Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#31271
Szerintem a dw2 nem karakterlimites!

IMYke2.0.0.0
#31269
84%-nál tartunk.
Fogalmam sincs miért, de "alkotói mélyvölgyben" vagyok, már vagy 1 hete egy sort sem tudtam fordítani - a Paradise videofeliratain kívül - , így idõpontot sem merek jelezni.
Ez a 84% is óriási eredmény, ha totál egyedül fordítottam volna, akkor megközelítõleg a felénél tartanék csak...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Andra
#31268
Sziasztok!

Sajnos nem tudok visszaolasni, mert munkahelyrõl írok és nincs idõm, de a The Longest Journey magyarítása mikorra lesz készen?

Köszi elõre is.

\"Have A Little Faith....\" by Ovis

IMYke2.0.0.0
#31267
Nem... 😞

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31266
Gmiki oldalán találtam egy másik unrealos magyaritást. A file-okba belenéztem és az nem csak a menüket magyarítja. Nem tudod mit kéne vele csinálni??
#31265
Kedves takysoft, akkor feltöltöm az 1.10-est is, hogy jó legyen a népnek, és nem tudtam, hogy fizetni kell érte és nem is értem miért kér....

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Rash87
#31264
Szerintem ha senki se válaszolt neked az elõbb sem,nem valószinû hogy létezik!
De megint kérdezd meg 2 órával késõbb,lehet hogy akkorra már meglesz valakinek <#idiota>

Glory, Glory Man. United!

IMYke2.0.0.0
#31262
Hát igen... <#wilting>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

hykao
#31261
Feleségül ne vegyenek? 😮

Na emberek errõl beszéltem!!! 😊))
#31260
Figyi vki küldjön már nekemolyan honositást a Davinci kódhoz amin van feliart is PLS!!!!! jah meg ha tudtok akko küldjétek már el a MONA LISA symbólum megfejtését mert nem nagyon kenem! elõre is köszi! irjatok e-mailt vagy vegyetek fel msnre!!!!!

e-mail: [email protected]

MSN: [email protected]
takysoft
#31259
nem tudom, itt is megy-e a téma a diablo 2 1.11-rõl...
"másik" topicban írtam, ide is érdemes lehet, fõleg a panyinak üzent rész:



Na, most lehet, hogy oltári nagy baromságot fogok írni....

de nekem mintha úgy rémlene, hogy a Diablo 2, a Hunenkönig munkája... vagy minimum részben..
akkor mit szól õ hozzá, hogy a munkája egy részét fizetõssé tette ez az ürge...
vagy õ is benne van? kap %-ot?
ez olyan, mint lemásolni imyke munkáit, csinálni egy új installert, és eladni pénzért...


ja és PANYI!
Ne haragudj... tõlem felrakhatjátok az 1.11-es diablo2 honosítást, de azért fent maradhatna a régi 1.10-es ingyenes változat is. még a fordítás oldalán is fent van a régi változat is!
vagy így megváltozott a portál? most már csak a pénz számít?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Qwerty4
#31258
Szükségem lenne a Commandos Strike Force magyaritásra, de nem kaptam semelyik magyaritas oldalon.Egyáltalán létezik?Ha valaki tud valamit irjon.
És még a Sniper Elite magyaritas is érdekelne.

Qwerty4

#31257
Jogos! Egyetértek😊

IMYke2.0.0.0
#31256
Meccsek vótak ma - totál letargia
De nyomok anyagot, ígérem.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

hykao
#31255
Várjatok, várjatok! Kissé félre lettem értve úgy tûnik! Elõször is csupán feltételes módban írtam...azt én is tudom, hogy mi a realitás...(követelõzõ, hemzsegõ emberkék tömkelege - tisztelet a kivételnek - és gyöngyöket szórás a disznók elé... - szintén tisztelet a kivételnek...😄)
Másrészt pedig inkább az volt a lényege a mondandómnak, hogy nem kell egybõl leugatni azt, aki esetleg "pénzes" ajánlattal érkezik ide...csak jobb, mint az ilyen "ez vagy az mikó' lesz" behemzsegések, nemde?

Amúgy meg szvsz, ha összejön egy normálisabbnak nevezhetõ összeg egy magyarításért, akkor nem hinném, hogy a készítõt túlzottan érdekelné, hogy utána hányan töltik le, szerzik meg warezban...warez volt, warez van, warez lesz...csakúgy mint igénytelenség, hemzsegés, önzõ követelõzés, stb... 😊))
ibrik
#31254
imyke: Tudod, Cavinton! <#mf2>

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

#31253
A fifa manager 06-hoz nincs magyarosítás ha alap az sem baj!
zeli
#31252
hoppá, bocsi. el....am:
a másik meg, hogy a kedvenc játékom magyarításáért Talán fizetnék

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

zeli
#31251
a másik meg, hogy a kedvenc játékomért Talán fizetnék(najó nem😄), de szerintem az userek többségének nem csak 1 kedvence van! a másik dolog(inkább 3.), hogy egy idõ után senkise "venné" meg tõletek a magyarítást, hanem szépen Warezba menne át ezis! ma már nincs olyan film, játék, zene, vagy akármi, ami nincs kinn a neten..

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

grebber
#31250

Next PC upgrade: 2022

#31249
A realitás: a legtöbb ember azt mondja: szivesen fizetne párszáz forintot - de csak addig tart ez a kijelentés amíg fizetésre nem kerül a sor😞
Ezt saját tapasztalatból tudom. Akik ismernek tudják hogy csinálok egy viszonylag népszerû (stabil havi 20-25000 letöltés) ingyenes cuccot. Amikor felmértem a lehetõségeket a támogatási lehetõségekrõl, a letöltõk 20%-a egyértelmûvé tette az önkéntes! támogatását (ami csak 200 Ft lett volna) - amikor realizálódott a dolog az arány leesett 20-ról kb. (nem vicc!) 0,1%-ra.
Lehet hogy butaság részemrõl, de én maradtam továbbra is a továbbra is ingyen letöltés és az önkéntes támogatási lehetõségek mellett. Szerencsére van néha fizetõ banner - ez hoz valamennyit a konyhára, persze nem sokat...
Ezzel a leírással csak arra akartam rávilágítani, hogy nem igazán érdemes a felhasználói támogatások reményében nekilátni 1-1 fordításnak. Nem utolsó sorban: ha úgymond "polgárjogot" nyernek a "várható pénzért" fordítások, akkor az a minõség rovására fog menni!
Persze én könnyen beszélek, mert kiszálltam a hintából, de azért már pedzegeti a fantáziámat egy esetleges i2k befejezésû AvsP2 fordítás tesztelése és esetleg bugfixelése😊 Azért az csak feelingesebb dolog, mint a felhasználói progik fordítása😊

IMYke2.0.0.0
#31248
De igen. <#nyes> Akkor mégis jól emlékeztem! Na, azé' minden agysejtem nem ment rá a focivébére... <#hehe>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#31247
Nem lehet, hogy ezzel kevered össze?
Ezzel prezentáltam az MP-n, hogy a Legend fordítása nem lehetetlen, csak nagyon nehézkes.

Egyébként nemcsak a bigfile.002-ben van szöveg.
Van egy szerkesztõ kezdeményezés a LostWorlds-ön. A Soul Reaver sorozathoz kezdték készíteni, de a TR:L fájljait is kezeli már.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

hykao
#31246
Miért ne lehetne "kívánságmûsor"???
Biztos vagyok benne, hogy akadna ember, aki pénzért megcsinálná a fordítást, mint ahogy már eddig is volt rá példa, hogy hobbimagyarítók (többen is voltak már) pénzért is dolgoztak.
Sõt, hosszú távon az lenne a normális, ha nem ingyen dolgoznának...talán akkor nagyobb megbecsülés övezné a magyarításokat...
Szvsz senkit nem vágna haza 500-1000 forint, ha a kedvenc játékát magyarul játszhatná...

Bárcsak minden magyarítás kérõ ilyen nagylelkû ajánlatot tenne... 😊))
zeli
#31245
Ebben igazad van, de õ nem mondta, hogy rögtön! Azt hívják türelmetlennek, aki leírja a baját, utána 2 perc múlva újabb hozzászólás: na mivan má???

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

ibrik
#31244
Kicsit el vagy tévedve.
Ez nem a "kívánságmûsor".
A munkánk önkéntes és csak olyan játékokat fordítunk, ami nekünk is tetszik és játszottunk is vele - hogy legyen "némi" fogalmunk a játékról, amit esetleg lefordítunk. És persze, hogy van-e kedvünk és - néha - elég bátorságunk fordítani.

Úgyhogy már most elõre mondom, bárhol is teszed fel ezt a kérdést és az ajánlatodat, senki sem fog közûlünk erre "ugrani".

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

zeli
#31243
wonax, a magyarítások egyelõre ingyenesek😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

#31242
Azt szeretném megkérdezni hogy a "Trainz Railroad Simulator 2006" magyarositását nem e csináljátok meg csak a játékot tervezés nem kell. Természetessen megfizetem.
Köszönöm
wonax
Mayday
#31241
Attol lehet, sot, remelem 😊

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

zeli
#31240
akor kezdd el szinkronizálni😄😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

IMYke2.0.0.0
#31239
Én a MP Fórumban azt olvastam, hogy készítik...
Hát, akkor ezek szerint, tévesen.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Kandurex
#31238
Lesz belõle valami?

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – > ¯\_(ツ)_/¯

Mayday
#31237
Nah, megcsekkoltam, hogy alla Tomb Raider magyaritas, de en nem talaltam a gamehunter oldalon semmit rola 😞
Neztem a fooldalon, meg a projectek kozott is.

- Honnan tudjátok, hogy boszorkány? - Engem gyíkká változtatott! ... de már elmúlt...

#31236
Titan Quest fordítható és kicsit nekiálltam... vagyis ma neki fogok, annyira nem vészes szöveg sem sok van csak 2000 sor, ami nem vészes vagyis ezek a dialógusok, de van sok monsternév meg minden sok skill név, úgy összvissz egy meg a txt. Van 1700 hangfájl is a dialógusokhoz😛

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

IMYke2.0.0.0
#31235
Szerinted, egy szimpla menümagyarítást kiadnék a kezembõl, ha a játék többi része is fordítható / fordítandó?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#31234
Az Unreal-nak a magyarítása csak a menüket magyarítja? Gmikinek az oldalán letöltötem egy másik magyarítást, belenéztem a file-okba és ott szerintem minden le volt fordítva, csak éppen nem tudom hova kéne másolni.
#31233
Hi!

A daVinci code magyarítása nem mûködik nekem. Pedig ha megnyitom a mappákat, amiben a szövegfile-jai vannak, az magyarul van. telepítéskor megadtam a helyét is( a gyökérbe kell, de nem oda rakja. Van valami jelszó?
Tud valaki segíteni? Köszi!
IMYke2.0.0.0
#31232
Ok, akkor otthonról mondok(m).

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#31231
Az már kész - gondolom otthon nálad - van.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#31230
Hát, a munkahelyi gépemen a "SwatEquipment.int" fájl angol... aminek a szövegállománya ugye bele van implentálva a "SwatEquipment.ini" fájlba is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#31229
1. válasz: Magyarítás Portál - Fórum
2. válasz: ehh, szenilis vagyok, pázz... 😊)) Na, melóban vagyok, megnézem itt mi van.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

ibrik
#31228
imyke: Ez nekem új... Te hol olvastad? (mivel a nemzetközi fórumokon sincs nyoma, hogy lenne hozzá szerkesztõ. Én is anyit tudok, hogy valahol a "bigfile.002"-ben vannak a szövegek.)
Mind1...
Most akkor SWAT4-bõl végül mégsincs már hátra több, vagy csak elfeledkeztél jó fájlt küldeni?

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

kirol
#31227
Akkor ráégeted a feliratot a videóra?
Mondjuk nincs más megoldás. Így méretes kis csomag lesz a végén.

IMYke2.0.0.0
#31226
Ez van hátra :


Tehát, a videofeliratozás...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kirol
#31225
Nem sürgetésképpen érdeklõdök, csak kíváncsi vagyok, hogy állsz a Paradise -al?

IMYke2.0.0.0
#31224
Tomb Raider: Legendhez a GameHunter Team készíti a magyarítást.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#31223
<#worship><#buck>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

zeli
#31222
littleNorbi: mihez?
i2k, ez a magyarázás marha jó volt<#vigyor>. elõször is van egy 0 pont.aztán az utolsó ponton jót röhögtem "Játék elindít és örül."
ezért bírom ezt a topikot😄😄

Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.

littleNorbi
#31221
magyarítás vár6ó ?

IMYke2.0.0.0
#31220
0. GTA III feltelepít
1. GTA III 1.1 Patch feltelepít
2. GTA III 2. CD-jérõl a teljes "Audio" könyvtár felmásol a gépen lévõ GTA3 könyvtárba.
3. GTA III magyarítás feltelepít
4. Játék elindít és örül.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.