672
Az Elder Scrolls IV magyaritasa
  • Hunnenkoenig
    #229
    Ja, hat ha annyit meger, en benne vagyok :-)

    Nem akarok en meggazdagodni (forintban sem leszek milliomos belöle).
  • IMYke2.0.0.0
    #228
    Nagy a kapkodás ideát :)
    Amúgy én per koponyára gondoltam... de úgy is jó, hogy ezt kéne elosztani 3 felé, de akkor legyen 2400 Ft. :)))))

  • Hunnenkoenig
    #227
    Kb ennyire gondoltam en is. Mivel azt harom fele kell osztani :-)

    PS: amugy valszeg csak elirtad, de az "átalánydíj" (L nelkül)... egy forditonak ezt tudnia kell :-)))
  • Gascoigne
    #226
    Annyit nekem is megér.
  • IMYke2.0.0.0
    #225
    Szerintem, általánydíjat állapítsunk meg: 2500 Ft-ot senk isem sajnálna / koponya...

  • b-type
    #224
    mi a minimális ár? :)
    nekem pl. egy hivatalos mod árát simán megérné a dolog, nem is annyira magam miatt, bár tény hogy több könyvet elolvasnék, de két ismerősöm van akik ezért nem játszanak ezzel a játékkal, ahogy a Morro'-val sem. :(
  • Hunnenkoenig
    #223
    egy elmeleti kerdes:

    Ha megcsinaljuk 3-4 honap alatt harman masok munkajat nem felhasznalva, ki fizetne erte es mennyit maximum?

    Mivel sajna semmi idönk nincs arra, hogy most barati alapon dolgozzunk vele ennyit, ezert valszeg egyhamar nem lesz belöle semmi.

    A titokzatos csapatrol sem hallani...

    Szoval kinek er annyit a jatek, hogy egy minimalis arat fizessen a forditasert a harmunk munkajat dijazando?
  • [Jakuza]
    #222
    2010. En nyertem.
  • IMYke2.0.0.0
    #221
    2009...
  • Kmarha
    #220
    hát nézd meg a Morrowind-et mikor adták ki. A magyarítás azóta is készül. Nos, valszeg az Oblivionban még több a szöveg.. szerintem a 2007-et nyugodtan elfelejtheted. Szerintem..
  • watto
    #219
    valami időpont hogy kb mikor lessz lész? 2007,2008,2009????????
  • Gustafson
    #218
    Az Oblivion HQ-n viszont szaporodik a leforditott konyvek szama. En is elkezdtem konyvet forditani+ kigyujtottem, mi az, ami a Morrowind-ben is szerepel.
  • Davidsned
    #217
    Miyen találó :) Nézzük a jó oldalát, legalább gyakoroljuk az angolt.
  • Gustafson
    #216
    S a hetek csak telnek, telnek...
  • Hunnenkoenig
    #215
    Jo, majd meglatom mit tehetek :-)
    Akkor se varjon senki semmi nagyot az elkövetkezö hetekben!
  • Gustafson
    #214
    Magyarítás Portál: "Panyi2006.05.07. 10:17:54
    Nem nem aza Flatline. És csak mondták, hogy egy hónap alatt
    megcsinálják, ha közben nem jön ben nekik fizetős meló, de bejött
    nekik így nem lesz, direkt emiatt csak a fordítóknak mondtam hogy ők
    dolgoznak rajta és ezért... "
    Ez már vehető hivatalos bejelentésnek, nem ? Vagyis jelenleg senki sem csinálja...
  • Gustafson
    #213
    Jobb lenne TŐLED hallani valami újságot !
  • Rusy
    #212
    Meg egyébként is minek ezzel foglalkoznod, erre megvannak a megfelelő emberek, ha tudsz angolul és megmondod melyik, milyen játék(ok), tetszenek, mit akarsz fordítani, szinte ma már majdnem mind lehetséges, megvannak az emberek akik írják a konvertáló editálo progit, inkább jelentkezz valamelyik csapathoz fordítónak, és megkapod pl worldbe mit kell fordítani, csak írd le milyen játékot, hogy azért legyen róla fogalmad, ne a játék buherálásával törödj, az ilyen emberek már ne is haragudj általában megtalálják a szöveget lefordítják a new game-t meg az optionst és felrakják a honlapra hogy készül, és ezek miatt nem csinálja hunnenkoenig az obliviont...........
  • kisfigi
    #211
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Szerintem ez csak azért van mert nagyon kevés a magyarító! És inkább örülni kéne mint kurvára mérgesnek lenni! Erre a hsz-re ne válaszolj ne írj semmit kösz!
  • Hunnenkoenig
    #210
    Cikk 1Cikk 2Cikk 3Cikk 4Cikk 5

    Mind a magyaritasok portalrol.
    Azonkivül a forumban kb 300 masik olyan ember hülye kerdeseit es azokra a valaszokat talalod, akik szinten forditani akarnak anelkül, hogy fogalmuk lenne arrol, hogyan is epül fel egy szoftver, hogyan kell egy fajlformatumot felismerni, beazonositani, szerkeszteni vagy egyaltalan a PC alapfogalmainak melyebb ismeretet tudnak a magukenak.

    Ha alapvetö elkepzelesed lenne ezekröl a dolgokrol, akkor nem kerdeznel ilyesmit, hogy "Hogyan lehet megtanulni magyaritani".

    No offense, csak egy masik topikban mar kellökeppen felbasztak az agyam.
    Jo olvasast.
  • kisfigi
    #209
    Ja kösz csak hogy mindenki azt mondja MINDENKI hogy a magyarítasok portálra menjek de ott meg az összes linket megnéztem de egyik se ilyesmi...
  • Hunnenkoenig
    #208
    Akkor menj el a magyaritasok portalra es böngessz. Van eleg leiras arrol, hogy nincs univerzalis utmutato maygaritashoz.

    Fogod a jatekot, szetbuheralod a fajlokat, ha megtalalod a szövegeket atirod, összebuheralod a fajlokat es remenykedsz, hogy meg mindig müködik a jatek. Ennyi.

    Nxyelvtudas sem art hozza. Magyar is, meg az is amiben a jatek szövege van irva.
  • kisfigi
    #207
    Én nagyon szivesen sgítenék csak nem tudom hogy kell magyarítani...
    Pedig annyira szeretném tudni hogy az már rémes...
    Ha tudnátok valami !!!!HASZNÁLHATÓ!!!! infot,leírást akármit amiből meglehet tanulni magyarítani akkor lécci szóljatok...
    (gondolom azt gondoljátok hogy valami hülye vok aki szeretne megtanulni magyarítani de én KOMOLYAN szeretnék megtanulni és lelkesen segítenék is utána hogy hamarabb legyen kész mert én is nagyon szeretem a magyarított játékokat)
    Előre is kössz mindenért!
  • Hunnenkoenig
    #206
    En nem hallottam semmi ujsagot.
  • Gustafson
    #205
    Kihalt a topic...
  • Gustafson
    #204
    Valami újság a magyarítással kapcsolatban ???
  • Rusy
    #203
    Egyébként, bocs hogy megint nem szorosan a témához kapcsolódóan írok, de ezt egy másik topicban már írtam, hogy mennyire megdöbbentő (talán nem is annyira), hogy manapság már én mondjuk aki belépett a középkorosztályba, és munka, család stb mellett, nincs időm végigjátszani minden játékot ami megjelenik, na szóval hagyuk az előzményeket, hogy mára már mennyire nagy százalék nem is a megvételnél, egyáltalán a kipróbálásnál hogy van e lesz e magyarítása a játéknak, magamból kiindulva ez az első szinte hogy egyáltalán feltegyem a játékot, aztán a többit meglátjuk...
  • Rusy
    #202
    :D Megmondom őszintén, én még ki sem próbáltam........., mert mondom majd ha magyar lesz, mivel általában egyezik a véleményünk, hasonló stílusú játékokkal játszunk, akkor valószínűleg én is hanyagolom, az obliviont sem próbáltam, majd ha magyar lesz...............
  • IMYke2.0.0.0
    #201
    Godfather... ki van zárva! Tényleg rettentő ratyi, gagyi játék... én élvezetből fordítok, és amelyik játékot nem tudom szeretni, fordítani sem.

  • Hunnenkoenig
    #200
    Köszi!

    Godfathert nem terveztem sosem, bar szivesen megneztem volna a jatekot, de aztan azt hallottam eleg ratyi, ugyhogy kihagytam.

    Sok jatek lenne, amit le szeretnek forditani, de hat keves az idö...

    Talan Imyke2000 majd nekiall valamikor, ö ugyis ontja magabol a jatekokat :-))
  • Rusy
    #199
    hunnenkoenig, ne haragudj hogy ide írok,de a godfather magyarítását nem tervezed? asszem neked megy az a stílus, a mafia felejthetetlen volt, szerintem nagyon sokat tettél ezügyben, egyébként az oblivion is érdekelne, mert hát ugye ghotic dungeon siege után arra sem mondhatjuk hogy nem ismernéd a stílust, utólag is (bár pár helyen jeleztem) minden elismerésem
  • Gustafson
    #198
    Messze van ide Kolozsvár ?.....
  • Hunnenkoenig
    #197
    egyelöre nem sok... ne türelmetlenkedj :-)

    Mindent csak modjaval olyan szekelyesen...tudod...
  • Gustafson
    #196
    Valami hir ?
    Nem arra gondoltam, hogy lassan kesz-e a forditas, csak tortenik-e egyaltalan valami ???
  • Gustafson
    #195
    Ez igazán remek hír !!! Abban 100%-ig biztos vagy, hogy nem lesznek problémák részletes magyarítással, mint ahogy a Morrowinben voltak ? Mert én a részleges magyarítással a Morrowindhez jól megszívtam, az egyik Mage Guild-es küldit nem fogadja el teljesítettnek, és nem kapom meg a következőt....
    De ha ez tuti, akkor már nagyon várom az első letölthető verziót !
  • Hunnenkoenig
    #194
    Megkaptam a morrowindes könyveket leforditva, amik az oblivionban is szerepelnek, valamint meg nehany mas dolgot.

    Pentekig nem vagyok otthon, utana pedig a Gothic2 1.32-es patchet kell megcsinalni, mert vegre sikerült megszereznem azt a verziot.

    Utana folytatom az Obliviont, persze meg mindig csak fel gözzel.

    Ha van egy erdemleges verzio, amiben legalabb mar az alapok teljesen le vannak forditva, azt kirakom itt.

    De ez meg nehany hetbe bele fog telni...
  • 6tila
    #193
    Ha tanácsolhatnám, akkor a könyvek fordítása felejthető lenne az Oblivionban (is), mert aki fanatikus és elolvasná az összes könyvet, vagy akárcsak egy párat is , az biztos tud angolul, különben nem lenne fanatikus. A többiek meg nagy ívben elkerülik a könyveket, csak 1x nyitják ki, hogy van-e benne skill fejlesztés (ezekhez tartozom jómagam is).De ha jól értelmeztem a korábban leírt hozzászólásokat , akkor itt már ez nem kritérium a magyarosítás kiadásához, akár 1%-os verzio is lehetne. De ha elmondántok, hogy hogyan, és mely fájlokban levő szövegeket kell fordítani , akkor lehet, hogy be tudnék én is szálni (helyesbítek, nem én , hanem a barátaim körében lenne rá vállalkozó)
    Nincs mire várni, vágjunk bele, 2 sor is haladás, azzal is közelebb vagyunk a 100%-os magarosításhoz, vagy rosszul gondolom?
  • Gustafson
    #192
    Meg mindig varakozo allasponton vagy ? Nem akarlak surgetni, csak nagyon megorultem annak, hogy elkezded-ez szamomra garancia a minosegre es az elkeszulesre. A egy honapos csapatot meg felejtsuk el !!!
  • bepe79
    #191
    Az viszont óriási volt, mikor a Hitman3-ban a Budapest pályán magyarul BESZÉLTEK !!! az NPC-k! Majdnem leestem a székről... Reméljük a Blood Money-ban is lesz hasonló cucc
  • Hunnenkoenig
    #190
    Ez nem olyan mint a morrowind...nincsenek kereszthivatkozasok...minden fordithato egyenkent es müködik a plug in akar egy leforditott szoval is...