2464
-
Nidhögg #784 A játék irányítására tudnátok néhány tippet adni? Pár dologgal nagyon szenvedek, a játékidőm nagy része apróságokkal megy el...
-Construction shipek és science shipek nem automatizálhatók...? Nincs rá mod?
-Ship design: automata összeállítás fegyvertípus, pajzstípus szerint...? Minden hajóméretre van kb 3 különböző osztályom, egyenként felfrissíteni őket ugyanabból a fegyverből/pajzsból a jobbra önmagában kb 15 perc... -
#783
Nagy királyság lesz az új patch :D
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Hello everyone and welcome to another Stellaris development diary. Today we will once again be talking about the Asimov 1.2 patch, that is planned to be released before the end of June. Last week's dev diary covered most of the diplomatic changes, here we'll be covering a variety of other changes and additions, though it will by no means be an exhaustive list. Full patch notes will be posted at some point before the patch is made available to the public, and include a large number of balance changes, bug fixes and UI improvements.
Better Looking Battles
One thing we were not quite happy with in the release of Stellaris is the way battles look - when small numbers of ships are engaged, it generally looks fine, but large fleet battles turn into disorganized heaps of ships, or 'beeswarms' as they have been described by players. A number of mods (such as the Beautiful Battles mod) emerged quickly to tweak this part of the game, and we've been looking at them for inspiration on how to improve the battle visuals. We plan to look more in detail at ship roles and fleet engagements in the future, but for Asimov we've made the following changes:
- The range of all weapons have been increased, so that fleets will engage at longer ranges and spend more time advancing at each other before close-up engagements happen.
- Combat computers were changed from Aggressive and Defensive into Swarm and Bombardment computers, to better describe their roles. Ships with Swarm computers will move in closely and engage, similar to old combat behaviour, and have bonuses to damage, speed and evasion. Ships with Bombardment computers will advance into weapons range and then slowly drift towards the enemy until they have range with all of their weapons, and have bonuses to accuracy, fire speed and weapons range.
- The default combat behaviour of ships was changed from that of orbiting 'swarm' mode into one where they make passes at the enemy and attempt to engage with 'broadsides', which should help make large battles look like less of an angry beeswarm unless all ships involved are using aggressive computers.
Map Modes
A highly requested feature ever since release has been the addition of more map modes, so that players can more easily keep track of things such as who their allies are, which empires they are at war with, or who has a positive attitude towards them. For Asimov, we've added a map modes feature with fully scriptable map modes that let modders at their own map modes, with three new map modes coming as part of the patch:
- Diplomatic Map Mode: Shows diplomatic relations with other Empires, such as whether you are at war, are allies with them, or are blocked from entering their borders.
- Opinion Map Mode: Shows their opinion of you.
- Attitude Map Mode: Shows the AI's attitude towards you.
Nomad Fleets
Another feature that we decided to expand on for Asimov is Space Nomads. A rather rare encounter in the base game, all they do is share contacts with other empires, and we felt they're an interesting concept that can be used in far better ways. Nomads are now a roaming fleet that can enter the galaxy sometime during the course of the game, and will then plot a course through the galaxy, visiting a variety of locations before they leave it again for destinations unknown. If they pass through your space on the way, they may interact with you in a variety of ways, such as offering to sell you some ships, or requesting permission to settle some of their people within your borders.
Slave Factions
As you likely know if you've been reading these forums, slaves were not intended to be as docile as they were in the release of the game, but rather we had to cut slave revolts for lack of time because slaves were completely unmanageable and threatened to make the feature entirely useless. For Asimov, we've reworked the Slaves faction into a pair of factions called the Docile and Malcontent Slave Factions. As the names imply, Docile Slaves are slaves that are relatively content with their lot in life, and will at most demand that regulations are placed on the worst excesses suffered by slaves, while Malcontent Slaves are far more riotous and will demand their freedom. There is also an Aboltionist factions that can be joined by free pops who are sympathetic to the plights of the slaves.
New Wargoals
Something that has been frequently requested is more variety in the wargoals you can use on others, so that war can happen for other reasons than simply to transfer territory. This is an area we'll be looking at fleshing out long-term, but for Asimov we've added at least a few new wargoals to spice things up:
- Make Tributary: You can now take tributaries in war. Tributaries is a type of subject that pays 20% of their Energy and Mineral income to their overlord, but do not join their overlord's wars and are free to declare their own wars and colonize planets.
- Abandon Planet: If you have Purge policies allowed, you can force an enemy to abandon a planet, killing all pops on that planet in the process.
- Humiliate: You can humiliate enemy empires, making them suffer a negative modifier and giving you a chunk of influence.
- Open Borders: Forces the other Empire to open their borders towards you for 10 years.
- Stop Atrocity: Forces the other Empire to ban slavery and purging.
Diplomatic Incidents
A big part of the aim with the Asimov patch is to make the diplomatic game more interesting, and have more interaction between neighbouring empires. Diplomatic Incidents is a series of events that can occur between empires which shake up relations, usually related to the actions of one empire towards the others. An example is that an empire might suspect that a foreign science ship surveying inside their borders is there to spy on them, and will demand humiliating assurances from the owning empire that their secrets are safe, or else close their borders to the 'transgressor'.
That's it for today! Next week will be the last development diary before we all disappear on vacation, and will talk about what the future holds for Stellaris.
Utoljára szerkesztette: Ainz, 2016.06.21. 08:53:27 -
Renegade #782 off:
viszont minden háborús játéknál plusz sok élmény, még egy egyszerű hírblokknál is azt képzeli az ember, hogy a keleti frontról tudósítanak :) Nálam anno a Silent Hunter III. elképzelhetetlen lett volna angol szinkronhangokkal :)
-
Renegade #781 virágboltban megleled :)
meg itt is: moly
Utoljára szerkesztette: Renegade, 2016.06.20. 20:32:55 -
DantesHUN #780 Ja, de ha én csak egy eredeti nyelvet ismerek, az a német, és az meg undorító. -
#779
(off: A Weaveworld-ből sorozat lesz. :)
Amúgy a Ford Fairlane eredetiben sem rossz, sőt, elég jó, főleg mert A.D. Clay saját hangja szerintem jobb volt, mint az enervált Feróé. ;) De eredetiben elég nehéz követni angol felirat nélkül, annyira szlenges néhol.) -
#778
Oda adnám, de egyik haverom nem adta vissza :p huss volt nincs. Hátha megfilmesítik valamikor, bár a Korbács-ot se csinálták meg.. -
Negritis #777 kevés kivételtől eltekintve azért jobban megéri az eredeti nyelven megtapasztalni a dolgokat (egyik ilyen a ford fairlane :D) -
DantesHUN #776 Meglepő vélemény. Jó ideje mindig azt hallani, olvasni ,hogy minek magyarítás játékhoz, minek magyar nyelvű kiadás, minek szinkron, tanulj meg angolul! Az angol úgyis jobb, mert eredeti. -
Renegade #775 én az emlősöknek drukkoltam :) -
imp99 #773 Tech Tree -
#772
off:
Nekem a kedvencem a Sentenced to Prism magyarul Itélet, az író meg Alan Dean Foster aki nem ismerné :D
Onnan jutott eszembe hogy 3 nappal ezelőtt pont találtam stellarisban egy szilikon alapú primitive létformát. -
Renegade #771 off:
hej akkor én téged is irigyellek :)
még Scalzit sem mernék angolul olvasni, jeje kishitűség a nyelvek terén, pedig nem kevés könyvre csorgatom a nyálamat, de sajnos érthető módon ide nagyon lassan jut el nagyon sok remek könyv.
vagy másik példa Jack Campbell: Rendíthetetlen, még magyarul is rém egyszerű a szövegezése (milyen lehet angolul) és hát nem nagyon sieti el a kiadó, a többi kötetet a ciklusból, ráadásul sikerült úgy befejezni az első kötetet, mintha csak reklámszünet jönne. :)
mondjuk az is igaz, hogy bármi, amit Huszár András fordít, azt csak magyarul szabad, nyilván itt a Hyperion az alfa és az omega. :)
Utoljára szerkesztette: Renegade, 2016.06.20. 14:43:03 -
lammaer #770 Nem vagy egyedül... 10+ éve angol/amerikai multicégeknél dolgozom, napi szinten beszélek skypeon/telefonon mindenféle emberrel angolul, prezentációkat meg tréningeket tartok, de egyszerűen képtelen vagyok filmet angolul nézni. Tegnap is kiváncsiságól rénéztem egy új rajzfilmsorozatra angolul (mert nincs szinkron), sztem a felét ha értettem - hadartak, tájszólásban beszéltek, idióta hasonlatokat dobtak be stb.
Egyszerűen fárasztó volt nézni, hogy annyira figyelnem kell, miközben egyébként napközben lazán megy az angol (és ott is érteni kell mit mondanak, mert projektdöntések múlnak rajta, szóval nem csak indiai módra mondogatom hogy yes-yes-yes).
Szóval én inkább mindent szinkronnal nézek- inkább kivárom a fél-1 évet amig elkészül hozzá. Feliratot nem szeretem, nagyon elvonja a figyelmem a filmről - akkor inkább könyvet olvasok angolul (azt már jóideje csinálom, hihetetlenül kinyílt a scifi irodalom kincseskamrája mióta olvasok idegen nyelven).
Utoljára szerkesztette: lammaer, 2016.06.20. 13:59:31 -
inkvisitor #769 Bakker, ki engedte be a Weyland-Yutani-t a stellaris univerzumba? :D
Xenomorph army? Mikor jönnek majd a predatorok?
Utána meg megjelent egy poszthuman szupermen army. Besorozták az X-eket is :):):) -
#768
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Én ezekkel teljesen egyetértek. Én suliban csak németet tanultam, vagyis jártam órára. Angolt soha sem tanultam hivatalosan még is jobban tudok angolul mint németül. Mert a csapból is az folyik.
A külföldi témára meg annyit hogy: Ha olyan környezetben vagy ahol mást sem hallasz sehol akkor tényleg észre sem veszed hogy rád ragad.
#766 én az akcentust nem tudom felfogni... hogy a francba nem tudják az emberek úgy mondani a dolgokat ahogyan hallják mástól. Szerintem akinek akcentusa van annak nincsen nyelvérzéke. -
Zoolesz #767 Nem lehet hogy oda nem science hajót kellene vinni hanem mondjuk katonait vagy transport ship-et mert nekem már sok mindennel kellet scannelni. Amúgy csak úgy tudod lenyitni ha angolra átváltod az oprendszert és akkor nyomod a megadott billentyűket nézz utána mert elég sok kombináció van és nem tudom kinél mi működik. -
Renegade #766 amúgy szerintem a Stellaris elég nehéz/nem hétköznapi szövegekkel van tele, míg az ME3-at elég jól megértettem, addig itt sokszor csak pislogok.
off: az viszont tényleg működik, még egy olyan Taigetosz pozitív nyelvérzékű embernél is mint én, hogy ha az ember kimegy melózni, akkor mérhetően gyorsabban kezd el emlékezni a tanultakra, persze eleinte nyilván szörnyű akcentussal/nyelvtannal. -
Renegade #765 bár így lenne mindenkinél :)
amióta a hosszupuska létezik én csak eredeti nyelven nézek filmeket/sorozatokat, szerintem, ha 30 szó rám ragadt az elmúlt 15 évben, sokat mondok, de tény, nekem nagyon rossz a nyelvérzékem. -
Pares #764 SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!A nyelvtani alapokat én még általánosban tanultam meg (nyilván ha ezek hiányoznak, akkor pótolni kell, de szerintem aki akar, az neten is megtalálja az alapokat), ott elég szigorúan vették, jó tanárom volt, a középsuliban meg kb. átaludtam az órákat, olyan volt a színvonal (nem Magyarország). Viszont a nyelv való életben történő használata, a szófordulatok és a többi "trükk" az internet angol részének rendszeres olvasásával, angol feliratos + magyar szinkronos/magyar feliratos + angol szinkronos filmek és sorozatok nézésével és angol játékok + (online)szótár/Google használatával ragadt rám, úgy, hogy észre se vettem. Ha valaki ezen utóbbiakat rendszeresen űzi, akkor akaratlanul is ráragad az angol. Ha viszont folyamatosan magyarorításokra hagyatkozik az ember, akkor nem. Az unokatestvérem jó pár éve úgy ment ki Németroszágba egy nagy német óceánjáró turista hajóra dolgozni, hogy alap szinten is alig beszélt németül, ma meg anyanyelvi szinten beszél angolul, németül és oroszul is. Szerinted volt ideje tanfolyamokra járni? Nyilván vannak olyanok, akiknek úgy van bekötve az agya, hogy könnyebben tanulnak nyelveket, mint mások. De szerintem ez is főleg inkább a folyamatos gyakorláson (olvasás, beszéd hallgatás) múlik.
Utoljára szerkesztette: Pares, 2016.06.18. 17:32:40 -
#763
Azért egy innen onnan összeszedett angoltudás nem igazán jó semmire. Talán egyszerűbb szövegeket és néhány szót megértesz majd talán kikombinálod hogy miről is van szó.
Ezzel magamból indulok ki aki nemsokkal ezelőttig csak a játékokból, filmekből, internetről tanult angolul.
Mióta tanárhoz járok azt kell észrevennem hirtelen értek is valamit abból a maszlagból aminek felét se értettem eddig.
Nyilván a szövegek figyelése és utánzása nem tanít nyelvtanra.
Bár a tanfolyam és a tanár között nem tudom mekkora lehet a különbség, de ha valaki el is akar érni azzal valamit hogy időt és pénzt szán rá annak megéri.
De a magyarításra visszatérve.
Azért mert aki fordítja az szeretné fordítani.
Azért mert a magyarítás által olyan is játszhat vele aki nem tud a játékban szereplő nyelveken. Nyilván jobb úgy egy játék ha tudod hogy mégis mi a szar történik éppen.
Engem ez a félkész magyarítás is meg tudott győzni, anélkül már nem biztos hogy játszottam volna.
Na kb. ezért.
Utoljára szerkesztette: LeWyTy, 2016.06.18. 16:44:36 -
Pares #762 Tudom, ez elég önzőn fog hangzani, de nem is értem, hogy minek szenvedni ennyit egy magyarítással, főleg ha egy ilyen komplex játékról van szó, aminek szövegei az angol (a magyarhoz képest) baromi egyszerű nyelvtanára épülnek. Semmilyen korban sem késő megtanulni angolul, és véleményem szerint tanfolyamokra járni idő és pénz pocsékolás is. Ott a net, angol nyelvű filmek és játékok. Bőven elég alapszintű angol tudás megszerzésére, amivel már meg lehet érteni elég sok mindent, és amire lehet építeni. Persze ha valaki szeret fordítani, az más tészta. -
#761
Valaki tudja, hogy lehet a "console"-t elővarázsolni magyar billentyűzeten ?
Van egy ellenséges hajó az egyik naprendszeremben befagyva, szét van lőve, nem lehet kutatni a roncsot (felkiáltó jel ott van).
Ez még nem lenne baj, de felül ott virít az ikon, ha esetleg máshol megtámadnak keresgélhetem a helyszínt, mert ha az ikonra kattintok mindig a lefagyott hajóra ugrik a kamera (újratöltés sem segített). -
Vata111 #760 Illetve nálunk használatos volt a szintén régies "verbuvál" is (lásd verbunkos). -
Vata111 #759 Regrutál nem helytelen, inkább csak régies, kikopott forma. Regruta lehetett valaki toborzás útján bár a 19. századig ezt inkább újoncozásnak nevezhetjük (finom kis különbség a toborzott és újoncozott regruta között, hogy az utóbbi nem feltétlenül önként állt katonának). -
dunee #758 Ahogy TokraFan is említette, a játék szövegeit a játékon kívül lehet csak fordítani, és néha nem egyértelmű, hogy mi hova kerül, illetve a játékon belül hol is jelenik meg.
Az elrettentő példa, amikor a szöveg rengeteg változót használt, például "%1 in %2's %3". Ez a játékban ugyan "General in France's Army" módon jelenik meg, és toldalékolni meg nem lehet, mert hogyan toldalékolsz egy val/vel jelleget, ha csak a változót látod, nem a teljes szöveget. A Stellarisban például a Rival/rivális szöveg az esetek felében változóként jelenik meg, mintha a riválisságnak is lennének fokozatai, de a végső játékba csak ez az egy került. A hosszabb szövegeknél a szövegkörnyezet miatt jól lehet fordítani. Minél rövidebb a szöveg, és minél kevésbé evidens, hogy az hol is fog megjelenni, annál nagyobb az esély egy ilyen leiterjakab fordulatra.
A "Regrutál" esetében korlátozó tényező, hogy ez egy gomb felirata, és nem lóghat túl a gombon. A "Megbízás" valóban jó ötlet, viszont ezt az "Assign" gomb már használja. A "Toborzás" még jobb, mert nem túl hosszú, szerintem Pares javaslata alapján erre fogom módosítani.
Az angol eredetiben a "Recruit" kifejezés két helyen is szerepel a játékban. Az egyik a katonai tapasztalati szint, azaz zöldfülű, a másik pedig a toborzás. Mivel a játék a szöveget a program indításánál olvassa be, sajnos nem tudok valós idejű visszajelzést kapni arról, hogy a játékban az adott szöveg hogy is néz ki. A dogfooding elvet követve én is csak a magyar változattal játszom, a marhaságokat ilyenkor gyorsabban tudom javítani, de egyes szövegrészek csak bizonyos helyzeteknél jelennek meg, ezért nem tudom teljesen letesztelni az egész fordítást.
A Stellaris fordítása valóban még nagyon nyers, sajnos hiába jelentkeztek többen is fordítónak/lektornak, eddig szöveget még jelentősebb mennyiségben nem kaptam vissza. A lektorálás pedig rendkívül fontos, ahogy pont ezeket tudjuk kiszűrni.
Nekem sokat segít, ha kapok visszajelzést egy kevésbé sikeres fordításról, lehetőleg változtatási javaslattal, mert néha helyhiány miatt kell kompromisszumokat bevállalni. Egy magyar szöveg átlagosan 60%-kal hosszabb az azonos tartalmú angolnál, de hát szép anyanyelvünk már csak ilyen. -
TokraFan #757 Brutál nagy munka egy ilyet lefordítani, de a legnehezebb az, hogy a natúr szövegkörnyezetből nem mindig derül ki, hogy a játékban melyik jelentést kell használni, netán a szó szerinti fordítástól is el kell térni, hogy egyértelmű legyen magyar nyelvi környezetben is. Egyelőre -amennyire én tudom-, a játék kb. 30%-a van lefordítva, ez is főként száraz fordításban. A munkamenet mindig az, hogy előbb legyen meg a nyersfordítás, utána pedig ezerrel lehet tesztelni és a nem odaillő szavakat cserélni a megfelelőre. Ez egy scifi játékban még sokkal nagyobb feladat, mert sokszor a tükörfordításnak egyszerűen semmi értelme nincsen magyarul, azt át kell ültetni magyaros formába. Szerintem a fordítás egészen kiváló a készültségi fokához és a jóformán lektorálatlan állapotához képest. Ha ilyen hibákat találtok, jelezzétek -lehetőleg javaslattal együtt-, és akkor hatékonyabban lehet javítani majd a végső verzióban.
Utoljára szerkesztette: TokraFan, 2016.06.16. 23:30:27 -
Pares #756 Mi az a "Regrutál"?
Nem inkább "toborzás"? Vagy "megbízás"? Komolyan nem talált a fordító alkalmasabb szavat? De jó, hogy évek óta nem szorulok ilyen magyarításokra...
-
#755
De csak admirálisnál tudom megidézni :) viszont a jó hogy korlátlanul lehet klónozni, ráadásul minden egyes flotta által szerzett tapasztalat az összes klónt fejleszteni.. de nem is klón és nem is többesszám, inkább hologram :) és egy ember, mivel fizetni csak 1-ért kell, azaz 1 helyet foglal, holott pl 100 -at is lehet belőle csinálni, én így játszok első perctől kezdve, pillanatok alatt 5 csillagos lesz, háborúban ugye van a főcsata utána meg csak üldözés, na ekkor jól jön hogy 3-4 flottával járom a területet persze 5 csillagos admirális(ok)al :) -
#754
Ez a legfaszább bug a játékban, első perctől kezdve él, kb 1 hete csináltam egy 3 perces videót hogy kell megcsinálni :) de kb 3-4 óra feltöltés után hagytam az egészet :D optikai netem van nehogy már ne bírjon 50 megát feltölteni 3 óra alatt, ennyit a yutubról meg a t-home-ról vagy most pasz mi a nevük évente változtatják. -
Zoolesz #753 Valami Bug lehet nálunk is volt egy játékban a srácnak a katonai vezetője vagy 400 éves volt és egyszerre 3 flottát irányított, miközben 212% esélye volt minden hónapban meghalni :D -
#752
Az hogy van hogy hirtelen megszállják egy bolygómat. Se ellenfél, se lázadás, se frakció, se a bolygó őslakói.
Egyszercsak a bolygó megszállás alatt van.(2132) Bár előfordulhat hogy valamit nem vettem észre. -
#751
Van egy banyám, majdnem egyidős az univerzummal. Nem tudom ez bug, vagy ivott az élet elixírből ? (max. 140-150 éves korban beadják a kulcsot)
-
Negritis #750 https://twitter.com/RikardAslund/status/742680296315887616 -
#749
A témaindító meg a házigazda ha jól tudom nem ugyan az. Úgy emlékszem mások a jogaik meg a lehetőségeik. Mellesleg Muki100-at én nég nem láttam itt mióta követem a témát :)
Én nem vállalom! -
Negritis #748 mert a mostanival mi van?
ha valaki vállalja sztem támogatja mindenki -
#747
Ha már szóbahoztad hogy fel lehetne tenni. Kellene lassan egy házigazda akinek van hozzá joga hogy módosítson.
Mivel minek ezért zaklani a modikat? -
#746
Bármiben megkadtam google, és általában ezt dobta ki, de ha már szóba hoztad fel lehetne tenni felülre a menübe... -
#745
Csendélet a játékból
csata közben
Majdnem 90k volt a flottám kezdéskor + a szövetségesemnek 7k, ennyi maradt a közel egy éves háború után
csata után
Érdekes, és idegesítő, hogy az ellenfél folyamatosan küldi a béke ajánlatot háború közben az elutasítás ellenére is. -
Pares #744 Első dolog, amire rákeresek a hasonlóan komplex játékok esetén...



