TokraFan#757
Brutál nagy munka egy ilyet lefordítani, de a legnehezebb az, hogy a natúr szövegkörnyezetből nem mindig derül ki, hogy a játékban melyik jelentést kell használni, netán a szó szerinti fordítástól is el kell térni, hogy egyértelmű legyen magyar nyelvi környezetben is. Egyelőre -amennyire én tudom-, a játék kb. 30%-a van lefordítva, ez is főként száraz fordításban. A munkamenet mindig az, hogy előbb legyen meg a nyersfordítás, utána pedig ezerrel lehet tesztelni és a nem odaillő szavakat cserélni a megfelelőre. Ez egy scifi játékban még sokkal nagyobb feladat, mert sokszor a tükörfordításnak egyszerűen semmi értelme nincsen magyarul, azt át kell ültetni magyaros formába. Szerintem a fordítás egészen kiváló a készültségi fokához és a jóformán lektorálatlan állapotához képest. Ha ilyen hibákat találtok, jelezzétek -lehetőleg javaslattal együtt-, és akkor hatékonyabban lehet javítani majd a végső verzióban. Utoljára szerkesztette: TokraFan, 2016.06.16. 23:30:27