672
Az Elder Scrolls IV magyaritasa
  • Gustafson
    #149
    En kuldtem, de ez csak a fele. Otthon kiirtam ujrairhato CD-re, most innen toltom-nem akartam varni holnapig. Most megy a 2. resz+ a crc. Eloszor rar-ral osszetomoritettem, aztan feldaraboltam-sajna Windows Commanderrel 2 db. 100 Mb-os fajlra. Remelem, hamarosan megerkezik a masodik resz is, es tudod hasznalni.
  • Hunnenkoenig
    #148
    Kaptam egy Oblivion.001 filet 2BIG-en keresztül. Köszi, barki is küldte.

    Mostmar csak az a kerdes, hogy ez miben van tömöritve, mert ha atnevezem zip vagy rar-ra, akkor CRC hibat ad...

    Remelem nem valami otvar totalcommanderrel van tömöritve... Azt nem szeretnem ujra felrakni...
  • grebber
    #147
    Lomolyan mondom ha minden ember ennyire segítkész lenne mint a magyarítók akkor tuti hogy nem ott tartana Magyarország ahol most.
    Totális elismerésem megintcsak!
  • Gustafson
    #146
    Írtam privit ! Állítólag a Morrowind egy csomó könyve szerepel az Oblivionban (egypárral már találkoztam is), s azokat a Morrohun-osok lefordították.
  • Hunnenkoenig
    #145
    Igen tudom es köszi!
  • Gustafson
    #144
    Megpróbáltam, de most nagyon lassú. Majd késöbb újra próbálom-sajna Rar-ral tömöritve is ~ 190 Mb
  • Hunnenkoenig
    #143
    Valaki mar elkezdte feltölteni delelött, de meg azota sem hallottam hirt, pedig megigerte a privit, ha kesz van...

    a cimem [email protected]
  • Gustafson
    #142
    Az e-mail címed az, ami a Magyarítás portálról elérhető ? Megpróbálom 2Bigg-gel átküldeni, ámbár elég nagy darab.
  • R9
    #141
    =D
  • BaLeeX
    #140
    Ez tök érdekes hogy 1 hónap alatt be akarják fejezni meg atom projekt és még azt sem lehet tudni kik magyarítják és weblapjuk sincs.

    És emiatt a csapat miatt nem állt neki eddig másik két valóban nagynevű csapat.

    Remélem tényleg értenek hozzá és jól haladnak mert különben kapnak majd hideget meleget a sok türelmetlen embertől ha mégsem lesz belőle semmi...
  • Hunnenkoenig
    #139
    Fel tudna valaki tenni az Oblivion.esm nevü angol fajlt valahova valami gyors FTP-re, hogy leszedhessem?

    Nekem csak nemetül van meg a jatek, de annak annyira szar a forditasa, hogy nem igazan akarom abbol forditani a jatekot.
  • 3P
    #138
    Én is bíztatnálak, hogy fordítsd! Picit szkeptikus vagyok, az ilyen 1 hónapos csapattal szemben, tekintve az Oblivion tetemes szöveg mennyiségét. Továbbá melletted szól, hogy számos játéknak készítetted el a honosítását kiválló minőségben. :)

    Köszönet az eddigi munkáidért, s szerintem bátran kezdj bele ebbe is!
  • Gustafson
    #137
    Eppen ezert remelem ,te nem a varakozo allasponton vagy. Ugye haladsz valamelyest ?
  • Hunnenkoenig
    #136
    Nincs es senki nem tudja, kik ök...

    Remeljük, hogy valoban nagy meglepetes lesz, amit produkalnak.
  • Gustafson
    #135
    Ha az "egy honapos" forditocsapat a terv szerint halad, mar 25-30% korul kell jarniuk. Van valami weboldaluk ?
  • Gustafson
    #134
    Van valami hir ? Vagy atmenetileg leallt a dolog ?
  • BaLeeX
    #133
    Jaj sorry. Ezt néztem de azt hittem ez a morrohun csapat másik oldala.
    Köszi.
  • MerlinW
    #132
    #100
  • BaLeeX
    #131
    Melyik csapat csinálja most a magyarítást? Nincs valami honlapjuk?

    Mert már a morrohun oldalon is azt írták hogy van egy csapat akik ígéretük szerint 1 hónap alatt végeznek az egésszel (én még 3 hónappal is kiegyeznék ;) ) de nem találok róla semmi infót.
  • Hunnenkoenig
    #130
    A fontkeszletben vannak ekezetek a fejlesztö szerint.

    Kiprobaltam ezt az XML Spy-t, de ez sem csinalt vele semmit. En Dreamweavert hasznalok HTML, PHP es XML szerkeszteshez.
  • davebowman
    #129
    Szerintem ha egy fórum egy olyan embercsoportról szól, akiket közös érdek tart össze és van, aki megoldást/segítséget szeretne adni nekik, azt kár és felesleges becsmérelni.

    Magyarul : Ha egy fórum az angolul nemtudóknak szól, és van aki tud + segít is, akkor NE szóljon hozzá olyan, aki tud, de nem szereti vagy lenézi azokat akik nem tudnak. Igen. Én sem tudok angolul, a Morrowindre 2 éve várok. És igen, ezalatt megtanulhattam volna rendesen angolul. De tuti van oka annak, hogy nem tettem.

    HUNNENKOENING : sok sikert!
  • MerlinW
    #128
    Ill mégvalami, a szóbanforgó fontkészletben vannak ékezetek? Mármint a játékban használtban?
  • MerlinW
    #127
    Nem is kell lennie, csak ha webes környezetbe ülteted. Az xml az egy makrónyelv, amiben te nevezed meg a változókat, értékeket, és utána úgy kezeled ahogy jólesik ("séma"). Én csak azt mondtam hogy általában UTF/ISO kódolást használnak xml-ben, de persze ez nincs semmihez kötve. Végig kell próbálgatni az USA ill Europai kódrendszereket, valamelyik jó lesz..:)
  • Hunnenkoenig
    #126
    Köszi az infokat.

    Egy par napig nem volt netem, meg hajnalig dolgoztam folyamatosan. Napi 16 orakat...

    Az xml, amit a jatek hasznal, nem atlagos xml file.

    Nincs benne semmi verzioszam meg, hogy milyen karakterszetet hasznal vagy ilyesmi.

    kb igy nez ki:

    <rect name="Strings">
    <_exit> Kilépés </_exit>
    <_done> Befejez </_done>
    <_new> Új játék </_new>
    <_load> Töltés </_load>
    <_options> Beállítások </_options>
    <_credits> Stáblista </_credits>
    <_destruction> Pusztítás </_destruction>
    </rect>
  • Gustafson
    #125
    Nagyon pang az oldal ! Gondolom azért, mert az illetékesek minden energiájukkal a magyarításon dolgoznak, hogy tartani tudják az egy hónapos határidőt
    Hunnenkoenig, azért remélem, te is csinálod. Valahogy abban a változatban jobban bízom
  • Laky
    #124
    egy hónap? :D
    lehetetlenség, de ne legyen igazam...
  • Scareface
    #123
    no more info?
  • MerlinW
    #122
    köszke:)
  • IMYke2.0.0.0
    #121
    Fenn van.
  • IMYke2.0.0.0
    #120
    Mi sem természetesebb.
  • MerlinW
    #119
    Ha nem nagy feldobhatnád nekem "oda":)
  • IMYke2.0.0.0
    #118
    XML SPY Pro Complete 5 - ez az a program, ami hibátlan XML editálásra született!
  • [Jakuza]
    #117
    Akkor az XML fejleceben talalhato karakterkodolasi modot kell szerintem atirnod.
    Altalaban UTF-8 van benne, probald meg valamelyik Kozep-Europai ISO formatumot, mondjuk az ISO-8859-2 kodolast.
    Mostmar a legtobb XML editorral megoldhato atiras nelkul.
  • MerlinW
    #116
    Jaja. Egyébként bármivel lehet szerkeszteni csak össze-vissza kell konvertálgatni, meg tökölni vele. Mikor WAP oldalakat gyártottam utáltam is szemét módon...
  • IMYke2.0.0.0
    #115
    XML fájlt nem szabad mással editálni mint XML editorral. Saját káromon megtanultam már.
    Otthonról megadom a pontos nevét a cuccnak.
    Ilyen *.xml fájlokat használ a Rise of Nations játék is. Ha Ultra Edittel módosítottam: hibásan jelent meg. Ha azzal a XML Pro-val, simán működött az ékezetes magyarítás.

  • MerlinW
    #114
    most lehet hogy hülyeséget fogok írni, de nem lehet az a baj hogy az XML (alapból?) UTF kódolást használ, ami mint köztudottan hadilábon áll a speckó karakterekkel?

    Én ultraedit-tel szoktam az UTF8/16 os xml-es cumókat szerkeszteni, abban van millió fajta konvertálás, stb.
  • Hunnenkoenig
    #113
    Nem müködik. Mas a problema, mert az illetekes fejlesztö szerint meg kene jelenniük. A szövegek XML fajlban vannak es elvileg müködniük kene.

    Megigerte, hogy megnezi mi a gond es javitja illetve jelez. Csak most nincs / nem volt az irodaban mert beteg szegenyke.

    A tippek az SDK-ban valahol a baloldali menük között vannak...most nem tudok utananezni sajna, de en mar megtalaltam öket egyszer.

    Kicsit el vannak bujtatva.
  • [Jakuza]
    #112
    "Legfökeppen a fömenü feliratai okoznak gondot, mivel azok nem jelenitik meg az ekezetes karaktereket."

    A Diablo ekezet konverterrel probalkoztal mar?
  • dronkZero
    #111
    Azt nem vágjátok véletlenül, hogy a loading közben írogatott tippek/trükkök hol találhatóak? Végigolvasnám szívesen, mert soha nem azokat adja be, amik érdekelnének...
  • grebber
    #110
    Kár hogy nem vállalják az egész gamet de mondjuk az biztos nem lenne rövid meló.