58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#36627
Sajnos a kodek csomagok néha eléggé össze tudják zavarni a játékok videólejátszó rendszerét. Más esetekben meg pont valamelyik kodek csomag szokta megoldani a lejátszási problémákat.
Úgyhogy a válaszom: passz... -
Anonymusx #36626 A Post mortem nem játsza le az átvezető animokat, pl intró, vagy ha bejönne játék közben videó. Csak hangokat hallok, az is akad, és a kép sötét. Win 7-em van, a googleban nem nagyon találtam ehez hasonló problémát.A patcht felraktam, kompatibilitást xp-re állítottam de semmi. Szerintetek mi lehet a baj? esetleg kodeck? K-little codeck packot használok.
Egyébként van hozzá magyarításom, egy pár napja kaptam valakitől, kérdeztem hogy nem-e akarja felrakni a magyarítások oldalra, de nem válaszolt rá. -
#36625
Mert a játékban nincs beleprogramozva, hogy a bik-hez legyen felirat betöltve. A játék nem médialejátszó, hogy ha melléraksz egy fájl, azt egyből rárakja.
Tegyük fel, hogy a játék tudna feliratot megjeleníteni:
-Nem tudjuk honnan olvasná
-milyen néven
-milyen kiterjesztéssel
-milyen formátumból (nem feltétlen txt)
-milyen formában kell a fájlban tárolni. -
noname06 #36624 Csak érdeklődnék, hogy pl mpcvel nézve miért kelül oda a felirat a bik mellé? A játék meg nem tölti be. -
#36623
Ha nem bik a formátum lenne rá esély, de így saját fejlesztésű binkw32.dll nélkül kizárt. -
#36622
Szinte csak akkor működhet így, ha a játék a standard DirectShow filtert használja, ami gyak. ugyanaz, mintha a WMP (meg az összes hasonló DS-alapú lejátszó) játszaná le. A DS-be regisztrált codec-ek szabványos módon működnek, ezért lehetséges a felirat megjelenítés is (ha a codec képes rá, vagy meg tud hívni más DS komponenst erre a célra).
A legtöbb játék egyedi videóformátumot használ (vagy normálisat, de úgy megváltoztatva, hogy ne lehessen lejátszani) és nem a DS-t hívja meg lejátszásra, hanem saját eljárással dolgozik.
-
TGWH #36621 A lejátszással nincs gond, azt a sima rad video tools is lejátssza.
Csak olvastam régebben, hogy nem kell ráégetni a videót, mert van egy program, ami mellé teszi a feliratot, a játék meg megjeleníti. -
#36620
Nem fog működni és a lényeg pont az, hogy egyelőre angol felirata sincs. -
noname06 #36619 Egy dolgot megpróbálhatsz esetleg.
Felrakod a RAD Game Tools Splitter-t, ezután a bik fált lejátszásához nem kell a Rad Video Tools, elég akár a Media Player Classic is.
Ha ugyanolyan néven melléteszel egy srt feliratot az mpc azt is betölti, de azért rakd fel a VobSub-ot is.
És próbáld meg, hogy a játék is betölti-e a feliratot. Ez a módszer igazából csak "normál" videónál (wmv,mpg) működik (pl:RE4), de egy próbát megér.
-
TGWH #36618 Mindenkinek köszönöm a segítséget. Igazából hallás után leírni az angol szöveget lesz talán a legnehezebb :D -
#36617
"Azt viszont nem tudom, hogy a "rendszer" a magyarítást készítő csapat saját találmánya-e vagy máshonnan szerezték és csak felhasználták."
Is-is.
Nem csak beszéltem velük, ki is próbáltam. Lehet, hogy binkw32.dll fájlverzióhoz van kötve, ezt nem tudom. De mindenképp előbb megvan, ha valaki ráégeti.
-
#36616
Nincs más megoldás a dologra - tapasztalatból írom. Kénytelen leszel rekódolni a videókat.
S persze, amennyiben nincs létező felirat-anyagod hozzá, hallás után fordítani is...
-
#36615
Én úgy tudom, ezt eddig még csak egyetlen játék magyarításánál tudták megoldani (Fallout Tactics), de más BIK videókat használó játékoknál nem működik.
Azt viszont nem tudom, hogy a "rendszer" a magyarítást készítő csapat saját találmánya-e vagy máshonnan szerezték és csak felhasználták.
De ezt már kitárgyaltuk a Portálon és Evin azt írta, hogy annakidején beszélt a készítővel a PoP trilógia videóinak kapcsán, de nem volt alkalmazható. -
TGWH #36614 Ez most úgy hangzik, hogy a végén lesz egy videó fájlom, ami feliratozva van. Én úgy gondoltam, hogy csak a feliratot kelljen mellétenni, a játék meg ráteszi a videóra, mint ha valaki ezt így megoldotta volna. Vagy ez az amit írtál?
Eredeti felirattal nem lesz gond, mivel nincs :D -
#36613
uhhhhhh 
-
#36612
A Heroes 4 ugyanezt csinálja -
#36611
- RAD Tools-al átkonvertálod AVI-ba a videókat
- elkészíted SRT-ben a feliratozást az eredeti alapján (szöveg, időzítés)
- az SRT-t átkonvertálod SSA formátumba a megfelelő formázással - különösképpen a szövegháttérre: nem átlátszó, fekete hátteret kell beállítani, valamint próbálgatással megadod neki a felirat elhelyezkedési koordinátáit a képkockán, hogy eltakarja az eredeti feliratozást
- VirtualDub-ban vagy NanDub-ban elvégzed a felirat rákódolását a videóra (betöltöd az AVI-t és a Subtitler plugin-nal betöltöd az SSA feliratfájlt).
Ha nem jó helyen van a felirat a képkockákon, akkor azt korrigálod az SSA-ban és újra megcsinálod - ezért említettem a "próbálgatást".
- ha megfelel a feliratozás a videón, akkor a RAD Tools-al visszakonvertálod BIK-be a videót. -
#36610
Rad Tools?
Bink Video? -
#36609
The Last Remnant - nem lehet fordítani. A szövegeket igen, de egy csomó minden kép, amit meg nem lehet szerkeszteni.
bik - BinkTools, de ez csak konvertál. Ha feliratot akarsz rárakni, akkor rá kell égetni. Ez arra nem jó. -
#36608
Nincs és ha jól emlékszem nem is készül hozzá! -
razor03 #36607 Hali!
a The Last Remnant hoz tud vki magyaritást? -
TGWH #36606 Üdv, nem emlékeztek rá véletlenül, hogy a .bik videó fájlokhoz melyik az a program, amivel feliratot lehet rájuk varázsolni? Régebben olvastam róla, akkor egy-két videónál nem számított, nem voltak valami nagyok, de most sok 20 mb-os videó van, és ilyen mennyiségnél már tényleg jobb lenne csak a feliratot valamilyen formában bemásolni melléjük az usernek - vagy a winrar tömörítőnek -. -
#36605
Nekem a popww csinálja ugyanezt, mert nem fogja fel, hogy egynél több magom van a prociban. :) -
#36604
A programozás csodája...
-
Anonymusx #36603 A Kotor 2 videófeliratozást nem sikerült megcsinálnom, nem nagyon volt rá időm, és nem is sikerült. Virtualdubbal próbáltam ráégetni, de nem takarja ki az angol feliratot, mivel a magyar felirat lejeb van mint az angol, és lehet hogy amúgy is látszódna az angol szöveg.
I2k ötlete se sikerült ,mivel elég bonyolult a Sony vegas, próbáltam keresni leírást hogy hogyan tudnám megoldani, de nem találtam. A felirat már készen van, vagy feltöltöm és valaki más megcsinálja, vagy ha tudnátok még segíteni, megcsinálom.
-
#36602
Ahh, nem szoktam számon tartani, de azért kösz. :)
-
#36601
Isten éltessen sokáig, Petruz! -
#36600
Boldog születésnapot PetruZ! -
#36599
Helyes helyes. Egyébként sem látok sok értelmet a 100 mondatos agyatlan háborús játékok fordításában:) -
#36598
Volt néhány idézet, melyek a pályabetöltések között jelentek meg. Elvileg azokat fordítottam újra. -
#36597
Ezt hogy értetted, hogy "megtetted hozzá a magadét"? -
#36596
A CoD2 újrafordítás egyelőre megfeneklett, idő hiányában. Én megtettem hozzá a magamét, de úgy találtam, hogy inkább a BG2 magyarításba fektetném fölös energiáimat és fordítói kapacitásomat.
Az elmúlt hónapokban elég nagy hírhiány volt a Magyarítások Portálon. Ez részben a kevés magyarul megjelenő játéknak és kisebb fordítói aktivitásnak köszönhető. -
grisa1 #36595 Na meg engem is, még mindig. -
RAMyMamy #36594 engem is érdekelne -
#36593
Értem én, na de mit lehet tudni a magyarításról?
Amikor az aláírásodban olvastam róla(már eléggé régen) már eléggé előrehaladott volt a dolog.
-
#36592
Mert nem vagyok híve az állapotjelzéseknek - csalókák, és félreértésekre ad okot [a MP-s aláírásomba a Wolfenstein idején tettem az állapotokat, azóta nem nyúltam hozzá, és törölni is fogom azt.]
-
#36591
Borderlands magyarításról lehet valami közelebbit tudni?
Azt láttam/látom hogy készült/készül, de állapotjelzést nem találtam se za MP sem pedig IMYke honlapján. -
#36590
A Baker helyett direkt írtam béker-t
-
#36589
Az kimaradt hogy béker lábainál térdencsúszva harcolnap a stúdiók hogy az ő játékát honosítsa le (tudom nem kicsit magyartalan de kora reggel van) -
#36588
Egyébként miújság? Panyi börtönben, Baker pedig Dubai-ban számolgatja a gyémántjait?:)