Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#34032
De holnapra meg tudom mondani egész pontosan, hogy mit hol miért kell.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#34031
Sokkal egyszerûbb, mint hinnéd.
- Fájl megnyitva.

- "Edit" menü
- "Spell check" menüpon - asszem alapból "Ctrl + G" a gyorsbill.
Én "Ctrl + Shift + ö"-re állítottam, mert ez rendkívül kézreáll 😊
Ennyi.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

RaveAir
#34030
Ha csak szövegbõl áll, akkor a file mérete. Ha van benne más is, akkor a szövegeket másold ki, majd egy Word file-ba rakd be, és az megmondja.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

#34029
létszives mond már meg, hogyan lehet ultraedittel megszámoltatni a karaktereket. én nem találom 😞 elõre is kössz 😄

http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/

RaveAir
#34028
Majdnem mi is kaptunk most egy hasonló karakterszámú fordítást, ami valami sci-fi játék lenne. Sajnos idõhiány miatt vissza kellett mondanunk...

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

IMYke2.0.0.0
#34027
PetruS:
Most olvastam az újabb e-mailed. Respektálom, és belegondolva, igazad is van.
Természetesen, az eredmény lektorálását, vizitálását el is várná(nk)m tõled 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#34026
Elõször summazva váálaszolnék a többieknek:
A Runaway 2 magyar anyagát beépítik, nem lesz külön elérhetõ, sõt, kimûteni sem lehet a játékból.
Nem létezik hozzá editor.
A nyers szövegállományt kaptam meg Excel-ben, sok oszlopos kivitelben, a szinkronhoz is kompatibilisen .

RaveAir:
Én a SWAT 4 kézikönyvét csinálgatom, hobbiból, a magyarításhoz, az eredeti alapján. Hát én is gülü szemekkel olvastam, hogy mik vannak benne - s gondolom akkor, hogy általánosságban a Lisence-ekben.

PetruS:
Megkövetlek, valóban az R2 nem RPG 😊, bár valljuk meg, azért az a ~610 ezer karakter nem kevés. Majdnem megfeküdtem, amikor az UltraEdittel megszámoltattam.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#34025
bár ha evm-es akkor nem volna csoda a külön magyarítóprogi. ennek viszont ellent mondd, hogy az elsõ részt eleve magyarul adták ki.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

RaveAir
#34024
Igen, csak a játékkal együtt szerezheted majd meg, tehát még a nagy gyûjtõoldalakra sem kerül majd fel. Hacsak valami óriási csoda folytán nem ad rá engedélyt a hivatalos forgalmazó. Ennek az esélye azonban minimális...
Az egyik ilyen hivatalos fordításom során a jogi rész fordítása közben (amit soha nem olvastam el korábban) rádöbbentem, hogy milyen mennyi mindent megtilt a forgalmazó, illetve, hogy milyen behatároltak lennének a játékkal kapcsolatban a korlátaim.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

RaveAir
#34023
Az Icewind dale 2-nek én is egyedül álltam neki. Sokat tanultam menet közben, hogy mit kellett volna másképpen csinálnom, de végül csak sikerült elkészülnöm vele. Még szerencse, hogy közben nagyon jó társakat is találtam.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

takysoft
#34022
ez ilyen félpublikus😄 (amíg valaki ki nem szedi a játékból😄)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

totyak
#34021
Gondolom ez nem lesz publikus mi? Csak a játékkal együtt lehet beszerezni?

takysoft
#34020
Legjobb múzsa a határidõ!

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

PetruZ
#34019
Kicsit korábban ott áll: "határozott célom és kívánságom, hogy a kezdõk és az amatõrök szembesüljenek a nehézségekkel, és sürgõsen felejtsék el ezt a témát", és ez végigkíséri az egész szöveg szellemiségét. 😊 Vagyis nem neked/nekünk szól. A Runaway különben sem RPG. 😉

(Halkan, nem fennhéjázva: a Torment nyers szövegállománya 5.1 millió karakter és anno egyedül kezdtem neki, lelkesedésbõl, és hamar belebuktam. Nincs ember, aki egy hónap alatt be tudná fejezni, nekünk is 5 évbe telt. 😊 )

A gyakorlati résztõl annyit, hogy láthatóan hiányos az anyag, az utolsó két részbõl alig van valami, tehát azt ott befejezhetnéd. :]
IMYke2.0.0.0
#34018
Ja, és a Runaway 2-t egy hónap alatt fordíto(tta)m le - legkésõbb jövõ héten meglesz. Hivatalos honosítás.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#34017
PetruS: Rendkívül olvasmányos, élvezetes az írásod és a stílusa!
Az én egykori írásomat kenterbe veri 😊
Mondjuk, én inkább a gyakorlati részére mentem rá.
A kettõbõl simán lehet(ne) egyet gyúrni.

Tetszett az RPG-krõl írt rész, melyben 200 oldalas szöveganyagról írod ezt: "Egyedül senki se kezdjen bele egy ilyenbe, mert soha nem fog elkészülni vele."

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#34016
<#eljen><#smile>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34015
Ok megoldottam! 😊

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

IMYke2.0.0.0
#34014
PErsze, hogy van:
- a karaktertábla grafikus vagy programozói módosítása
- a lefordított szöveg vagy ékezetessé tétele, vagy éppen ellenkezõleg: ékezettelenné tétle .
Keresd a magyarítást készítõket, õk kell, hogy ezt megoldják.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#34013
Sziasztok!Csak egy kérdés, a Battlefield2 magyaritasanal hianyoznak az ekezetek es van ahol csak a massalhangok latszodnak ... Igy nehany szoveg ertelmetlen.Van ra megoldas vagy ez ilyen ? Köszönöm!

4GB 800mhz ram,X3-->X4,9600gt 1Gb ddr3,3Tb winch,24\'TFT

RaveAir
#34012
Nekem a freemail-el semmi bajom nincsen. Oda napi 1-2 spamnél több nem érkezik, pedig rengeteg helyre be vagyok regisztrálva azzal az e-mail címmel. És ami még erõs pluszpont, hogy wapon is nézhetõ.

Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/

ibrik
#34010
Akit érdekel, az Ascension to the Throne nevû orosz stratégia játékhoz jtommy kiadott egy PAK kicsomagolót.

Itt a közvetlen link: http://jtommy.hut2.ru/scripts/dl.php?type=0&id=134

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

grebber
#34009
Spiderman 3 magyarítható?

Next PC upgrade: 2022

#34008
nagyon jó szinte mindenre kiterjed
#34007
A játék topikjában már van is egy link ahonna egy elvileg 99%-os magyarítás letölthetõ.ÍME
grebber
#34006
Na sikerült megnézned? Igazam volt?

Next PC upgrade: 2022

#34005
Akkor azt megnézem magamnak

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

grebber
#34004
Megnéztem a LA Street Racing gamet.
Lazán magyarítható lasr.en fájlban csak az angol szöveget kell áttirni magyarra és müködik.
Hozzáértõ kb 30perc-1 óra alatt megcsinálhatja.

Next PC upgrade: 2022

PetruZ
#34003
Mail ment. 😊
IMYke2.0.0.0
#34002
Hát, arra király, megvallom én is 😊))
Sajna, már a freeweb-es címemere is csúsznak a spam-ek, mert ugye szegény júzerek bekapnak mindenféle vírust otthoni gépeikre...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

takysoft
#34001
pedig freemail király rendszer! imádom.
minden vacak helyre azzal regelek, had menjen rá a spam😄 arra tartom.

leveleknek persze van normális szolgáltatóm😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#34000
Mármint egy privátüzenetet írtam, benne az új mailemmel, a régi sajna meghalt a Freemail "nagyszerû", "90 napnyi inaktivitás miatt töröljük az accountodat" akciója miatt.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#33999
Ráizgultam a dologra 😊 Írtam.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

PetruZ
#33998
Megdobhatnál egy mail-lel, küldenék valamit, ami szerintem érdekelne (abszolút "on" a téma, csak nem fordításról, hanem a mikéntjérõl van szó). 😊
IMYke2.0.0.0
#33997
Hú, ezt viszont én nem tudtam! Lám, mindig tanul valamit az ember :9

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#33996
Megnyugtattál, köszönöm. A játékmagyarítás reklámnak pedig itt helye van. 😊
Ahogy lentebb már írtam, sajnos, akadt bõven példa hasonló módszerekre az évek folyamán...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#33995
Oké! Köszi!

#33994
Bugyuta kis gyerek játékok: Moorhuhn sorozat

http://www.gamestar.hu/gmiki

#33993
Hi mindenki!
Hallottam hogy szóba kerültem, gondoltam benézek.
Nos, az El Matadort természetesen sajátkezûleg fordítottam le, és NEM az eredetibõl szedtem ki a fileket. A helyzet az, hogy nem tudtam a magyar verzióról amikor nekiálltam elsõ (és jelenleg még egyetlen) játékfordításomnak. Panyi világosított fel amikor nagy boldogan küldtem neki egy üzit, hogy elkészültem egy fordítással...
u.i: kösz az ingyenreklámot. 😊

www.minigun.extra.hu - Weboldalam (galéria tömve Battlefield Heroes képekkel)

#33992
De melyik játék lenne az?

#33991
Köszi a segítségeteket! Ilyesmire gondoltam én is, de így már teljesen értem. Akkor nekivágok... <#worship><#email>

http://www.gamestar.hu/gmiki

PetruZ
#33990
Fix méretû (szélesség * magasság mindig ugyanannyi) karakterek esetén egyszerû: a bmp, mint kép pontosan annyi egész részre osztható, mint egy karakter mérete. Ilyenkor nincs leírófájl, nincs marker, a kép önmagáért beszél. 😊 Két eset lehetséges:
-Ha a karakterek ugyanolyan sorrendben vannak, mint az ASCII táblában, akkor hurrá van, mert az ékezetes karakterek kódjának ismeretében a megfelelõ koordinátájú szélesség * magasság mezõbe berajzolható az új karakter.
Pl. ha a képen egy sorban 32 karakter van, és mindegyik 9x16 képpont méretû, akkor az "Á" karakter helye a (9, 96) koordinátán kezdõdik (mert az "Á" kódja 193, ami a 6. sort és az 1. pozíciót jelenti (nullával kezdve)).
-Ha a karakterek nem ASCII sorrendben vannak, akkor kell legyen valahol egy váltótábla, ami megmondja, hogy az X kódú karakternek hányadik karakter felel meg a képen.

Változó méretû karaktereknél kell valami jelzõ / leírófájl, ilyenkor a bmp átszerkesztése:
-vagy úgy mûködik, ahogy i2k írta: egy létezõ karakter helyére;
-vagy a leírófájl buherálásával és a megfelelõ karakterek beszúrásával.

Mindezek ellenére elõfordulhat, hogy a játék figyelmen kívül hagy egy bizonyos értéknél (általában 127) nagyobb kódú karaktereket. 😊 Ilyenkor csak a csere mûködik.
takysoft
#33989
Imyke-nék igaza van.
A kérdésedre válaszolva pedig a fontokat a bmp-ben elfoglalt helyérõl azonosítja.(pl (33,45)-ös pixeltõl (56,76) pixelig bezéró téglalap.)

editálásnál csak arra figyelj, nehogy kimássz ebbõl a téglalapból, mer akkor fura pixelecskék kerülnek egy-egy másik betûbe😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

IMYke2.0.0.0
#33988
Én ezt egyszerûen egy tutira nem használt karakter helyére rakott magyar ékezetes betûvel szoktam megoldani.
Ilyenkor jön jól egy egyszerûen kezelhetõ szöveges editor, melyben egyszerûen az adott - és addig magyar ékezetesen fordított - szövegben kicserélem a fontáblában lévõ magyar ékezet helyén korábban lévõre.

Pl.:
Font táblán: @
Én a helyére PS-sel ezt teszem: Á
Akkor a magyar szövegben: Ám, ekkor Pistike...
Editorral összes "Á"-t cserélem a textben, eredmény: @m ekkor, Pistike...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Piedon
#33987
Ja igen, úgy is meglehet oldani, ha pl. egy sorban van az összes karakter a bmp fájlban, vagy egy oszlopban és egy eltérõ szinü pixelt raknak mindegyik karakter bal felsõ sarkába mint egy markert.

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

Evin
#33986
Akkor megoldható új karakter beírása, ha tudod melyik parancs mit csinál a leíró fájlban.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Piedon
#33985
Általában van egy un. leírófájl hozzá, ami tartalmazza az esetleg képfájlban az adott karakter "elérhetõségeit", pl. x,y koordináta, stb.
Melyik játék? Mert a doktorok sem tudnak általánosságban gyógyítani.😄

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

#33984
Technikai kérdésem lenne. Amikor egy játék bmp fájlban tárolja a felhasznált, képernyõre kerülõ karaktereket, azt lehet úgy módosítani, hogy a hiányzó és utólagosan behelyezett ékezetes betûket is lássa a játék?
Remélem sikerült érthetõen fogalmaznom... Szóval van e mód ékezetesre varázsolni a játékot. A Font Navigátor nem akar a bmp-vel foglalkozni. Persze jogosan. Mi alapján veszi ki a játék egy bmp fájlbol a megfelelõ karaktert? <#conf><#vigyor3>

http://www.gamestar.hu/gmiki

Piedon
#33983
Abban igazad van, hogy nincs benne semmi nehéz szöveg, de mi van ha valaki nem tud angolul(pl. faterom, akinek már nincs inyére, hogy megtanuljon plusz egy nyelvet az anyanyelvén kívül, de mégis szeret PC játékokkal játszani)? Speciel én ezért vágtam bele ebbe az egész fordítgatósdiba.

Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.

Evin
#33982
Én pl nem vagyok TR fan, csak nem volt mivel játszanom akkor. 😊
Meg szeretem azokat a játékokat, amiben van fejtörõ. Ebbe beletartozik az is, ha mondjuk cselesen kell megölni az egyik fõgonoszt, nem elég, ha csak lövöm.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.