Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Futtatni kell a magyarítás telepítõjét és - gondolom - megadni neki pontosan, hogy hová telepítetted a játékot.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Tudna nekem valaki segíteni The secret of atlantis ügyében. Letöltöttem a magyarosítását, de nem tudom felülírni a fájlt. Hová kell berakni a magyarosítását? Próbáltam már a játékon belül mindenhová, de nem megy. Bekapcsoltam a felíratot is.
elõre is köszönöm a segítséget
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
wapolok
De ha van ki/becsomagoló, akkor mi a helyzet a menün kívüli szövegekkel?
Azok valami "nehezebben" szerkeszthetõ formátumban vannak?
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ki és becsomagoló programunk van hozzá szóval nem reménytelen a helyzet.
Ne csak mondd, tedd is meg! A stylistom szerint nem vagyok elég trendy... BF2 TOPIK #99999 hsz. másik boldog tulajdonosa.
GERAPPPAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA!!!!
Mert ugye a GH-sok is ígértek magyarítást a Legend-hez, de aztán már csak menümagyarításról beszéltek, aztán mostmár hónapok óta semmi...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Tomb Raider Anniversary fordítható?
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Ebben is LNG fájlokban vannak a szövegek, de teljesen más felépítésûek, mint az elõzõ Colin-oké.
Talán valaki majd ír hozzá szerkesztõt...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
wapolok
Majd "megszakértem"... <#vigyor>#vigyor>
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Asus P5B,E1200@3,2ghz,2*1gb Kingmax 1066mhz@cl4 HD2900 pro@900/2500mhz,Toshiba 60GB,Maxtor 160GB,Samsung 500GB,Vista Ultimate, Logitech Z2300,Acer 22\",Sok hűtő:)
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
Egyébként az általam ajánlott programok mind ún. resource-szerkesztõk. Tehát ha a szövegek nincsenek külön TEXT resource-ban eltárolva, akkor nem is használhatók egy EXE/DLL fájl fordítására.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Ha ilyen módú szerkesztésre egy adott EXE/DLL fájlnál nincs lehetõség, akkor marad a HEX-editálás - ami én egyszerûen csak "HEX-kínlódásnak" szoktam hívni. Még ha nincsenek is olyan "szünet karakterek" amikrõl beszélsz, akkor is ottvan a másik probléma, mégpedig a karakterlimit. Vagyis a kifejezés lefordított változata nem haladhatja meg az eredeti (angol) kifejezés karakterszámát - a szóközöket is beleértve!
Na ezért - ha lehetséges - mindig kerüljük a HEX-editálást játékfordítások esetén.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Magyar ékezetes lesz.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De gondolom az illetékes majd megerõsit ebben!
Next PC upgrade: 2022
mer most töltöttem le és jó lenne csak több benne a szöveg mint a Sima hard truck játékokba
Ne kelljen már megint leírnom mindent...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
én már annak is örülnék, ha elindulna a telepítõ... ezért utálom az 1 gbos exe-ket... rákattintok, és semmi... behal a gép... ez ellen nincs v.mi megoldás?
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Blob: A DS2 fordítását imyke (i2k) csinálgatja már egy ideje. Õt kérdezd. Egyszer csak kész lesz vele.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
Köcce
http://knightsandmerchants.zxq.net/ http://egykis-tgwh.blogspot.com/
A szövegek egy "Interface.prp" fájlban vannak (legalábbis a menü szövegei abban vannak). Már kezdtem megörülni, hogy talán az Uru Ages: Beyond...-hoz készült PRPExplorer jó lesz hozzá, de sajnos csalódnom kellett. Ugyan a program elismerte, hogy "valid" PRP-fájl, de kezelni nem tudja.
A HEX-editoros szerkesztés persze mûködik, de - természetesen - csak karakterlimitesen és sajnos így semmilyen magyar ékezetes magánhangzó nem használható.
Pedig a játék egyik almappájában megtaláltam a játék font-készleteit (3 db) TTF formátumban és azokban a hosszú "õ" és hosszú "û" kivételével minden magyar ékezetes magánhangzó megtalálható.
Úgyhogy a játék a mi szempontunkból egyelõre "passz"...
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
De most nem tudom azonnal megnézni, mert megyünk asszonnyal valahová vacsorázni.
Majd írok, ha kiderítettem valamit a játékról.
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu
ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu