672
Az Elder Scrolls IV magyaritasa
  • gandrus
    #309
    6tila!

    Nyugodtan használd fel a modom! :)

    Gustafson!

    Semmilyen problémát nem okoz a modom használata. És a lefordított szövegeid inkább Hunnenkoenignek küldd el légyszi, mivel mint írtam, nekem (nagyjából) ennyi volt az Oblivion fordítás, mert most már a SM -et is be kéne fejeznem.
  • b-type
    #308
    Most mire válaszolsz, ha nem olvasol vissza?
    nem röhögtetlek, ...de igazából nincs értelme reagálni erre a hsz-re mert azt sem tudod miről beszélsz.
    Mindenesetre hogy a további huzavonát elkerüljük, így elmondom:
    Ez a dolog nem érdekel többé, én két cimbimnek akartam megvenni a honosítást..ahogy írtam is bár minek mint látom, az amit el akarsz mondani, az fontosabb annál hogy mire is akarod mondani.
    De egyet tudnod kell, ha nem tudod helyén kezelni a dologkat, akkor ne is várd el hogy más majd teszi.
    Tehát ahogy alant már lett írva (bár minek, mert olvasni felesleges ugye), több energiát kell a védelembe fektetni mint kellene akkor ha jól szívvel van kifizetve.
    Nekem nem kell hogy non-profit legyél, ha értéket állítasz elő, akkor logikus hogy értékén kell kezelni, de az az érték nem lehet annyi mint ez esetben a játék maga.
    Ha úgy gondolod hogy igen akkor nincs miről beszélni. pöty.
  • Szeszmester
    #307
    Nem tudom, mi ez az ötlet, most nem olvasok vissza.
    De akkor sem értelek. Ha valaki úgy gondolja, h ad 8szor 1200-at, azzal neked mi a bajod? Vagy ti akarjátok megszabni, h egy team mennyi pénzt kaphat a munkájáért?
    Ne röhögtess már. Non-profit szervezetek vagyunk, nem pénzért fordítunk. Ettől függetlenül, ha valaki nagyon meg van velünk elégedve és szeretné, hogy egy csapat még több fordítást csináljon, és ezt nem 2 köszönömmel, hanem pénzzel fejezi ki, azzal mi a baj? Egyébként akinek ilyen irányú gondolatai vannak, az küldjön nekem pénzt, ígérem, becsülettel fogok fordítani és csak jó dolgokra költöm :)
  • 6tila
    #306
    A magam kis amatősr angol tudásommal, és némi fordító program segítségével elkezdtem fordítani a "Betöltési képernyőkön" található szövegeket... utólagos engedelmeddel GANDRUS a Te mododat fejlesztem tovább. Nagyon jól meg lehet oldalni az ájánlott TES Construction Set nevű programocskával, és némi segítséget nyújtott hozzá Hunnenkoenig, és az Oblivion HQ-n található leírás. A HUNMOD teljesen kompatibilis minden más moddal. A többit fordítást szrintem másokra fogom hagyni, de ezzel bizonyítom, majd, hogy nem csak a szám jár hanem teszek is az ügy érdekében.
    Ha valaki még hozzájárulna a segítségével a fordításhoz, annak szívesen segítek a kezdeti léplésekben. A Program innen tölthető le....
    http://elderscrolls.com/downloads/updates_utilities.htm

    Tegyetek valamit ti is az asztalra, ne csak várjátok , hogy majd más lefordítja az egészet, mer ha mindenki csak a másikra vár akkor sohasem lesz Oblivion Magyarul. Ha mindenki csak egy kis részt elvállalna akkor máris közelebb leszünk a végéhez.
    Na ennyit a biztatásról, és ha már az üzletnél tartunk, akkor ha kész lesznek a Betöltő képernyők fordításai, akkor szívesen látnám magamat ismét a Gumininja Elder Scroll forumaiban... ugye megoldható lesz. Előre is köszönöm.
  • b-type
    #305
    #224 és #239
    Szal nálam nincs probléma, de a ló másik oldala már más kérdés.
    A felvetett 1200ft oké, de egy játék ára már nem oké.
    és itt most tekintsünk el attól hogy van aki kifizetné..., és inkább azt nézzük hogy mi az ami helyén van.
    Mert sztem érezni kell hogy egy játék árát nem érheti el egy magyarítás...ha ez lesz a helyzet (amit öszintén kétlek), akkor nem is fog érdekelni valóban.
  • Szeszmester
    #304
    A morrohun oldalán nézz rá, beszélj vkivel, hogy mit lehet még lefordítani. Ami kész van, azzal nyilván felelslegesen dolgozol. Ami pedig nincs kész, az a kemény része, amit többen visszadobtak a szöveg nehézsége vagy hosszúsága miatt. Várjuk a segítséged!

    berczy, asszem van vmi olyasmi, hogy szinkronizálni akarják az obliviont, ahhoz kell sok della. De ha a szövegért akarsz fizetni, szerintem egy fordító csapat oldalán egy fórumba felvetheted, h mivel szeretnél magyarul játszani, valamint biztosítod a teamet egy valamekkora anyagi támogatásról. Az korrekt, mindenki szívSN fogadja, de alapvetően nem ezért csinálják a fordítást.

    b type, ha nem akarsz csatlakozni az "adakozók" táborához, nem kell, senki nem várja el tőled.

    Gustafson, kérlek, válaszold meg a saját kérdésed. Köszi.
  • Gustafson
    #303
    Meg valami. Ugye, ezzel a reszleges magyaritassal nem lesznek olyan gondok, mint anno a Morrowind reszleges magyaritasaval voltak (osszeakadas, teljesithetetlen quest stb.) ?
  • b-type
    #302
    ?
    Ezeket viszont már nagyon nem értem.
    Mik ezek a pl. tízezer forintok????!
    Sztem fékelni kellene, mert így szvsz már nagyon komolytalan..
    a srácok az Invictus-nál 10000ft alatt nem tudták eladni a komplett játékukat, a CRC-t.
    Ami egy brilliáns játék, egy játék megalkotásának minden nyűgével együtt.
    Akkor nem értem mit röpködnek itt 10.000ft-ok.
    De azt tudom hogy ha ilyen irányba megy el az egész, akkor én ehez a táborhoz nem akarok csatlakozni.
  • Gustafson
    #301
    Elkuldenem Neked az altalam leforditott konyveket, ha gondolod, belerakhatod a forditasodba. Hunnenkoenig is felhasznalhatja, ha akarja.
  • berczy #300
    Megmondom őszintén, én soha nem szidtam egyetlen fordító csapatot sem... sőt inkább csak biztattam és dícsértem őket (pl. GTA: SA). Csak pont ezekkel a szabadídős fordításokkal van bajom. (félreértés ne essék, nagyon becsülöm és tisztelem azokat az embereket akik szabadidejüket áldozzák, hogy másoknak jó legyen ráadásul teljesen ingyen) Viszont... sokkal inkább hajlandó lennék egy magyarításért pluszba fizetni pár ezer forintot és akkor néhány hónap csúszással itt lennének, mint éveket várni rájuk. Akkor is örülni fogok neki nagyon, de itt az Oblivion... nem hiszem, hogy elő fogom venni a Morro miután láttam az Obli-t, mert nagyságrendek vannak köztük, viszont ennek a magyarítása legjobb esetben is egy- másfél év... Elnézést azoktól akik nem tehetik meg a pluszba fizetést, de szerintem sokan adnának érte pénzt.
    Szerintem így lehetne igazán ösztönözni egy ilyen nagy projektnél a fordítások elkészültét.

    Szóval én továbbra is tartom magam: Fizetnék értem még akár fél tízezer forintot is, sőt... csak hamar legyen meg. Ne úgy mint a Morrowind, KOTOR1-(2), Baldur's Gate 1-2, stb...
  • gandrus
    #299
    A Construction Set nevű progival lehet modokat készíteni, ami innen szedhető: http://elderscrolls.com/downloads/updates_utilities.htm . Szerencsére nagyon egyszerű a kezelése a szerkesztőnek (legalábbis amit én használtam benne). Örülök, hogy tetszik az én minimális fordításom. :) Sajnos én többet nem foglalkozom az Oblivionnal, legfeljebb időnként egy-egy könyvet lefordítok és elküldöm Hunnenkoenignek, mivel ők fogják készíteni a fordítást. Én meg újra foglalkozom végre egy 1,5 éve készülő honosításommal, az Age of Wonders: Shadow Magic-el, amit illene már befejeznem. (Sajnos szinte egyedül csinálom, ezért lassan megy. Viszont kb. 87%-nál tart, így reménykedhetek, hogy hamarosan elkészül. :) Ez a honosítás viszont szerencsére nem olyan, mint a Morrowind, ebből egy idő után elkezdtem demó verziókat kiadni, a legújabb mindig fent is van a honlapomon. Sokan örülnek is neki. :) )
  • 6tila
    #298
    Teljes mértékben igazad van.
    De ha nem gond akkor rátérnék a lényegre, én is szívesen beszállnék az Oblivion fordítók táborába...pl szívesen lefordítanám a töltési képernyők feliratait... de mikéntjét kérem áruljátok el. Hogyan lehet hozzáférni a lefordítandó szöveghez és miként tudom utána mod-ba foglalni, vagy elküldeni egy már gyakorlott fordítónak, pl. GANDRUS-nak, hogy ő bele tudja majd szőni a saját modjába??? Milyen program kell hozzá, vagy egyszerúen csak bármilyen szövegszerkesztőben meg lehet nyitni a lefordítandó fált??? Segítsetek és cserébe én is segítek nektek!!!
  • Szeszmester
    #297
    Nézd. Ez teljesen non-profit. A fordítók a saját idejüket áldozzák a projectre, amiért cserébe csak köszönetet/fikázást kapnak. Az utóbbi általában nem jogos. De gondolom belátod, hogy ezért mit és mennyit áldoznak fel a fordítók. Beszálltam a projectbe, de elég lassan haladok a könyvekkel. A másik, hogy többször kisebb gőzre kapcsol a project, pl vizsgaidőszak vagy a nyári szünet alatt.
    Ettől függetlenül mindenki jobban örülne egy kis bíztatásnak, mint hogy annak adsz hangot, hogy te már temeted az egész projectet. Nem érzed kicsit visszásnak a helyzetet? Sokan a saját időnkből áldozunk rád, meg arra, aki le fogja tölteni. Te cserébe a "központban" temeted a projectet. Gondolkozz egy kcisit, mielőtt nyafogsz, hogy kitiltottak onnan!
    Egyébként berczy egyáltalán nem erről beszélt. Apropó, gondolom azért áll 2 hónapoja a számláló, mert nemrég kezdődött a vizsgaidőszak. Sötét erők munkálkodnak a számláló hátterében, de hát ez van.
  • 6tila
    #296
    És még köszönetet szeretnék mondani GANDRUS-nak (http://gandrus.atw.hu/) az eddig elkészített fordításért!!!
  • 6tila
    #295
    Ssssssssssssss....Csak halkan, mert az ilyen hozzászólásokért végleg kitiltottak engem a morrovind és az oblivion forumaiból, pedig semmi olyat nem írtam ami nem lett volna igaz, mint ahogyan most te is írtad. De őken nem lehet noszogatni, és a viccet sem értik...Fafejűek.
    Én már közel 1 éve követtem szinte napi gyakorisággal mind a MorroHUN oldalát , mind a forumaikat, de amióta figyeltem őket semmi nem változott, csak az igéretek, meg a könyvek, meg hogy milyen jól haladnak, de láccatja az semmi... Én részemről már el is temettem a morroHUN oldalt, és a Morrovidnd magyarosítását is.
    Tervezték, hogy elkezdik fordítani, sőtt szinkronizálni az obliviont még a megjelenése előtt kb fél évvel, de amikor megjelent a hasamat fogva röhögem rajtuk, hogy hogyan hárították el magukról a feladatot. Nem is sajnálom, hogy nem tudom tovább figyelni a vergődésüket, de az Oblivion forumot azt sajnálom...
    De ha valaki visszaolvassa a guminijás morrowindes hozzászólásaimat az szerintem megállapíthatja , hogy valótlant és provokálót nem írtam le...szerintem jogtalan volt a kitiltás...ha visszavennének ígérem, hogy soha egy szót sem írnék már a forumjukba, csak szemlélődő lennék.
    Most már jól kisírtam magam... Hajrá Oblivion fordítók, hajrá magyarok!!!!
  • berczy #294
    Mondjuk arra azért kiváncsi lennék, hogy a Morro magyaritása mikor jön ki, mert már nagyon régóta ígérték, de a számláló kb két hónapja ugyan ott tart...
    Én inkább fizetnék érte, hogy az ilyen játékot magyarul lássam... Mint négy évet várni, hogy egy 90%-os mutatót nézegessek, mint a morronál....
  • Apache00
    #293
    én nem csak a legujabb játékokkal játszom, hanem elöveszem a régi kedvenceimet is, még olyanokat is, ahol kb no grafika van. és hogy miért? mert nekem elsösorban nem a grafika számit, hanem ezek a régi kedvenc játékaim hagyták bennem a legjobb emlékeket (igy pl mostanában Panzer General 2-zök) a Morrowind pedig a maga idejében sokkal korszakalkotobb volt, nem csak a grafikája miatt, mint most az Oblivion. Ugyhogy ha végre kijön a magyaritása, akkor inkább a Morroval fogok játszani, mert annyira nem perfekt az angoltudásom, hogy akadálymentesen tudjak oblivionozni, valoszinü, hogy a közepe tájékán abba is beleunnék, ha a játék mellett a szotárt is kéne forgatnom. márpedig abban sincs kevés szöveg. az meg kizárt hogy csak ugy fps modjára megyek elöre és a történetet meg leszarom. én még mielött elkezdenék Oblivionozni, várok egy kicsit a forditására, hátha itt a srácok télleg összhozzák 2-3 honap alatt egy kis honorálás fejében, amit jelzem, énis megadnék.
  • zsilike
    #292
    igy igaz
  • CS@
    #291
    Még egy OFF(bocsy) aztán befejeztem, mert ez nem idevaló.
    Az természetes, hogy az eltelt idővel kicsit megfakul a fénye a Morronak.
    Imádom az Oblit és a Morrot is, de nekem a Morro a maga idejében „korszakalkotóbb” volt, mint most az Obli. A grafikai és egyéb dolgokról szerintem a Morro megjelenésekor is elmondható volt ugyanaz, amit most az Obliról írtál.
  • gandrus
    #290
    Anno egyszer végigvittem, meg még egy kicsit játszogattam vele, aztán meguntam. De teljesen magyarul egész más lesz! (Nem mintha angolul nem érteném, de nem kell annyira a szövegre koncentrálnom. :) ) Amúgy nem véletlen segítek a Morrowind fordításában is... Azért, mert magyarul is szeretnék játszani vele. Mellesleg nemrég kezdtem neki az első! résznek. :P Az a rész (Arena) volt (illetve nekem még mindig az) a legjobb! :)
  • zsilike
    #289
    vedd elő nyugodtan ha 4 év alatt még ujat mutat neked,
  • gandrus
    #288
    "morro szép volt jo volt,de...."
    ...magyarul azért érdemes lesz újra elővenni. Én legalábbis ezt fogom tenni. :P
  • gandrus
    #287
    Uborkasaláta!

    Csak a te kedvedért: a 254 es hozzászólást olvasd el! Ez a jelenlegi legnagyobb honosítás az Oblivionhoz. :)
  • zsilike
    #286
    ez igaz,de nem lehet1 lapon emliteni a 2őt,játékélmény,grafika és küldetések szempontjábol sem.morroban a harc béna és1siku.én sokáig nyomtam morot,meg azt is értem h mire akarsz kijukadni,de nem lehet1 lapon emliteni a kettöt,a legmodernebb és legfejletteb grafika,amit semilyen játékban nem láthattál eddig,motor is jobb és ez lényeges,sztm morro ideje lejárt,legalábbis meguntam csúnyán 4 év alatt,főleg ha kiegészitő is meglessz oblihoz,meg patch.morro szép volt jo volt,de....
  • CS@
    #285
    „oblivionban ki javították, ami gáz volt moroban”
    Na ja...de emellett elcsesztek néhány dolgot, ami a Moorban jó volt.
  • zsilike
    #284
    de miért nem obli???én is csiptem morot,de ha van1mercid a garázsban,akkor miért a trabit használod?oblivionban ki javitották,ami gáz volt moroban.sik terep,kiigazodhatatlan misszio tömeg,nem jeloli h mi volt meg,sok bosszanto hiba,mai szemmel.4éve kellett volna vinnni,én évekig toltam,de nem venném már elő ha oblivionozni is lehet.vagy nem futm nálad?diablot nem akarod elővenni?fogadd meg a tanácsom,obliviont minél elöbb szerezd be
  • Apache00
    #283
    én már kb 2 éve nem is játszottam vele, és amugy is csak egyszer toltam hosszabb ideig, és akkor sem mentem el végig, titkon reméltem hogy hamar kész lesz a magyaritása. De nem igy lett, viszont most már nem sok idö, és ha befejezik, biztos hogy elö fogom venni és akkor végleg végitolom
  • zsilike
    #282
    jo már régen néztem,de 4,5 év alatt 90sz?szerinted?már mindenki oblivionozik,akinek van gépe hozzá,morro jo játék,de 4év alatt nem untad meg?akkor valami fanatic lehetsz
  • Apache00
    #281
    ez hülyeség, ennyinél tart:
    Morro-magyar
  • Afe
    #280
    a morrowind csak 30%-nál tart??
    én meg azt hittem már nem sokára kész a 100%.
  • zsilike
    #279
    természetesen nem lesz belőle semmi,ahogy morro nál sem,csak 30 sz os.megjegyzem minek?elég jol megoldották h érthető legyen laikusnak is.azért angol tudás nem árt,az életben meg pláne.hajrá
  • Kandurex
    #278
    Olvasgass vissza, vannak tervek, de még semmi nem indult be komolyabban.
  • Uborkasalata
    #277
    Szal nincs, kár de már készülőben nem?
  • Apache00
    #276
    ja igen bocs ezt elfelejtettem mondani
  • uv
    #275
    a számla fénymásolatát is mellékelni kell hozzá!
  • Apache00
    #274
    Ha irsz a fejlesztöknek egy e-mailt, amiben igazolod, hogy megvásároltad eredetiben a játékukat, a dobozban található koddal, akkor elküldik neked a magyaritás filejait. Söt ha mondjuk lengyel forditás kell neked akkor azt is elküldik.
  • Hunnenkoenig
    #273
    Persze: http://elöbbolvasokaztankerdezekhülyesegeket.com -on van harom is.
  • Uborkasalata
    #272
    Van létező magyarítás az OBLIVIONhoz???
  • gandrus
    #271
    Ok, bocs a hibáért, javítottam.
  • gandrus
    #270
    A fenébe! Mégis le van fordítva! Igazad van! Javítom. A topics6 egyik cellájában le van fordítva, a másikban nincs... :)