Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ibrik
    #36519
    Ez túl van bonyolítva...
    Nem kell kitakarni külön az eredeti feliratozást, hanem rá kell pozicionálni az új feliratozást, fekete háttérrel.
    Tehát:
    - videó átkonvertálása AVI-ba (pl. ha BIK-ről van szó)
    - SRT felirat készítése (az időzítés könnyű, mert az eredeti időzítést az AVI alapján meg lehet nézni - pl. VirtualDub-ban, vagy valami feliratkészítő alkalmazással
    - SRT átalakítása SSA-vá - pl. "SRT to SSA"-val, amelyben beállítod az új felirat betűinek karakterfajtáját, színék, a fekete háttért és a feliratok pozicionálását a képen
    - VirtualDub-ba vagy NanDub-ba telepíteni kell a "Subtitler.vdf" filtert
    - felirat rákódolása VDub-al és a Subtitler szűrővel
    - AVI visszakonvertálása az eredeti videófájl formátumába