58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Anonymusx #36667 A steam.magyaritasokról szedtem le. Amúgy most próbáltam leszedni a portálról , de átírányít a http://steam.magyaritasok.hu -ra. Szóval nem is lehet rosszat leszedni. Írok e-mailt nekik.
Ma vettem meg a Orange Boxot 4500 ft-ért, remélem nem feleslegesen, ugyanis magyarítás nélkül számomra semmit se ér. -
#36666
Ugye nem a Portál "LETÖLTÉSEK" szekciójából töltöttétek le a magyarítást, hanem a http://steam.magyaritasok.hu oldalról?
Ha asteam-ről szereztek be játékot, akkor ajánlatos a steam-es magyarítást leszedni hozzá.
Ha viszont a steam-essel van gond, jelezzétek a hibát a magyarítás készítőinek. -
#36665
Nálam is ez a gond, de, csak a tegnapi frissítés óta... -
Anonymusx #36664 A Half-lfe 2-nek gondolom az elején az intrónál van magyar felirat? Elég régóta próbálom csinálni a magyarítást, de csak a menüt tudtam. Beállítottam hogy legyen felirat, de még sincs valamiért. Pedig mindent ugyanúgy csináltam ahogy le van írva. Orange Box van meg, eredetiben. Egy jó pár éve játszottam vele, akkor mintha lett volna az elején magyar felirat, de ha rosszul emlékszem akkor meg feleslegesen kínlódtam vele. Ha van hozzá, akkor meg holnap újrarakok mindent. -
Anonymusx #36663 Szeszmesternek nem tudja valaki az e-mail címét? Írtam neki privátot, de nem válaszolt, pedig láttam hogy belépett. Vagy ha valaki jóban van vele elkérhetné a Reborn magyarítását. -
#36662
Visszatérve a Portal: Prelude-ra.
Utánaolvastam az indítási gondoknak.
A problémát az okozza, sokan csak feltelepítik a steam-et és várják a sültgalambot - illetve az ingyen cuccokat.
Az ingyen steam-es cuccokkal az a probléma, hogy kihagyják belőlük a Source SDK-t, pedig ez az egyik alapfeltétele a MOD-ok használatának.
Természetesen az ingyenes Portal-ban sincs benne a Source SDK, ezért trükközni kell a Prelude MOD-al.
Ha csak nem vásárolsz meg egy teljes verziós, Source-motoros játékot - benne az SDK-val, akkor a Prelude-ot így használd az ingyenes Portal-al:
- töltsd le a Portal: Prelude MOD-ot és telepítsd fel. Ekkor a játék a "...\steam\steamapps\SourceMods\portal prelude\" mappába fog települni. Ebben az esetben így nem fog működni)
- a Prelude teljes mappáját ("\portal prelude") másold át a ebbe a mappába:
"...\steam\steamapps\[steam fióknév]\Portal\"
- készíts az Asztalon egy parancsikont (ne a steam-ből!) a következő parancssorral:
...\Steam\steamapps\[steam fióknév]\portal\hl2.exe -game "portal prelude"
- indítsd el a steam-et (mert kell a játék futtatásához), de a játékot ne a steam-ből indítsd, hanem az előbb létrehozott parancsikonnal
Ennyi... -
#36661
Teljesen korrekt. Jó, hogy megelőztél, mert bár az előbb én is kipróbáltam ingyen-Portálon, de ennyit úgysem írtam volna. :)
(azért kell megadnod a fióknevedet, mert a csak számodra létrejövő letölthető ZIP-be már a te fiókneveddel ellátott alkönyvtárba kerül a Portal magyarítása)
Így van, és ha véletlenül mégis mást ír be az ember a weboldalon, akkor az kerül a .zip-be, és kézzel kell bemásolni a megfelelő mappákba. -
strebacom #36660 A szinkron ami van hozzá az is nagyon jó....


Szinkron -
#36659
Tehát a pontos sorrend:
- telepítsd a steam-et
- jelentkezz be (vagy előbb regisztrálj magadnak egy steam account-ot (fiókot) a neked tetsző felhasználónévvel/jelszóval és aztán jelentkezz be)
- ha bejelentkeztél, csak azután tudod magyarra állítani a steam-et (ha még nem lenne az)
- töltsd le a Portal-t
- FONTOS! Előbb indítsd el egyszer a Portal-t - valójában ekkor települ, pontosabban a letöltött anyagot ekkor csomagolja ki a fiókneveddel ellátott mappába:
"...\steam\steamapps\[steam fiókneved]\Portal\"
- a steam.magyaritasok.hu-ról a regisztrált steam fiókneveddel letöltöd a Portal magyarítását, és a ZIP-ben lévő "\steam" mappát másold rá a te "\steam" mappádra (azért kell megadnod a fióknevedet, mert a csak számodra létrejövő letölthető ZIP-be már a te fiókneveddel ellátott alkönyvtárba kerül a Portal magyarítása)
- ezután indítsd újra a Steam-et - tehát ne csak a bal felső sarokban lévő [X]-re kattints rá, mert attól még futni fog tovább a Steam. Kattints jobb egérgombbal a Steam ikonjára a tálcán (jobbra alul) és "Kilépés".
- tehát indítsd újra a Steam-et, indítsd el a Portal-t, ami most már magyar menüvel kell hogy induljon
- a beszédek feliratozását itt tudod beállítani: Beállítások - Hang - Feliratozás.
Kétféle feliratozás közül választhatsz. A teljesben a hangokat utánzó feliratok is megjelennek, a másiknál csak a beszédek feliratozódnak. -
Anonymusx #36658 A magyarítást nem tudom megcsinálni a a Portalhoz. Elsőnek magyarítom a steamet, az sikerül is, majd a portal magyarítását - Steam mappát átmásolom a Program files/steamba.
Ugyanúgy csináltam mindent ahogy le van írva. Steamot átállítottam magyarra, újrainditottam, de a játék angol maradt.
"A játékok beszédhangjainak feliratozásához be kell
kapcsolni az adott játék feliratozó funkcióját,
általában:
Beállítások > Hang > Feliratok"
Ilyen lehetőséget meg sehol sem találtam.
-
#36657
Vagy a másik megoldás, hogy a Portal Prelude MOD-ot a telepítése után "nem steam játékként add hozzá a játéklistádhoz, így paraméterezve:
"C:\Program files\Steam\steamapps\<steamuser>\portal\hl2.exe" -game "portal prelude" -
#36656
Ezt most hogy értetted?
Hogy nálad nem ingyenes? Vagy nem tetszett?
Vagy problémád van a Prelude telepítésével az ingyenes Portal verzióra?
Erre van "manuális" megoldás:
http://www.portalprelude.com/forum/viewtopic.php?id=1137 -
#36655
tényleg? mert a Portal: Prelude nem igazán.... legalábbis nálam -
#36654
Ha már itt vagyok...
Ingyenes a Portal !!!
Előre jelzem, a Portal-hoz (a játékhoz) és annak magyarításához semmilyen tekintetben nincs semmi közöm, az mások érdeme.
Május 13. óta a Steam-en ingyen lehet hozzájutni a játékhoz május 24-éig (tehát még 2 napig).
Az "ingyenesség" örökre szól! Tehát ha már letöltötted, az a tiéd - május 24. után is!
Egyben azt is jelezném, hogy az ingyen Portal-hoz is kiválóan használható a http://steam.magyaritasok.hu -ról letölthető magyarítás.
-
#36653
A helyzet a következő:
Szeszmester készített a hivatalos verzióhoz magyarítást, de az valami miatt - nem tudjuk miért - mégsem került bele a Reborn DLC-be. Pedig a steam-en is eredetileg azt írták hozzá, hogy benne van a magyar feliratozás. Sokan megvették és csalódtak az átverés miatt.
(Nemrég megnéztem, most már nincs ott az infóban a nyelveknél a magyar.)
Egyébként, mint a többi FEAR játékot, ezt is könnyen lehetne MOD-alapú magyarítást készíteni, de ha már Szeszmester lefordította, inkább vele kellene egyezkedni. Hátha közzéteszi, ha már a hivatalos verzióba nem került bele...
-
Anonymusx #36652 Nem tudjátok hogy a Fear 2 Rebornohoz van magyarítás? A neten terjeng egy reg file, de az szerintem csak a sima 2-hez van.
Ezt vajon miért nem adták ki magyar nyelven? Szerintem elég nagy sikere volt a többi fearnak.
-
#36651
Igazából ez mind részletkérdés, mert az igazi nagy munka, a felirat elkészítése hallás után...
Persze olyankor kicsit egyszerűbb, ha van a videón feliratozás, amit el lehet takarni a magyarral. -
Kopaszmisa #36650 A Vegas-nél is egyszerűbb,könnyebb,bár nem tud annyit. -
Kopaszmisa #36649 Oké,csak azért írtam,mert ezzel szerintem sokkal egyszerűbb!
(Nem kell srt,ssa,virtualdub,meg a többi,elég a Rad,meg a Videospin!)
-
#36648
Én Vegas-szal buheráltam eddig, ha feliratozásról volt szó.
-
#36647
Hát, sajnos nem.
Ha működne a külső forrásból olvasás a játéknál, akkor a helyes (végleges) fordításos Excel táblázat már jó alap lenne hozzá.
-
#36646
Én régebben összehasonlítottam több fájlt is az angollal, és több is különbözött. Mindegy.
Kopaszmisa
Lentebb is ez van leírva, csak más a videószerkesztő. -
Anonymusx #36645 Akkor semmiképp sem lehetne megoldani a jobb magyarítást? -
Kopaszmisa #36644 Sziasztok!
Én a bik feliratozást a következőképpen oldottam meg:Radvideotools-szal átkonvertáltam aviba.Avi-ra a Pinnacle Videospin-nel tettem feliratot.
A Videospin a Windowsos betűtipusokat használja,beállítható a kimeneti film felbontása szélesség-magasság külön külön,a betűkhöz színes hátteret lehet adni(feketét is),3D-s betűket is lehet,és oda teszem a feliratot,ahova akarom.ÉS képet is betehetsz feliratnak!!! Kiváló progi!
Ha kész,Raddal vissza bikbe.
Itt egy példa:http://www.youtube.com/watch?v=8FK3rOvrF_U]Mortimer Beckett and the Lost King intro
Ja,ez meg a honlapom:http://jatekmagyaritasok.5mp.eu/web.php?a=jatekmagyaritasok]jatekmagyaritasok -
noname06 #36643 A szöveget a RESOURCE.003 tartalmazza, de a lényeg ugyanaz, szerkeszthetetlen. -
#36642
Otthon, igen.
-
#36641
Igen tudom, rápillantottam. Egy csomó fájlban szanaszét vannak a szövegek, amikhez nincs publikus szerkesztő. -
meril #36640 Figyelj, azt azért meg tudod nézni, hogy amit a fórumban is említettek hibák, megtalálhatók-e a te javított Excel fájlodban. -
#36639
A baj csak az, hogy utólag nem lehet módosítani a fordításon, mert a játék archívumaiba került, speciális formátumban. Mint az 1. rész esetében is.
Na, ezt már nem mosom le magamról soha...
-
#36638
Ezek szerint a rosszabbat. Nekem megvan eredetiben, de időm még nem volt 10-20percnél többet játszani vele. :( -
#36637
Köszönöm.
Egyébként értetlenül állok a dolog előtt, mert az Excel táblában kapott szöveget, a többi telepíthető nyelvvel egyetemben 2x is elküldtem, a fejlesztőknek... a kérdés csak az, hogy az első, szó szerinti, nyers fordítást, vagy a végső, totálisan átfésültet - játékkal ellenörízve - tették-e fel a masterre (ami nekem is megvan)... mert a végleges kiadvánnyal már nem játszottam.
-
meril #36636 Semmi gond, Imi, mindenkivel megesik, de szerintem az a 2 fejlesztői ellenőrzés valahogy kimaradt...:) Azért ne add fel, mi még várjuk a többi fordításodat!!!:) -
#36635
Hát, valóban vannak benne nagy szarvashibák - szomorú is lettem. 
-
Anonymusx #36634 http://adventuregames.hu/forum2/viewtopic.php?f=9&t=63
http://www.pcdome.hu/cikk/2146/runaway_2_the_dream_of_the_turtle_pc
-
#36633
Ja, és Quake 3 motorral készült a filmecske. -
#36632
Hol is olvastad azt, hogy nem lett túl jó? Ez érdekelne, ugyanis 3 havi munkám van benne, 2 fejlesztői ellenőrzéssel, 1,5 végigjátszással, és a játék topikjában sem jeleztek hibákat.
-
#36631
Az oldal nem támogatja a közvetlen linkelésr.
Írd be ott a keresőbe: "Anna" és megtalálod. -
TGWH #36630 Három böngészővel sehogy sem tudtam leszedni, mi kell ehhez hogy egyáltalán működjön? -
Anonymusx #36629 Letöröltem a Post mortem miatt k-little codeck packot, de érdekes módon az összes filmem lejátszódik. Persze a post mortem videók ugyanúgy nem jók. Érdekes hogy a menüben ha rámegyek az Intro menüpontra -amiben a korábbi videókat lehet újból megnézni simán beadja. Viszont alapból, játék közben csak hang van ,kép nincs. Ez vajon mitől lehet? A videók par kiterjesztésben vannak.
Ha más megoldás nincs akkor úgy csinálom hogy majd elinditom a menüből a videókat.
I2k: Elég sok helyen olvastam hogy az Evm-nek készült Runaway 2 magyarításod nem lett túl jó. Rövid volt a határidő? Javítást nem tervezel hozzá?
-
#36628
Ezt egyszerűen látnotok kell!
Anna - közvetlen link (Save as...)
Anna
52.88 MB, 2004. február 25, Fountainhead Entertainment
Made in Fountainhead Entertainment's Quake III-based Machinimation, this is Quake III as you've never seen it, showing the power of what is, now, a fairly old engine. 'Anna' is the story of a single flower's life, from birth to - well, I won't spoil it for you. Resembling nothing so much as a Hans Christian Anderson story come to life, it combines a Burtonesque Gothic fairytale sensibility with simply beautiful artwork and a surprisingly subtle story.