Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#53812
gibson9
#53811
Úgy néz ki lehet már nem is aktívak a srácok. Most nézem, hogy 2015ben pont ez a játék volt az utolsó fordításuk. Valaki vállalkozókedvű fordító nem igazítaná hozzá a már meglévő magyarítást az új kiadáshoz? Vagy egy gyorstalpalóval, hogy mi kell hozzá stb megcsinálom én is ha valaki segít 😄 Mert szerintem ez tényleg egy pár perces munka lenne. Egyébként a főmenü lett kicsit más az alapjátékhoz képest és szerintem ez kavar be mert a játék ugyan az csak felhúzták a felbontást. Megvan mindkét verzió és a régit magyarítom is a telepítővel, az újhoz ugye nem működik, de a régihez telepített magyar fájlokat átmásolom az új játékhoz, ahova kell és indításnál már látszik is, hogy magyar, mert töltésnél írja, hogy "kérlek várj", de aztán a menünél behal a dolog.

#53810
Kocka aktiválása: StartFirePrimary
Kocka elhelyezése: StartFireSecondary
Panel elhelyezése: StartFireSecondary
gibson9
#53809
Köszönöm! Remélem még aktív

gibson9
#53807
Sziasztok! Itt van beholder nevű fordító? Vagy ismeri valaki? A settlers 7 magyarítással kapcsolatban keresném. Kijött a History Edition kiadás, ami elvileg csak a felbontást javította, de a magyarítást sehogy nem tudom vele működésre bírni. Valaki aki ért hozzá nem tudná hozzáigazítani?

Evin
#53806
Akár. 😊

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#53805
kösz mindenkinek, egyébként a Q.U.B.E 2 -ről van szó
IMYke2.0.0.0
#53804
Én meg többnyire így:

StartFirePrimary - kocka aktiválása
StartFireSecondary - kocka elhelyezése
StartFireSecondary - panel elhelyezése

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#53803
Kocka aktiválásához StartFirePrimary
Kocka elhelyezéséhez StartFireSecondary
Panel elhelyezéséhez StartFireSecondary

Én így szoktam kiküszöbölni, hogy ne kelljen ragozni, és legyen "Nyomj -t a használathoz", és ha mondjuk a = X, az "X-t" nem épp helyes. Persze van, ahol ez elkerülhetetlen.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2019.08.07. 19:06:02

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#53802
Biztos, hogy nem kell fordítani a "StartFirePrimary"-t és a "StartFireSecondary"-t.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#53801
Az első szó nem helyőrző, biztos kell fordítani?
Mi az a cube?
Mi az a panel?
context?

Így hirtelen így:
ElsődlegesTüzelésIndítása a kocka aktiválásához.
MásodlagosTüzelésIndítása a kocka elhelyezéséhez.
MásodlagosTüzelésIndítása a panel elhelyezéséhez.
#53800
Üdv!

Hogyan fordítanátok ezeket a mondatokat?

StartFirePrimary to activate cube
StartFireSecondary to place cube
StartFireSecondary to place panel
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2019.08.07. 18:10:38
#53799
Rengeteg szöveg lehet benne, nem fogsz a végére jutni.
#53798
Köszi az eddigi infókat, elég lesz kimenni az utóbbiból, de megoldom valahogy 😄 ha nem, akkor még jelentkezem..
IMYke2.0.0.0
#53797
Úgy néz ki, a mappaszerkezet alapján, hogy a telepítőjük a következő fájlokat birizgálja:

* FINAL FANTASY XV\datas\character\pr\pr12\model_001\materials\pr12_001_basic_00_mat_$h.earc fájlba helyezi:
a "FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb\Files\character\pr\pr12\model_001\sourceimages\" mappa tartalmát

* FINAL FANTASY XV\datas\character\pr\pr12\model_003\materials\pr12_003_basic_00_mat_$h.earc fáljba helyezi:
a "FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb\Files\character\pr\pr12\model_003\sourceimages\" mappa tartalmát

* "FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb\Files\data\message\bin\us\" mappa tartalmát nem tudni mibe teszi, mert a FINAL FANTASY XV könyvtárszerkezete nem tartalmaz közvetlenül "message" almappát sem a "datas", sem az alatta lévő "data" könyvtárban

* FINAL FANTASY XV\datas\level\minigame\bumperstartup.earc fájlba pakolja a
"FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb\Files\level\minigame" útvonalon lévő könyvtárak tartalmait

* FINAL FANTASY XV\datas\menu\ mappa azonos nevű alkönyvtáraiban lévő *.earc fájljaiba helyezi el a
"FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb\Files\menu" útvonalon lévő alkönyvtárak tartalmát (sok).

//Rendelkezem a játékkal, de nem fogom rátelepíteni a lengyel honosítást.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#53796
Tedd fel a fordításukat, és nézd meg melyik fájlokat módosítja.
http://www.balamb.pl/skladnica-download/spolszczenia-cosmoff/FFXVPL_Steam_v1.2.0_balamb.7z

Evin
#53795
Én ránéznék (már csak kíváncsiságból is), de sajnos nincs annyi helyem, hogy letöltsem, és telepítsem is. 😞

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#53794
Üdv! Van itt olyan személy, aki ért a játékbeli nyelvi fájlok megtalálásában, szerkesztésében ? A Final Fantasy XV-ről lenne szó, amihez a lengyelek készítettek 2 programot, gondoltam hozzákezdek én, de nem teljesen világos, hogy milyen fájlokat kell kibontanom. Akár üzenetben is beszélhetünk, ha van valaki...
grebber
#53793
Igen már rájöttem. Nem figyeltem a dátumot csak láttam ott a game passba és van download füle..

Next PC upgrade: 2022

#53792
Az még nem jelent meg, inkább az Outer Wilds-ra gondolsz 😊
Amúgy jó eséllyel fordítható lesz szerintem.
grebber
#53791
The Outer Worlds-öt nem nézte senki magyarítás ügyileg?

Next PC upgrade: 2022

#53790
Fokozatba váltáshoz
nyomja a fékpedált,
majd nyomja meg a
zárógombot az
előválasztó karon.

Útakadály észlelhető

A tartalmak betöltése.
Kis türelmet.
#53789
Hát ok. Thx 😊
Montanosz
#53788
én ezt a választ kaptam :-D

"...Jelenleg annyit tudunk mondani a projektről, amennyit az alábbi posztban is látsz. A játék nagy része elkészült, csupán a párbeszédek vannak vissza. Félig kész, kipróbálható verzió nem áll rendelkezésre, bár ez a későbbiekben változhat."

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#53787
Ez tragikus, nem is értem, hogy engedheti meg magának egy Audi, mint prémium márka.
FartingSquirrel jól mondja, ez nem feltétlenül a fordító hibája, sőt. De azért na.

Valószínűleg nem az Audi a közvetlen megrendelő, hanem egy LSP (nyelvi szolgáltató), akiknél pontosan ez a hozzáállás. Nem a késztermék minősége a legfontosabb mérőszám, hanem egy automatikusan generált statisztika, amivel védik magukat (ők a munkát elvégezték a megállapodott minőségben, a további nyelvi ellenőrzés és javítás az már plusz szolgáltatás). Szóval hiába fordítaná le értelmesen a fordító, utána hosszasan indokolhatja, hogy mit miért úgy, és talán vissza is dobják a munkáját. Úgyhogy inkább leadja a szart, amiről pontosan tudja mindenki, hogy szar, de az LSP-nek az kell.

Sokkal jobb, ha közvetlenül a gyártó a megrendelő, őket a minőség érdekli, és támogatást is nyújtanak a fordításhoz/hibajavításhoz. Volt szerencsém ilyenhez, a négynapos munkákat kéthetes határidővel kaptuk (az LSP-k napokat kotlanak rajta, és a tényleges munkára jut a legkevesebb idő), és ha bármi problémát jeleztünk, például pont ilyet, hogy hülyeség jelenik meg a kijelzőn, akkor megoldották, hogy a javítás soron kívül is bekerüljön a szoftverbe/kézikönyvbe.
#53786
Ha nem házon belül tákolták hozzá a magyar menüt, hanem csak ki volt lökve valami fordítóirodának, akkor sajnos nem ilyen egyszerű a helyzet. Ahhoz már szoftveresen kell bohóckodni a dolgokkal. de ezt szerintem úgy sem fogjuk megtudni soha sem.

#53785
Ó Farting! FC Primalt mikor fejezed be? 😄
grebber
#53784
DarkQ Nem tudom kinek a munkája de alapból magyarul fog megjelenni majd! <#eljen>

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#53783
Biztos meg lehetett volna oldani, ha akarják. Nem akarták. Nyilván a magyar vásárlók száma elég elenyésző és a franc se foglalkozott vele.
#53782
Vagy csak egyszerűen az alacsony felbontás / nagy betűméret miatt kénytelenek voltak rövidíteni, máskülönben nem fért volna ki a szöveg.

Sunsetjoy
#53781
Ebben igazad van, de ahogy olvasom, talán lesz pl. belőle változás... Az ügyfélnek ugye mindig igaza van 😊

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#53780
Valoszinuleg hasonloan. Nem a fordito tehet rola -- ilyen forditasoknal a (magyarul nem beszelo) ugyfel gyakran kiemelten keri a szoszerinti forditast, akarmi is lesz a vegeredmeny.

Van ugyfel, amelyik a celnyelv standerjeit, szabalyait is leszarja, es megmondja, hogy milyen idezojelet/kotojelet hasznalhatsz, vagy hogy szerkeszthetsz meg egy mondatot.
#53779
nem kötelező a magyar menü 😉

\"Schnaps im Kopf, du holde Braut Steck Bratwurst in dein Sauerkraut\"

Maala
#53778
Jó cikk, ezért nem veszek Audit. :-(

Maala | Shyuri i7-8700K@5GHz, Asrock Taichi, 16GB DDR4 3000MHz, MSI Gaming X GTX 1080 Ti, Acer XB271HU

Sunsetjoy
#53777
Mi erről a véleményetek? Ti hogyan fordítottátok volna? 😊
link

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

grebber
#53776
Na mégse lett hivatalos?

Next PC upgrade: 2022

#53775
Elkészült a A Plague Tale Innocence magyarítása.
Tölthető a facebook oldaláról.

magyarítás
#53774
Sorry, visszaolvasva már én se értem mit értettem félre. Írtam privit
jofer
#53773
Ez szép teljesítmény. Gratulálok hozzá. Köszönöm a felkérést, "sajnos" a munka és a család mellett örülök, ha hetente pár órát tudok játszani.
Az utolsó mondatod értelmezhetetlen számomra. Nincs nagy szám, csak kifejeztem, hogy engem jobban érdekel a KC😄 fordításotok, mint amennyire örülnék a Mafia 3-nak.
Ellenben, ha nyelvi lektorra is szükségetek lesz, és belefér az időmbe, akkor állok rendelkezésedre.

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

#53772
mi köze ennek a KC😄-hez? 1 hónap alatt 20%-ot fordítottunk, minden segítséget elfogadunk, senkit sem hajtunk el, mert szeretnénk befejezni és nem egyedül learatni a dicsöséget.... Te is jöhetsz, ha gondolod és nem csak a szád nagy........
jofer
#53771
Ámen. Legyen úgy, legalább több időd, erőd jut a KC😄-re. ;-)

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

#53770
ahogy hallottam nem hiába maradt egyedül, segítség kérése ill. elfogadása nem gyengeség, de mind1 ő tudja, de szerintem nyugodtan felejtsük el a Mafia 3 magyarítását
#53769
Az arrogáns részt meg tudom cáfolni. Vele csináltam anno a Hitman: Absolution-t és velem soha nem kommunikált így. Az tény, hogy az utóbbi időkben kissé nehézkesebb már elérni, de biztos megvan rá az oka.

grebber
#53768
Hunosítok teamnél kint van bennük még nem csalódtam.Ami ott van az egyszer elkészül. Várj. Mást ugyse tehetsz

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#53767
A nagyobb méretűben nincs is szöveg - ahogy látom. Szóval, az az 50000 sor a fordítandó anyag

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#53766
Az biztos, hogy nem kis meló a Mafia 3 annak/azoknak, akik nekiállnak/tak.
Csak azon anyag alapján, amivel bírt a gépemen lévő tool: 50000 sor, vagy ~2,5 millió karakter!

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
A szöveganyagokban gyakorlatilag nincs (fordítás szempontjából) számottevő sallang karakter (fejlesztői formázások, megjegyzések etc. - ismétlődések nyilván vannak), így a WYSWYG szellemében ez baromi sok szöveg:
* kicsomagolva egy ~2400 kbyte-os (képen)
* és egy nagyobb, ~4900 kbyte-os nyers fájllal, amivel a jelenlegi tool nem bír, már fél órája*** igyekszik kicsomagolni a 83+ ezer soros fájlt

//a hozzászólásomat sokkal korábban kezdtem megírni Notepad-ban, ezért a hivatkozás



Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2019.07.23. 20:42:02

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#53765
pár hete írtam rá a srácra, hogy segítenék, de elég arrogáns volt, annyit írt, hogy áll a project, egyedül maradt (na ezt nem csodálom)
akyyy
#53764
mafia 3-ról nincs valakinek infoja? most kerestem rá, elvileg 2 éve volt utoljára, hogy fordítókat keresnek.

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#53763
Tomb Raider magyarítása teljesen oké, nagyon szépen köszi!