
Kövezzük meg... :> -
#17607
Flat-Out fordítást tervez vki? -
Matheus #17606 a Rome: Total War HUN hogy áll? -
mike369 #17605 na jó, ebben lehet valami...
-
NiGhTM4R3 #17604 Micsoda 
Nemis olyan gyermekien tiszta az már
-
mike369 #17603 Ez az!!! Te vittél bele engem a rosszba! Megfertőzted gyermekien tiszta lelkemet ocsmány szavaiddal! 

-
NiGhTM4R3 #17602 MIKE-t kikell mentenem a rágalmak alól, ugyanis nem Ő, hanem Én írtam előszőr a "belekontárkodás" kifejezést. Aztán mindenki átvette...
Szóval ha vkit meglehet szólni az nem MIKE, hanem Én!
MIKE ÁRTATLAN KÉREM!
;) -
mike369 #17601 ...akkor már ne is tegyem fel?
-
mike369 #17600 affrancba!
pedig közben már el is készültem vele...
-
#17599
Na ezt hangsulyoztam ki en is.
Meglehet egyezni pl a kozos megnevezesben a telepito szovegen belul, mint azt mar korabban kifejtettem.
Most mar mindenki tudja, hogy hol hibazott es legalabb kesobbiekben, van viszonyitasi alap a hasonlo esetek elkerulese erdekeben.
Eh ezt de hulyen fogalmaztam meg. :P
-
#17598
Már elsőre is értettem. Tudom, hogy nem rá vonatkozott, csak másokat is meg akartam erősíteni.
Nehogy már telepítőt írj a mondandódnak... :P -
HJ #17597 Figyelve a vitát, azt hiszem a legjobb megoldás az, ha minden érintett azt mondja: elnézést! Ezután higgadt! hangon keresni kell egy olyan megoldást ami minden érintettnek (akár kompromisszumokkal) elfogadható. Nekem ógy tûnik mindenki hibázott valamilyen fokon - épp ezért nem egyértelmûen hibás xx személy. Azért xx-nek nevezem, mert szewrintem mindenki hibázott, bár nem egyforma súllyal, de akkor is hibázott.
Tehát javaslatom: félretéve a személyes ambiciókat - elnézést kell kérni és passz. Szerintem...:) -
mike369 #17596 ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!
FIGYELEM!!!
A KONTÁR KIFEJEZÉS NEM RANLOTH-RA VONATKOZOTT, VELE SEMMIFÉLE KAPCSOLATBAN NEM ÁLLT ÉS RÁ SEMMILYEN ÖSSZEFÜGGÉSBEN SEM UTALT!!!
MELLESLEG: ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!
LÁTOM, MA KISSÉ ÉRTETLENEK VAGYUNK...(HŰ, HOGY EBBŐL IS MI LESZ
)
-
#17595
Azt hiszem, hogy legkevésbé Ranlothról lehetne elmondani, hogy "kontár" munkát végez. Néha az a baj vele, hogy túl alapos... :) -
mike369 #17594 én írtam a "belekontárkodást"-t, de mint azt már voltam szíves kifejteni (8-}) ez NEM rá vonatkozott, hanem általánosságban szólt... -
#17593
Nos ez az ügy már így is elhúzódott rendesen. A jelenlegi helyzetet látva az lenne a megoldás, ha visszakerülne a régi változat, és majd a későbbiekben meg lesz beszélve hogy legyen egy közös javítás, ha lesz.
"belekontárkodást" részhez annyit, hogy nem tudom kitől indult ez, de Ranloth nem csinált más mint kijavította a Feliratokat, semmi mást!! Minden marad a régi, és nem írta bele magát a telepítőbe se. Semmi, csak kijavította feliratokat, mert néhol tényleg furcsák voltak.
Ennyi -
#17592
Jogos is lenne a felvetesed, ha nem temagad kerested volna itt tobbszor Imiket, hogy mikor jon mar vissza.
Ugytunik akkor te is ugy erezted, hogy nem a GH-t kell megkeresni ezugyben.
Szal igy most amit mondasz, nagyon elcsepeltnek tunik.
-
mike369 #17591 én is extra-uw párti vagyok... -
#17590
Ezt tudtam én is régebben.
De időközben néhány "híres" w.... oldal megszűnt és gondoltam, hátha javult már...
Mindegy...
Így az extrás helyen még jobb is a helyzet, mert a popup reklámot választva (a frame helyett), az oldal tetején nem virít reklám-frame
-
mike369 #17589 Jaaaaaaaaaaaaaaaj! (jajj)
Vedd már észre, hogy nem téged piszkáltalak, csak Á L T A L Á N O S S Á G B A N írtam a dologról... -
Ranloth #17588 Csak zárójelben jegyzem meg, hogy Shakespeare egy meglévő történetet dolgozott fel, és mégis a neve alatt fut már egy ideje. Rossz példa.
Nem érzem úgy, hogy teljesen az én munkám lenne.
Én nem pár mondatot írtam át, pláne nem "kontárkodtam", hanem kijavítottam, nézd meg valami texteditorral.
http://www.dregelypalank.hu/eredeti.rar
http://www.dregelypalank.hu/javitott.rar
Még kilenc oldalnyi javítást tudnék feltenni.
"Nos szerintem az elviekben Imikenek van igaza, megpedig 100%-osan, ugyanis a forditoval kene egyeztetni azt, hogy a leallt project tovabb fordithato e." - Akkor a Gamehunter nem csinált semmit a Max Payne 2-ben? Miért i2k-vel kellene felvennem a kapcsolatot, ha az van kiírva, hogy a Gamehunter és I2k közös munkája?
-
mike369 #17587 a fű zöld, a víz nedves, az atw SZ@R... hol az újdonság?
-
#17586
Na most aztán már elegem van az ATW-ből.
Az oldalamat átköltöztettem ide: http://www.extra.hu/ibrik/
Az ATW-s oldal megmarad mirrornak. -
mike369 #17585 Nekem (roppant szimpatikus módon) egy emberke jelezte annó levélben, hogy a doom3 fordítást Ő saját használatra kicsit átalakítja, mert neki úgy jobban tetszene és kérdezte, hogy nincs-e ellene kifogásunk.
Ez persze már kicsit a másik oldal, mert otthon úgyis mindenki azt csinál, amit akar a saját szórakoztatására, de ebből azért kiderül, hogy igenis meg lehet keresni a fordítókat és általában nem is kukacoskodnak. Ha meg az illető nem saját célra módosít, hanem ki is rakja valahova, akkor ez hatványozottan érvényes, mert sokan vannak, akik pontosan csak azért nyúlnak bele egy-egy magyarításba, hogy odaírhassák a nevüket.
Fogja a kész magyarítást, átír benne három-négy mondatot aztán már úgy érzi, mintha tulajdonképp ez az ő munkája lenne...
Ja és még valami: tiszteljük meg azzal azt, aki több hetet (hónapot) tölt el egy fordítás elkészítésével, hogy nem "kontárkodunk bele" utólag a munkájába csak akkor, ha Őt ez nem zavarja.
Kis túlzással: Shakesperae munkáiban én is máshogy fogalmaznék pár sort. Akkor most írjam át a Rómeó & Júliát és adjam ki, mint W.S.&Mike közös munkáját?
-
#17584
Na akkor en is hozzateszem a magam kis eszreveteleit, ugyanis anno Zagash-al volt egy kis osszezordulesunk, anno az Max Payne-el kapcsolataban.
Mondjuk ott volt egy kis kulonbseg, ugyanis en nem modositottam a forditast, csak kiszedtem a telepitobol a fajlokat, ugyanis a RIP-el rendelkezok nem tudtak feltenni a magyaritast. raadasul megis emlitettem,hgoy a forditas teljes egeszeben Zagash munkaja. Vannak itt akik emlekeznek az esetre, ilyen gondolom Imike is.
Nos az osszezordules alapja azert ott is az volt, hogy kertem engedelyt vagy sem.
Nos en megtettem ezt, mert azert szerintem ez egy forditonak kijar, igaz az mas kerdes volt, hogy utana Zagash az engedelyt visszavonta, miutan egyszer mar megadta.
Nos szerintem az elviekben Imikenek van igaza, megpedig 100%-osan, ugyanis a forditoval kene egyeztetni azt, hogy a leallt project tovabb fordithato e.
Nos en emlexem arra, hogy Imike kiirta, hogy folytatni fogja, miutan visszaer a nyari tespedesbol.
Abban viszont Ranloth-nak van igaza, hogy a telepto szovege rosszul van megfogalmazva es ketertelmu.
Az illetve bizony azt jelenti, hogy a GameHuntertol is lehet engedelyt kerni, az mas kerdes, hogy en inkabb Imiket kerestem volna fel nem pedig a GameHuntert, viszont mentsegere legyen mondva Ranlothnak, hogy Imiket abban az idoben nem lehetett elerni es ha valoban csak az illetve szo felreertesenek eredmenyekeppen kezdte tovabb forditani a felbehagyott projectet, akkor bizony bocsanatos bunt kovetett csak el.
Amugy szerintem a legegyszerubb megoldas az (es a tortenet alakulasa miatt ez a legtisztabb is), hogy a forditas telepitojebe beleirjatok, hogy a forditas Imike munkaja es a tovabbi munkalatokat es kiegeszitest Ranloth kovette el. -
nhap LL #17583 Üdv!
Olvasgatom itt a dolgokat, s ámulok-bámulok. Imyke! Mi hozzá sem értünk a Huntutis változathoz! Egy jóval korábbi Penge & realAXE fordítást fordítottuk tovább, ami kábé 60%-os volt. A Huntutisba én már csak nyáron néztem bele, amikor már te is dolgoztál a te verziódon.
Egyébként a Huntutis verzió is a Penge-félén alakul, szóval nem is értettem, hogy tehették ki azt a fordítást a saját nevükön.
Én a dolgot úgy oldottam, hogy hivatkoztam az előzőekre. (lehet csekkolni a gta3hun.uw.hu-n) Ezt tartottam korrektnek. Tehát, ha Imyke a mi verziónkból táplálkozott egy csöppet (max 147 sor, mint írta), akkor az előzmények a következők: Penge & realAXE, valamint Pety & nhap LL.
Jó, mi? :D
Aztán persze bonyolítja a dolgot, hogy a Magyarítások Portálra elküldtem egy idén nyáron helyrepofozott verziót is. Doh!
Mindenki azt csinál, amit akar. Ha nem teszik ki a nevem, nem fogok megsértődni. Elvégre jókat szórakozott Imyke a textúrákkal. Ha a missziócímek lennének benne, akkor már zokon venném, mert azokkal sokat tököltem, de Imyke olyan verzió alapján dolgozott, amiben ez benne sincs. -
#17582
Azért ilyet mindig nagy-nagy örömmel hallok. :-D
Már nagyon várom az összes Infinite Engine-es játék fordítását, de legeslegjobban a BG2-ét. :-) -
#17581
Ha tudnád, hogy hány sort importáltam be és fordítottam le az IWD2-höz ma délután és este... :) És még szinte sehol sem tartok... :( -
#17580
Igen én is pont ezt akartam mondani, de aztán elvetettem ezt az ötletet, mert mivel én nem fordítok, ezért nincs jogom ilyet mondani, de azért köszi. :-D -
#17579
Én csak azon töprengek, hogy a vita helyett (melyben mindkét félnek igaza van, bizonyos szemszögből) mennyi sort le lehetett volna már fordítani.