Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#54012
Teljesen rendben van szerintem. Ahogy oda is írtam ha minden game kapna ennyi törödést már fasza volna minden

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#54011
Itt van pár:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Evin
#54010
Egyébként a fejlesztők hozzáállása teljesen korrekt, szerencsére.
Mondjuk én kíváncsi lennék pár példára (csak ezért se megvenni nem fogom, se letölteni), kíváncsiságól, nem kétkedésből.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Sunsetjoy
#54009
A hivatalos hír alá írt kommentekre gondolsz? Mert a fejlesztő, aki kihírezte, egy k*rva szót nem fogna fel belőle és nem reagált volna, ha magyarul "pofáztak" volna.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

grebber
#54008
Már az szánalmas hogy a magyarításnál angolul megy a pofázás.

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#54007
Baráti figyelmeztetés! Aki megveszi a The Painscreek Killings című kalandjátékot, eszébe ne jusson a hivatalosan a játékba implementált magyar fordítással játszani. Iszonyú igénytelen munka. A fordító nem tud normálisan angolul, rádásul a magyar helyesírás és stilisztika szabályait sem ismeri. Sokszon Google fordító szagú a dolog. Elkezdtem játszani magyarul, de hamar feladtam, és átkapcsoltam angolra.
Ha nem hiszitek el, nézzétek meg a hivatalos hír alá beírt kommenteket.
Szégyen.

Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2019.11.02. 08:21:04
nagykispeter
#54006
Köszi
akkor lehet beruházok rá

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

#54005
akyyy
#54004
most már igen, és a SETUP legalján ott van hogy magyar. workshoppos dolgok nyilván nem magyarul van, illetve számkijelzéseknél olyanokat ír l, hogy 10 of tégla, de a többi magyar.
egyébként jó kis beteg, építgetős játék 😄

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

grebber
#54003

Next PC upgrade: 2022

nagykispeter
#54002
Te megvetted?
Vagy valahol írták,mert tényleg nem jelzi és másutt se találtam róla infót

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

akyyy
#54001
van ez a játék. steamen nem jelzi, de VAN benne magyar nyelv.

̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊

#54000
Sziasztok! Belekezdtem egy küldetésbe és kifagy a játék. Kis türelmet, dolgozunk a problémán!

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

grebber
#53999
Ezt most láttam facebookon. Ez már ránézésre is Patyek ill Lostprophet után kiállt!!

FrostFall

Next PC upgrade: 2022

#53998
Szevasztok! Megjöttek a BF 4 fájllok! Holnapra beteszem őket egy szép telepítőbe és tölthetitek le a fordítást! <#pias>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53997
Akkor meg az lesz a gond. Köszi, hogy jelezted. Ezek szerint tényleg nem működik tört verzióval, fel is tüntettem a letöltésnél.
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.10.28. 12:56:41

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53996
Másfajta, CPY verzió.

Ez a frontend install mappa nekem 288mb és csak 06-ig vannak a fájlok. Akkor ez csak eredetivel megy, egy próbát megért.
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2019.10.28. 10:19:50

#53995
Igen, tudom, úgy lett volna, mert korábban minden levelemre elég rövid időn belül válaszolt. Erre meg most nem jött még semmi, ez számomra is meglepő. <#wow3> Pedig még az oldalra is kitettem.

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

grebber
#53994
Eltelt 2 nap..még hány óra?

Next PC upgrade: 2022

#53993
Kép a könyvtárról

Eredeti vagy másfajta?
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.10.27. 21:45:16

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53992
cas_01.cas ----> C:\Program Files (x86)\Battlefield 1\Data\Win32\levels\frontend\frontend_install
cas_12.cas ----> C:\Program Files (x86)\Battlefield 1\Patch\Win32\levels\frontend\frontend_install
en_US-800c8aa4.json ----> C:\Users\myname\Documents\Battlefield 1\twinkle\assets

leírás alapján idementek. bár nekem furcsa, hogy a cas_12.cas mappájában 01-től 06-ig vannak a .cas fájlok és ide megy be a cas_12? itt nem lehet felülírni semmit.
Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2019.10.27. 08:32:08

#53991
<#integet2>

MarkBlade
#53990
Jó promó! Gratula! <#worship>
grebber
#53989
Jók a nyeremények többszáz ezren leszünk rá ,de azért én is feliratkoztam hátha! <#eljen> <#worship>

Next PC upgrade: 2022

#53988
Sziasztok! A Baker Online nyereményjátékot hirdet, mint a klasszikus időkben. Ehhez nem kell mást tenni, mint feliratkozni a Baker Online Youtube csatornájára. Sorsolás a 2019. december 16-ig feliratkozott felhasználók között fog megtörténni (sorsolási infók később). A nyeremények:

1. helyezett: Red Dead Redemption 2 digitális letöltőkód;
2. helyezett: Wolfenstein Youngblood Deluxe Edition (dobozos);
3. helyezett: Battlefield V (dobozos).

A nyeremények a CD Galaxis által biztosított, nem külföldi oldalakról behozott/megrendelt termékek. A nyereményjáték akkor fog megvalósulni, ha legalább 200 feliratkozó csatlakozik a Youtube csatornához. Amennyiben nem, úgy a nyereményjáték semmisnek bizonyul és megtartom magamnak a játékokat. <#vigyor> További infó a [email protected] címen kérhető!

Baker Online Youtube csatorna
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.10.25. 19:58:18

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53987
Ezt honnan veszed? Nincs fent magyaritasok.info-n, TRC weboldalán, de még a magyarítós-bejelentős doksiban sem, amit ő csinált, úgyhogy minimum abban szerepelnie kéne.

Szerk.: Ja, az előadásból... My bad 😊
Utoljára szerkesztette: FartingSquirrel, 2019.10.25. 19:21:28
#53986
Ennek nagyon örülnék, de nem találtam erről semmi infót a neten.
grebber
#53985
Király ,vélyting for Med Mex <#nevetes1>

Next PC upgrade: 2022

#53984
Felesleges, hisz készül hozzá hivatalos (?) magyar fordítás. Vagy legalábbis TRC készíti, ez tuti.

#53983
Sziasztok!

Érdeklődnék a hozzáértőktől, hogy kinyerhető e egy unity engines játékból a szöveg? Van egy Arizona Sunshine nevű VR game, amit lefordítanék google fordítóval, hogy értsem a sztorit. Lenne még bőven ami érdekelne, sok game pedig unreal enginet használ, azokra vonatkozóan is érdekelne a szövegek kinyerése. Köszi előre is!
Utoljára szerkesztette: Dark29, 2019.10.25. 17:49:09
#53982
Na, elkészült a Battefield 4 magyarítása! Órák kérdése és tölthető. <#violent>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53981
Igen, nekem is ez az érzésem, bár lehet powershell scriptből futtatható állományt készíteni.
Evin
#53980
Így van, sehogy nem oldottam meg. DE, első körben az MS Store-os kiadással játszottam, és sok kínlódás és Powershell parancs után használható volt nem hivatalos verzió ÉS lehetett módosítani.
Szóval elméletileg (ha azóta a Windows frissítések nem korlátozták le) megoldható az MS Store-os fájlok szerkesztése, de nagyon keserves, és telepítőbe lehet, nem is integrálható.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

FEARka
#53979
Ha megoldható is lesz a fájlokhoz hozzáférés, sok múlik azon is mennyire voltak lusták a készítők és össze szedték-e a szövegeket a könnyen szerkeszthető locres fájlba vagy sem. A szövegmennyiség meg valószínűleg bőven Fallout 4 szint lesz.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

grebber
#53978
Szerintem sehogy nem oldotta meg mert MS Store-os Quantumra nincs magyarítás tudtommal csak steamesre.

Outer Worlds epic szarjába is jön az meg ugye 0. percbe törve lesz szóval nézhető lesz ,hogy szerkeszthető-e.

Next PC upgrade: 2022

#53977
Az érdekes, kíváncsi vagyok, hogy jött ki ez az összeg. Fordítók/fordítóprogramok ennél sokkal többe kerülnek, ha meg a szöveg kinyeréséhez kellett valami, akkor hogy írhatták, hogy rögtön neki is kezdenek, ha még nem volt tooljuk se hozzá? 😄
#53976
Ez a probléma Evinnél is előjött, amikor a Quantum Breaket fordította – azt nem tudom, hogy oldotta meg, de érdemes lehet őt megkérdezni.
#53975
Amennyire néztem, az Xbox Game Pass alkalmazás egy WindowsApps mappába telepíti a játékokat, ami nagyon erősen védett. Nagy nehezen sikerült belépnem, de még kimásolni sem tudok fájlokat onnan, nemhogy szerkeszteni az ott lévőket (esetleg ha indítanék pendrive-ról egy linuxot).

Így nem tudtam megnézni az Outer Worlds állományait, de szerintem értelme sincs sok nagyon, ha a játékosok jó része nem tudja feltelepíteni a magyarítást.
akyyy
#53974
Hitman-hez annyi, hogy nem készül fordítás, de fordítható.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#53973
Elöször az Imperator: Rome-ra gyűjtöttek, hogy azonnal neki is állnak fordítani, de semmi hír róla.
Kamu szag lengi körbe ezt az egészet, a pénzt elrakták, de egy posztra se voltak képesek a face oldalukon.
#53972
Rájuk emlékszem. Írtam nekik bannercserével kapcsolatban, csak aztán inkább hagytam a dolgot. Kis idő múlva meglátogattam a honlapjukat és láttam, hogy az egyik fordításukat a Call of Duty-val vetették össze, melyet pár nap alatt le lehet fordítani. Mondom, aha, ok, karakterlimittel meg hasonló finomságokkal biztos is. <#rolleyes> Aztán megnéztem a támogatási összegüket, azt láttam, hogy 250 kiló kell nekik egy fordítás elkészítéséhez...azzigen', mondom. 😄 Vannak/voltak tőlem lentebb is! 😄

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

#53971
Helo! Ugyebar a Baldurs Gate 1 Enhanced Edition-ben mar benne van alapbol a magyar nyelv. Ugyanez varhato a masodik reszben is? Esetleg ha nem is a keszitok rakjak bele, hozza lesz igazitva az EE-hez az alapjatek magyaritasa valaha?
#53970
A paradoxmagyarorszag.hu volt a fordítók oldala? Akkor még jó, hogy bezáratták, ez teljesen megtévesztő. Egyszer jártam azon az oldalon, és én sem tudtam meggyőződni arról, hogy ez valami hivatalos projekt vagy rajongói.
Ha nem csináltak volna úgy, mintha a Paradoxhoz tartoznának, talán senkit nem is érdekelt volna, hogy pénzt kapnak érte.
Evin
#53969
Én is kerestem, de eddig nem találtam.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

kirol
#53968
Köszi szépen a választ. Igen, rengeteg doksi van benne, az tény.

A Hitman -hez (2016) készült valaha magyarítás?

Evin
#53967
Halad.
Épp tegnap frissítettem a Magyarítások Portál Listában: 40%.
A játék/történet 70%-a körül járok élesben, de egy rahedli dokumentum van, és biztos nem jött mind szembe a fordítás során. Szóval erős sacc a 40.
Az biztos, hogy legalább az első DLC előtt nem lesz kiadva.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#53966
Tuti, hogy jó helyre másoltál mindent? Általában az szokott lenni az alapvető probléma, hogy nem jó helyre teszik a fájlokat. Másolt változatnál nem tudom, hogyan alakulnak az elérések, ott nyilván másképpen van minden. <#nemtudom>

"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."

Ainz
#53965
A HOI4 fordítás tudtommal tovább készítik.. van saját DC szerverük meg fb csoport is, ha gondolod akkor elküldöm ide.
@Anonymusxx
Azért mert valaki feljelentette őket a paradoxnál, hogy támogatás vesznek fel a fordításért, ami nem tetszett a paradoxnak és ha nem szedik le az oldalt etc, akkor pereltek volna.
#53964
Miért törölték?
#53963
Köszi, és a HoI4 frodítást befejezik, vagy támogatják később?