Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
- Fájl megnyitva.
- "Edit" menü
- "Spell check" menüpon - asszem alapból "Ctrl + G" a gyorsbill.
Én "Ctrl + Shift + ö"-re állítottam, mert ez rendkívül kézreáll 😊
Ennyi.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Most olvastam az újabb e-mailed. Respektálom, és belegondolva, igazad is van.
Természetesen, az eredmény lektorálását, vizitálását el is várná(nk)m tõled 😊
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A Runaway 2 magyar anyagát beépítik, nem lesz külön elérhetõ, sõt, kimûteni sem lehet a játékból.
Nem létezik hozzá editor.
A nyers szövegállományt kaptam meg Excel-ben, sok oszlopos kivitelben, a szinkronhoz is kompatibilisen
RaveAir:
Én a SWAT 4 kézikönyvét csinálgatom, hobbiból, a magyarításhoz, az eredeti alapján. Hát én is gülü szemekkel olvastam, hogy mik vannak benne - s gondolom akkor, hogy általánosságban a Lisence-ekben.
PetruS:
Megkövetlek, valóban az R2 nem RPG 😊, bár valljuk meg, azért az a ~610 ezer karakter nem kevés. Majdnem megfeküdtem, amikor az UltraEdittel megszámoltattam.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Az egyik ilyen hivatalos fordításom során a jogi rész fordítása közben (amit soha nem olvastam el korábban) rádöbbentem, hogy milyen mennyi mindent megtilt a forgalmazó, illetve, hogy milyen behatároltak lennének a játékkal kapcsolatban a korlátaim.
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
(Halkan, nem fennhéjázva: a Torment nyers szövegállománya 5.1 millió karakter és anno egyedül kezdtem neki, lelkesedésbõl, és hamar belebuktam. Nincs ember, aki egy hónap alatt be tudná fejezni, nekünk is 5 évbe telt. 😊 )
A gyakorlati résztõl annyit, hogy láthatóan hiányos az anyag, az utolsó két részbõl alig van valami, tehát azt ott befejezhetnéd. :]
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az én egykori írásomat kenterbe veri 😊
Mondjuk, én inkább a gyakorlati részére mentem rá.
A kettõbõl simán lehet(ne) egyet gyúrni.
Tetszett az RPG-krõl írt rész, melyben 200 oldalas szöveganyagról írod ezt: "Egyedül senki se kezdjen bele egy ilyenbe, mert soha nem fog elkészülni vele."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
- a karaktertábla grafikus vagy programozói módosítása
- a lefordított szöveg vagy ékezetessé tétele, vagy éppen ellenkezõleg: ékezettelenné tétle
Keresd a magyarítást készítõket, õk kell, hogy ezt megoldják.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/
Itt a közvetlen link: http://jtommy.hut2.ru/scripts/dl.php?type=0&id=134
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Lazán magyarítható lasr.en fájlban csak az angol szöveget kell áttirni magyarra és müködik.
Hozzáértõ kb 30perc-1 óra alatt megcsinálhatja.
Next PC upgrade: 2022
Sajna, már a freeweb-es címemere is csúsznak a spam-ek, mert ugye szegény júzerek bekapnak mindenféle vírust otthoni gépeikre...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
minden vacak helyre azzal regelek, had menjen rá a spam😄 arra tartom.
leveleknek persze van normális szolgáltatóm😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ahogy lentebb már írtam, sajnos, akadt bõven példa hasonló módszerekre az évek folyamán...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://www.gamestar.hu/gmiki
Hallottam hogy szóba kerültem, gondoltam benézek.
Nos, az El Matadort természetesen sajátkezûleg fordítottam le, és NEM az eredetibõl szedtem ki a fileket. A helyzet az, hogy nem tudtam a magyar verzióról amikor nekiálltam elsõ (és jelenleg még egyetlen) játékfordításomnak. Panyi világosított fel amikor nagy boldogan küldtem neki egy üzit, hogy elkészültem egy fordítással...
u.i: kösz az ingyenreklámot. 😊
www.minigun.extra.hu - Weboldalam (galéria tömve Battlefield Heroes képekkel)
http://www.gamestar.hu/gmiki
-Ha a karakterek ugyanolyan sorrendben vannak, mint az ASCII táblában, akkor hurrá van, mert az ékezetes karakterek kódjának ismeretében a megfelelõ koordinátájú szélesség * magasság mezõbe berajzolható az új karakter.
Pl. ha a képen egy sorban 32 karakter van, és mindegyik 9x16 képpont méretû, akkor az "Á" karakter helye a (9, 96) koordinátán kezdõdik (mert az "Á" kódja 193, ami a 6. sort és az 1. pozíciót jelenti (nullával kezdve)).
-Ha a karakterek nem ASCII sorrendben vannak, akkor kell legyen valahol egy váltótábla, ami megmondja, hogy az X kódú karakternek hányadik karakter felel meg a képen.
Változó méretû karaktereknél kell valami jelzõ / leírófájl, ilyenkor a bmp átszerkesztése:
-vagy úgy mûködik, ahogy i2k írta: egy létezõ karakter helyére;
-vagy a leírófájl buherálásával és a megfelelõ karakterek beszúrásával.
Mindezek ellenére elõfordulhat, hogy a játék figyelmen kívül hagy egy bizonyos értéknél (általában 127) nagyobb kódú karaktereket. 😊 Ilyenkor csak a csere mûködik.
A kérdésedre válaszolva pedig a fontokat a bmp-ben elfoglalt helyérõl azonosítja.(pl (33,45)-ös pixeltõl (56,76) pixelig bezéró téglalap.)
editálásnál csak arra figyelj, nehogy kimássz ebbõl a téglalapból, mer akkor fura pixelecskék kerülnek egy-egy másik betûbe😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ilyenkor jön jól egy egyszerûen kezelhetõ szöveges editor, melyben egyszerûen az adott - és addig magyar ékezetesen fordított - szövegben kicserélem a fontáblában lévõ magyar ékezet helyén korábban lévõre.
Pl.:
Font táblán: @
Én a helyére PS-sel ezt teszem: Á
Akkor a magyar szövegben: Ám, ekkor Pistike...
Editorral összes "Á"-t cserélem a textben, eredmény: @m ekkor, Pistike...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Melyik játék? Mert a doktorok sem tudnak általánosságban gyógyítani.😄
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
Remélem sikerült érthetõen fogalmaznom... Szóval van e mód ékezetesre varázsolni a játékot. A Font Navigátor nem akar a bmp-vel foglalkozni. Persze jogosan. Mi alapján veszi ki a játék egy bmp fájlbol a megfelelõ karaktert? <#conf>#conf><#vigyor3>#vigyor3>
http://www.gamestar.hu/gmiki
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
Meg szeretem azokat a játékokat, amiben van fejtörõ. Ebbe beletartozik az is, ha mondjuk cselesen kell megölni az egyik fõgonoszt, nem elég, ha csak lövöm.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.