Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Kösz a tippeket srácok. Egyelőre maradok a Szakállas lándzsánál.
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.09.04. 18:26:27
A szigony az hajítófegyver inkább, mi van, ha nem úgy harcolnak ezzel a caustic pike fegyverrel?
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Engem érdekel, szólj, ha kész vagy. 😄
Vanquish
Én is szemezek vele, mióta kijött X360-ra, talán lesz belőle valami. TALÁN. De előbb be kellene fejeznem, amibe belekezdtem. <#vigyor5>#vigyor5>
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Más téma, érdekességképp megnéztem a Remnant: From the Ashes szövegét, 5100 sor jelenleg, és fordíthatónak tűnik (ha valakit érdekel).
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2019.09.03. 15:48:15
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Három főhőssel ijesztget az Anthology of Fear
Rémisztő teaseren a Negative Atmosphere
Más:
Csak én hallucináltam be vagy olvashattam anno ,hogy a Vanquish és a Bayonetta-hoz készül magyarítás?
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.09.03. 14:34:20
Next PC upgrade: 2022
Nevet váltott a korábban The Peterson Case néven futó játék: Once Upon A Time In Roswell
Steam oldala
Next PC upgrade: 2022
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
"Van egy vadonatúj egyenruhám, amely tökéletesen megfelel nekem, és pár csizmám, nem új, de első osztályú állapotban. Nagyon büszke vagyok a külsőm. Jó az étel. Megtanulok néhány katonai dalt, amelyeket szörnyű francia akcentussal gömbögetök. A többi katona nevetett. Úgy számítok, hogy ezen a helyen lesznek az első társaim. A harci pálya a legsúlyosabb fizikai kihívás, amit valaha tapasztaltam. Kimerült vagyok, és többször elalszom az étel felett. Csodálatosnak érzem magam, tele van olyan öröm érzékével, amelyet annyira félelmet és félelmet követően nem értek meg. Szeptember 15-én elhagyjuk Chemnitzt, és huszonöt mérföldre indulunk Drezda felé, ahol felszállunk egy vonat felé keletre."
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
lostprophetnél betalál már párszor <#idiota>#idiota>
De mostanában ezt csináltam amúgy az egyik legunalmasabb walking simmel a Drizzlepath Genie-vel.. Lefordítgattam yandexel a képeket. Felesleges munka volt mert kb egy deka értelme se volt annak a szarnak<#banplz>#banplz>
Next PC upgrade: 2022
screenshottal kiszeded a szöveget, és a google drivebe feltöltöd, társítod a google dokumentummal, ami kiszedi a szöveget és ezt meg le lehet fordítani a yanedx-al..
ha sok kisebb szöveg van:
A képeket összefűzöd a https://www.aconvert.com/image/merge/ -vel, és megcsinálod ahogy fentebb írtam, ez azért jó mert nem kell egyesével társítani driveben a google dokumentummal, így sokkal gyorsabb.
A képfordítóval, meg az a baj hogy általában kimarad egy-két szó...
Ezek a steam adatlapok amúgy mitől függenek? Van ami angol ugye de a leírásnál kb minden magyarul van pl ez meg ugye magyar is de a leírásnál minden angol? Vagy semmi összefüggés totál random?
Next PC upgrade: 2022
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.08.24. 13:04:01
Adam Lost Memories
Palmyra Orphanage
Ash Asylum
CHAIN SAW
This Side
Deathbloom: Chapter 1
Paper Dolls: Original
Interpoint Ez nagyon jónak tűnik!
Pineview Drive - Homeless
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.08.24. 08:22:25
Next PC upgrade: 2022
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Ez a Neverwinter Nights EE-hez igazított magyarítás hol található? Most 4 euro steamen! Kártyapénzből had menjen<#eljen>#eljen> 2-3 óra elfoglaltságot csak ad majd <#taps>#taps>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.08.22. 20:01:58
Next PC upgrade: 2022
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2019.08.15. 20:23:39
"Baker, a II. világháborús játékfordítók céhének nagymestere."
Foundation fordítás
Next PC upgrade: 2022
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
Next PC upgrade: 2022
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
De talán több embert is érdekelne a csapatból.
Valamint a tesztjelentések adminisztrálásában is tudok segíteni, ha kell.
BeholderHUN néven megtalálod, ott van email cím is megadva, hátha az aktív. Igaz 18 napja nem volt fenn ott sem...
Nagy kár mikor így elvész a magyarítás, de hát a fordítóktól sem lehet elvárni, hogy életfogytig felügyeljék, javítgassák a munkájukat.